Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę ""Literatura polska"" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Oб особенностях цитирования «текста жизни» в «тексте литературы» (Варлам Шаламов и Густав Херлинг-Грудзинский)
Osobliwości cytowania „tekstu życia” w „tekście literatury” (Warłam Szałamow i Gustaw Herling-Grudziński)
On the features of quoting the “text of life” in the “text of literature” (Warlam Shalamov and Gustaw Herling-Grudzinski)
Autorzy:
Каменская, Анастасия Евгеньевна
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/436972.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej. Katedra Studiów Interkulturowych Europy Środkowo-Wschodniej
Tematy:
literatura łagrowa
literatura polska
literatura faktu
Warłam Szałamow
Gustaw Herling-Grudziński
labor camps in literature
polish literature
literature of fact
Warlam Shalamow
Opis:
Artykuł jest poświęcony analizie nawiązań intertekstualnych, istniejących w opowiadaniu Piętno Gustawa Herlinga-Grudzińskiego, oraz relacji pomiędzy Piętnem a opowiadaniami Warłama Szałamowa, głownie – opowiadaniem Sherry Brandy. Przedmiotem rozważań są sposoby użycia przez Herlinga motywow i tematow, ktore najpierw pojawiły się właśnie w Sherry Brandy. Artykuł pokazuje zastosowanie tych motywow z perspektywy postmodernizmu i funkcjonowania literatury faktu w czasach totalnego panowania postmodernizmu.
The article is devoted to some features of the so-called literature of fact, to the specifi cation of the way citation functions in this type of literature, and to the analysis of intertextual references which exist in the short story Stigma by Gustaw Herling- Grudziński, and the relationship between the Stigma and the short stories by Warlam Shalamov, mostly – between the Stigma and the short story Cherry Brandy. The main subjects of the refl ection are ways in which Herling uses motives and themes, which have appeared for the fi rst time exactly in Sherry Brandy. The article shows the use of these motives from the perspective of postmodernism and all existence of literature of fact in times of total postmodernism domination.
Źródło:
Przegląd Środkowo-Wschodni; 2017, 2; 165-181
2545-1324
Pojawia się w:
Przegląd Środkowo-Wschodni
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O przekładach literatury polskiej w Czechach i czeskiej w Polsce. Komentarz do bibliografii przekładów w 2014 roku
O překladech polské literatury v České republice a české v Polsku Komentovaná bibliografie za 2014 rok
On translating Polish literature in the Czech Republic and Czech literature in Poland. Commentary on the 2014 bibliography
Autorzy:
Żygadło‑Czopnik, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487165.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
komentář
bibliografie
překlad
polská a česká literatura
commentary
bibliography
translation
Polish and Czech literature
komentarz
bibliografia
przekład
literatura polska i czeska
Opis:
Historie česko‑polských vztahů je dlouhá. Rok 1989 nesporně přinesl epochální změnu i z hlediska česko‑polských vztahů. Teprve tehdy se Češi a Poláci stali svéprávnými sousedy. Územní spory se neobnovily, obě země navíc pojily vzájemné sympatie kulturních i politických elit. Česko‑polské vztahy jsou nyní nejlepší za posledních tisíc let. Tato studie, ač rozsahem nevelká, usiluje podat ucelený obraz vzájemných kulturních a jazykových vztahů obou národů za 2014 rok. Lze ji tedy hodnotit jako cenný příspěvek k této problematice. Bibliografie je rozdělena do dvou části, z nichž první uvádí Bibliografia przekładów literatury polskiej w Czechach w 2014 roku a druhá Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2014 roku, obě části obsahují překladovou literaturu. Zpracovaná bibliografie není výhradně věnována knihám, zahrnuje také časopisy i internetové stránky. Konečným záměrem celého projektu je prostřednictvím serii „Przekłady Literatur Słowiańskich” poskytnout odborné i laické veřejnosti vyčerpávající seznam publikací — překladů české a polské literatury za rok 2014 vydaných na území České republiky a Polska.
The history of Polish‑Czech dealings is long. There is no doubt that the year 1989 brought epochal changes in Polish‑Czech relations. Only then did the Czechs and Poles become rightful neighbours. Territorial disputes are a nonissue and the two countries are connected to each other with mutual affection of the cultural and political elite. Czech‑Polish relations are the best they have been in over a thousand years. This publication, although small in scale, is intended to provide a full picture of the cultural and linguistic relationship between the two nations for the year 2014. It can be viewed as a valuable contribution to this issue. The bibliography is divided into two parts, where the first includes, The bibliography of the translated works of Polish literature in the Czech Republic in 2014, and the second one includes, The bibliography of the translated works of Czech literature in Poland in 2014. Both parts include translated literature. The bibliography is devoted not only to books, but also takes into account periodicals and websites. The ultimate goal of the whole project was to provide both the experts and readers, through the series „Slavic Literature Translations”, with a comprehensive list of translated works of Polish and Czech literature published in Poland and the Czech Republic in the year 2014.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2015, 6, 2; 89-108
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Jesteśmy blisko i coraz więcej o sobie wiemy”. Komentarz do bibliografii za lata 2007—2013
„Jsme blízko a stále více a více o sobě víme”. Komentovaná bibliografie z let 2007—2013
„We are close and we know more and more about each other”. A commentary to the bibliography for the years 2007—2013
Autorzy:
Żygadło‑ Czopnik, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487135.pdf
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
komentarz
bibliografia
przekład
literatura polska i czeska
komentář
bibliografie
překlad
polská a česká literatura
commentary
bibliography
translation
Polish and Czech literature
Opis:
Komentovaná bibliografie z let 2007—2013 bezesporu je jedním z nejvíce cenných sbírkových aktivit v oblasti překladu do českého a polského jazyka. Retrospektivní bibliografie je dobrým zdrojem bibliografických informací o překladů české a polské literatury z let 2007—2013 a zároveň o českém a polském písemnictví. Publikace obsahuje bibliografii snažící se podat pokud možno úplný obraz knižní a časopisecké produkce vydané na území České republiky a Polska. Bibliografie překladů podává souhrnný materiál k pohledu na vývoj české a polské poezie, prózy a dramatu v posledních letech. Možno říci, že jsme obohaceni o knihu, které se podařilo zpracovat rozvoj překladatelské činnosti v Polsku a České republice, nejen pro odborníky filology a literární historiky, jimž umožní celkový pohled na českou a polskou literaturu v překladu, ale i přístupně pro široký okruh zájemců o kulturu českého a polského národa. V tom je hlavní význam díla „Przekłady Literatur Słowiańskich”, které představuje zajímavou práci v Polsku.
The discussed here bibliography for the years 2007—2013 is without any doubt one of the most important publications on the subject of translations into Czech and Polish languages. The retrospective bibliography is a very good source for bibliographical information about Polish and Czech literature translation in the years 2007—2013, as well as for the Polish and Czech writing in general. The publication includes a bibliography which makes an attempt to present, if it’s possible, a full picture of the book and periodical production, which were published on the territories of Poland and the Czech Republic. The translations bibliography constitutes a general material for an overview of the development of the Czech and Polish prose, poetry and drama in the recentyears. It can be said that we are richer for a book, in which the author was able to elaborate on the development of the translating activity in Poland and the Czech Republic. This work proves to be valuable not only for the highly specialized experts in the fields of philology and literary history, who have now an access to a comprehensive overview of the Czech and Polish literature in translation, but also is a great introductory material for a wide circle of people interested in the culture of the Polish and Czech nations. In this lies the main importance of the work The Slavic Literature Translations, which is a very interesting work in Poland.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 5, 2; 89-106
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polish Literature in Israel. A Reconnaissance
Polska literatura w Izraelu. Rekonesans
Autorzy:
Żurek, Sławomir Jacek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1879720.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
literatura polska
literatura polsko-żydowska
krytyka literacka
pisarze
czasopisma
wydawnictwa
biblioteki
księgarnie
antykwariaty
życie literackie i kulturalne
Izrael
alija
Polish literature
Polish-Jewish literature
literary criticism
writers
periodicals
libraries
publishing houses
bookstores
used-book sellers
literary and cultural life
Israel
Aliyah
Opis:
Artykuł Polska literatura w Izraelu. Rekonesans opiera się na materiałach archiwalnych zebranych podczas kwerend do książki Literatura polska w Izraelu. Leksykon (Karolina Famulska-Ciesielska, Sławomir Jacek Żurek, Kraków–Budapeszt 2012) i jest próbą syntetycznego przedstawienia dziejów tej literatury. W oglądzie został uwzględniony dorobek pisarzy polsko-żydowskich przybywających do Palestyny przed wybuchem drugiej wojny światowej (1939 – emigracja polskich syjonistów), podczas jej trwania (1939–1945 – uchodźcy i żołnierze przybyli wraz z armią generała Władysława Andersa), a także po jej zakończeniu (1945–1948 – Żydzi ocalali z Zagłady). Została omówiona działalność literacka i kulturalna polskich Żydów w Izraelu przybywających tam w trzech falach (1948–1953, 1957–1959 oraz 1968–1970) z podkreśleniem roli polskojęzycznych czasopism, których redakcje przez kilka dziesięcioleci animowały polskie życie kulturalne i literackie w tym kraju („Kronika Tygodniowa”, „Kronika Izraelska”, „Kronika”, „Przekrój”, „Kurier Powszechny”, „Iskry”, „Echo Tygodnia”, „Przekrój Izraelski”, „Po Prostu w Izraelu”, „Od Nowa”, a szczególnie „Nowiny–Kurier”), a także bibliotek, księgarni oraz antykwariatów („Hasefer”, „Gloria” „Księgarnia Polska” – Edmunda i Ady Neusteinów) jako instytucji bardzo ważnych dla promowania literatury i kultury polskiej. Spośród wszystkich publikujących po polsku (było ich ponad stu) uwzględniono przede wszystkich nazwiska tych najbardziej zasłużonych, takich jak: Irit Amiel, Eli Barbur, Ruth Baum, Anna Ćwiakowska, Henryk Dankowicz, Ida Fink, Anna Garncarska-Kadary, Ignacy Iserleas, Filip Istner, Renata Jabłońska, Aleksander Klugman, Kalman Segal, Arnold Słucki, Viol Wein, Stanisław Wygodzki.
The article Polish literature in Israel. A reconnaissance is based on archival materials collected during the preliminary research for the book Polish literature in Israel. A lexicon (Karolina Famulska-Ciesielska, Sławomir Jacek Zurek, Kraków-Budapeszt 2012) and is an attempt at a synthetic presentation of the history of this literature. The view of it takes into consideration the works of Polish-Jewish writers coming to Palestine before the outbreak of World War II (1939 – emigration of Polish Zionists), during it (1939-1945 – refugees and soldiers who came there with General Władysław Anders’s army), and also after the end of it (1945-1948 – Jews who survived the Holocaust). The article discusses the literary and cultural work of Polish Jews in Israel who came there in three waves (1948-1953, 1957-1959, and 1968-1970) with the emphasis on the role of Polish language periodicals whose editorial staff for several dozen years animated Polish cultural and literary life in that country (Kronika Tygodniowa, Kronika Izraelska, Kronika, Przekrój, Kurier Powszechny, Iskry, Echo Tygodnia, Przekrój Izraelski, Po Prostu w Izraelu, Od Nowa, and especially Nowiny-Kurier), and also on libraries, bookshops and second-hand bookshops (“Hasefer”, “Gloria”, “Księgarnia Polska” – run by Edmund and Ada Neusteins) as institutions that were significant for promoting Polish literature and culture. Among all the authors who published their works in Polish (there were more than a hundred of them) first of all the names of the most distinguished ones are taken into consideration: Irit Amiel, Eli Barbur, Ruth Baum, Anna Ćwiakowska, Henryk Dankowicz, Ida Fink, Anna Garncarska-Kadary, Ignacy Iserleas, Filip Istner, Renata Jabłońska, Aleksander Klugman, Kalman Segal, Arnold Słucki, Viola Wein, Stanisław Wygodzki.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2016, 64, 1; 125-137
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sprawa rosyjska w literaturze polskiej w Izraelu. Rekonesans
The Russian problem in Polish literature in Israel. Review
Русский вопрос в польской литературе в израиле. Обзор
Autorzy:
Żurek, Sławomir Jacek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1921493.pdf
Data publikacji:
2017-11-30
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Польская литература в Израиле
коммунизм
вторая мировая война
ссылка
СССР
Literatura polska w Izraelu
komunizm
druga wojna światowa
zesłanie
ZSRR
Polish literature in Israel
communism
the second world war
deportation
USSR
Opis:
The Russian problem in Polish literature in Israel is first of all concerned with experiences of the writers. The Soviet Russia was on the one hand a place of torment and torture, but on the other it was a chance for may Polish Jews (significant Polish-Israeli writers) to survive. According to the author the writers were either ideological communists, camp prisoners or refugees. The time they spent in the Soviet Union was an inspiration for their literary works, and Russia — paradoxically — was a source of great fascination.
Русский вопрос в польской литературе в Израиле это, прежде всего, контекст биографических переживаний ее создателей. Советская Россия это место казни, но одновременно место спасения многих польских евреев — важных польско-израильских писателей и поэтов. Автор статьи подразделяет их на идейных коммунистов, узников лагерей и выходцев. Опыт пребывания в СССР стал для них важной литературной темой, а сама Россия — парадоксально — часто объектом их увлечения.
Źródło:
Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze; 2017, 27; 140-150
0208-5038
2353-9674
Pojawia się w:
Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ostatnia walka
Mister Brown, 1973
Autorzy:
Zumbach, Jan Eugeniusz (1915-1986).
Współwytwórcy:
Witkowski, Ryszard (1926-2022). Tłumaczenie
Stasiński, Adam. Recenzja
Dom Wydawniczy Bellona (1997-2007). pbl
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Warszawa : Bellona
Tematy:
Zumbach, Jan (1915-1986)
Wojna domowa w Kongu-Léopoldville (1960-1965)
Wojna powietrzna
II wojna światowa (1939-1945)
Polacy
Literatura polska
Lotnictwo wojskowe
Wojska najemne
Pamiętniki i wspomnienia
Opis:
Na okł.: Dowódca Dywizjonu 303, przemytnik, najemnik, rebeliant ; Wspomnienia polskiego awanturnika wszech czasów!.
Barwne życie pilota.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Książka

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies