Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Ludmiła Marjańska" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Tłumaczki chleb powszedni. Ludmiła Marjańska i Mary Swann
Translator’s daily bread. Ludmiła Marjańska and Mary Swann
Autorzy:
Rajewska, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1041428.pdf
Data publikacji:
2018-10-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
literary translation
poetry
Ludmiła Marjańska
Emily Dickinson
Carol Shields
Swann. A Mystery
Opis:
The article discusses a translation of a Carol Shields’s novel Swann. A Mystery (1987) by a Polish poet Ludmiła Marjańska (Zagadka wiecznego pióra, 1998). Marjańska’s translation is not an easy one to assess: it contains some shifts as well as simple mistakes, but Polish versions of lyrics quoted in the novel as written by a mysterious, unacknowledged (and non-existing) poet Mary Swann are undeniably its strongest point. What makes them more interesting, they show close affinity to poems by Emily Dickinson translated by Marjańska – and to her own poetry.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2018, 33; 291-307
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Motifs and themes in Emily Dickinsons poems translated by Ludmiła Marjańska
Autorzy:
Zawadzka, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1070882.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Przedsiębiorstwo Wydawnictw Naukowych Darwin / Scientific Publishing House DARWIN
Tematy:
Emily Dickinson
Ludmiła Mariańska
and existence
poetry
translations
Opis:
The article is intended to demonstrate selected motifs and themes of Emily Dickinson’s work which is a separate phenomenon in the poetry of the second half of nineteenth century. The poet’s work referring to timeless sense of human existence became a challenge for the Polish poet - Ludmiła Marjańska - who had ventured to translate it and was carrying on with the task throughout the years. Ludmiła Marjańska and Emily Dickinson were connected through richness of their inner lives. Each of the poets is an extraordinary individuality. Their works prove enormous joy of life and fondness of nature. They both deal with existential matters. Emily Dickinson considered the question of the way of existence - not only her own but of each individual - and her place in the world. She expressed it in her works. This paper is a brief introduction to Emily Dickinson and Ludmiła Marjańska and an analysis of selected poems by Dickinson with a bird motif, encumbered with diversified functions. This bird is a sign of joy, hope, reflection, but it also has a self-creative function. Further part of this paper presents some oneiric space as a poetic method employed in Emily Dickinson’s poems. Sleep in the poet’s works is multifaceted. The sleep motif combines the real and eternal worlds. Poetic translations by Ludmiła Marjańska evoke the spirit of the original. The poet believed that a good translation requires adequate preparation and an intuitive approach. In her translations of Emily Dickinson’s poems, the poet attempts to reflect the sound of a given piece of work in Polish. A poem read in an original language version sounds differently, and no translation is capable of exactly reflecting its content in a foreign language, but it may bring it closer.
Źródło:
World Scientific News; 2019, 123; 220-233
2392-2192
Pojawia się w:
World Scientific News
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Poetyckie porachunki z tym, co nieuchronne w poezji Ludmiły Marjańskiej
Poetic settlement of scores with the inevitable in Ludmiła Marjańska’s poetry
Autorzy:
Kowalewska-Dąbrowska, Jolanta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/627215.pdf
Data publikacji:
2016-02-10
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydział Filologiczny
Opis:
The aim of the analyses presented through the article is to reconstruct the subjective image of life and death in the selected works by Ludmiła Marjańska. I have interpreted those lyrical poems from the tree books of poems published in the final years of the poet’s life and activity in which the individualized image of life and death is based on the notional metaphor LIFE IS A ROAD/A JOURNEY (TO GOD), MAN IS A WANDERER (TO GOD). Such a developed form of the metaphor of LIFE viewed as a ROAD is present in texts, the image of reality is formed through religious perspective. One of the important issues raised by the poet in her works is the inevitability of life going by which is often viewed through the category of TIME. Passing time is life going by. In some lyrical poems the emphasis is on the final moment of man’s journey, that is death and moving to another reality. In her poems Marjańska conveys a thought that it is difficult for man to come to terms with those inevitable experiences but it is necessary.
Celem prezentowanych w artykule analiz jest rekonstrukcja podmiotowego obrazu życia i śmierci kreowanego w wybranych utworach Ludmiły Marjańskiej. Interpretacji poddałam te liryki z trzech tomików poetyckich wydanych w ostatnich latach życia i działalności twórczej autorki, w których zindywidualizowany obraz życia i śmierci oparty jest na metaforze pojęciowej ŻYCIE TO DROGA / PODRÓŻ (DO BOGA), CZŁOWIEK TO WĘDROWIEC (DO BOGA). Taka rozwinięta postać metafory ŻYCIA jako DROGI jest obecna w tekstach, obraz rzeczywistości kształtowany jest w perspektywie religijnej. Jednym z ważnych zagadnień poruszanych przez poetkę w wierszach jest zagadnienie nieuchronności przemijania życia, które często obrazowane jest w ramach kategorii CZASU. Mijanie czasu jest równoznaczne z mijaniem życia. W niektórych lirykach uwaga skoncentrowana jest na momencie końcowym wędrówki człowieka, czyli na śmierci i przejściu do innej rzeczywistości. W wierszach Marjańskiej zawarta jest myśl, że z tymi nieuchronnymi doświadczeniami trudno jest się człowiekowi pogodzić, ale pogodzić się trzeba.
Źródło:
Język - Szkoła - Religia; 2016, 11, 1; 20-34
2080-3400
Pojawia się w:
Język - Szkoła - Religia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Emily Dickinson po polsku
Emily Dickinson in Polish
Autorzy:
Salska, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1041434.pdf
Data publikacji:
2018-10-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Dickinson – reception in Poland
translations into Polish
Polish translators (Stanisław Barańczak
Kazimiera Iłłakowiczówna
Wacław Iwaniuk
Ludmiła Marjańska
Artur Międzyrzecki
Andrzej Szuba)
translating poetry
Opis:
The article traces Polish translations of Dickinson’s poetry preceding and following the publication in the nineteen nineties of 200 poems by Emily Dickinson translated by Stanisław Barańczak. It comments on some Polish poets’ response to Dickinson in their own works and points to the growing body of publications online of private selections from Dickinson’s poems previously translated by established Polish poets (mostly Barańczak or Marjańska) as well as translations and original poems inspired by Dickinson’s work authored by less known poets, amateur translators and lovers of poetry. The article suggests that the increased Polish interest in Dickinson’s work is not only a kind of domino effect following Barańczak’s impressive translations. It also results from the growth of interest in translation studies and skills and must be related, too, to the fact that her poetry of private sensibility confronted with a dramatically changing world resonates with contemporary experience of the sensitive individual.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2018, 33; 271-290
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ta niedorzeczność, poezja – arspoetyka momentalna Marianne Moore w polskich przekładach
That Absurd Entity, Poetry – Polish Translations of Marianne Moore’s Ars Poetica of the Moment
Autorzy:
Rajewska, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1363282.pdf
Data publikacji:
2016-02-10
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Julia Hartwig
literary translation
Stanisław Barańczak
Ludmiła Marjańska
ars poetica
poetry translation
poetry
Marianne Moore
Jarosław Marek Rymkiewicz
Jan Prokop
przekład literacki
arspoetyka
poezja
przekład poezji
Opis:
Szkic z pogranicza historii literatury i krytyki przekładu koncentruje się na Poetry – programowym wierszu wybitnej amerykańskiej modernistki Marianne Moore. Zasygnalizowane w nim zostają najważniejsze interpretacyjne zagadki utworu, w tym podjęta przez autorkę próba zobrazowania „niewyrażalnej” z natury rzeczy istoty poezji i fenomenu jej działania. Tajemnica poezji i wiersza Moore zostaje zilustrowana krytyczną analizą przekładów Poetry autorstwa polskich tłumaczy: Jarosława Marka Rymkiewicza, Jana Prokopa, Julii Hartwig, Stanisława Barańczaka i Ludmiły Marjańskiej, które są wraz z oryginałem przytoczone w aneksie.
This essay combining literary history and translation criticism focuses on “Poetry,” the programmatic poem by outstanding American modernist poet Marianne Moore. It draws the reader’s attention to the most important interpretative issues in the work, including the poet’s attempt to enunciate the basically “inexpressible” essence of poetry and phenomenon of its functioning. The mystery of poetry and of Moore’s poem are illustrated through a critical analysis of Polish translations by the following translators: Jarosław Mark Rymkiewicz, Jan Prokop, Julia Hartwig, Stanisław Barańczak, and Ludmiła Marjańska, which are provided in an appendix together with the original.
Źródło:
Forum Poetyki; 2016, 3; 54-63
2451-1404
Pojawia się w:
Forum Poetyki
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies