Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Lb 27" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Przemysław Adam Wiśniewski, La discendenza di Aronne. Studio diacronico di Ex 24*; Lv 10*; Nb 17*; Nb 27* (Supplementi alla Rivista Biblica 62; Bologna: EDB 2017)
Autorzy:
Rzepka, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1044010.pdf
Data publikacji:
2020-07-03
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Wj 24
Kpł 10
Lb 17
Lb 27
Aaron
kapłaństwo
Exodus 24
Leviticus 10
Numbers 17
Numbers 27
priesthood
Opis:
The book review of Przemysław Adam Wiśniewski, La discendenza di Aronne. Studio diacronico di Ex 24*; Lv 10*; Nb 17*; Nb 27* (Supplementi alla Rivista Biblica 62; Bologna: EDB 2017). Pp. 282. € 36,00. ISBN 978-88-10-254-5.
Źródło:
Verbum Vitae; 2020, 37, 2; 429-434
1644-8561
2451-280X
Pojawia się w:
Verbum Vitae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Tak oto macie błogosławić Izraelitom”. Błogosławieństwo Aaronowe (Lb 6,22–27), jego źródła i znaczenie
„Thus I show you are to bless the Israelites”. Aaron’s blessing (Num 6,22–27), its sources and meaning
„So sollst du die Israeliten segnen”. Aarons Segen (Numeri 6,22–27), seine Quellen und Bedeutung
Autorzy:
Lemański, Janusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2138174.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Biblioteka Wyższego Seminarium Duchownego Diecezji Koszalińsko-Kołobrzeskiej
Tematy:
błogosławieństwo
Aaron
szkoła świętości
literatura epistolarna
blessing
Holiness School
epistolary texts
Opis:
Lb 6,22–27 to kompozycja (post)kapłańska. Badacze traktowali jednak samo błogosławieństwo (Lb 6,24–26) jako tekst zapożyczony z innego, starszego źródła. W istocie znaleźć w nim można szereg analogii do tekstów z Mezopotamii, Ugarit, a nawet z Egiptu i literatury hetyckiej. Dotyczy to zwłaszcza literatury epistolarnej. Niemniej zastosowane w nim idiomy i zwroty mogą pochodzić także z rodzimej tradycji. Z jednej strony nie zmienia to faktu, że ta rodzima tradycja mogła być dziedzictwem kulturowym przejętym po tych starożytnych cywilizacjach, a z drugiej tekst nosi wyraźne ślady kompozycji z okresu perskiego. W artykule przyjęta jest teza Marka Awabdy’sa, że tekst mógł być skomponowany przez tzw. szkołę świętości, korygującą kapłański ekskluzywizm w bezpośrednim przystępie do Boga, ale nie wyklucza się, że część błogosławieństwa mogła być jednak skomponowana wcześniej i stosowana w życiu codziennym.
Num 6:22–27 is a (post)priestly composition. Scholars, however, treated the blessing itself (Num 6:24–26) as a text borrowed from another, older source. In fact, one can find a number of analogies to the texts from Mesopotamia, Ugarit and even from Egypt and Hittite literature. This is especially true of epistolary texts. Nevertheless, the idioms and phrases used in it may also come from the native tradition. On the one hand, it does not change the fact that this native tradition could have been a cultural heritage taken over from those older civilizations, but on the other hand, the text shows clear traces of compositions from the Persian period. Mark Awabdy’s thesis is adopted in the article, namely, that the text could have been composed by the so-called Holiness School, which corrects priestly exclusivism, in direct access to God, but it is also possible that a part of the blessing could have been composed earlier and used in everyday life.
Źródło:
Rocznik Skrzatuski; 2022, 10; 13-36
2300-8296
Pojawia się w:
Rocznik Skrzatuski
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies