Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "machine translation" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Potencjał i ograniczenia statystycznego tłumaczenia maszynowego
The potential and limits of statistical machine translation
Autorzy:
Świątek, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/540682.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Mazowiecka Uczelnia Publiczna w Płocku
Tematy:
translation
statistical machine translation
machine translation
Opis:
The presented paper focuses on the problem of machine translation, especially statistical machine translation. The idea behind MT was the concept of the computers’ ability to translate some basic and schematical texts by using databases of grammar and vocabulary. Currently MT is not only a fast-developing field of study, but also a popular and (in many cases) free of charge method of translating texts for personal use, for example via Google Translate.
Źródło:
Społeczeństwo. Edukacja. Język; 2015, 3; 187-195
2353-1266
2449-7983
Pojawia się w:
Społeczeństwo. Edukacja. Język
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Perspektywy rozwoju tłumaczenia maszynowego (na przykładzie angielsko-rosyjskich relacji przekładowych)
Autorzy:
Olas, Jakub
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1023128.pdf
Data publikacji:
2019-09-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
machine translation
neural networks
statistical machine translation
neural machine translation
Opis:
Machine translation (MT) is a relatively new field of science. MT systems are evolving in certain directions. The article discusses the possibilities and the future of systems currently offered to public by the biggest technological companies focusing on English-Russian translation relations.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2019, 44, 2; 313-324
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie w programie CAT z podglądem translatora: chwilowa fascynacja czy przyszłość tłumaczeń pisemnych?
MT-assisted TM translation: the future of translation or just a fad?
Autorzy:
Nikishina, Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/555394.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
computer-assisted translation
CAT tools
machine-human translation post-editing
machine translation,
MT-assisted TM translation
MT-enhanced computer assisted translation
Opis:
until recent times TM (translation memory) and MT (machine translation) were perceived as opposite approaches to using technology in translation – the aim of TM used in CAT tools is to optimise translation workflow and the initial aim of MT is to replace a human translator. In the last years CAT tools began to implement MT giving translators additional suggestions. As a result the translator can edit both TM matches and MT output within a single CAT tool. This article is devoted to such a phenomenon. It addresses technologies used in machine translation and computer-assisted translation, explores differences between them and provides an insight into MT-assisted TM translation and post-editing which had been known first. It also presents a brief overview of the most curious findings in the field.
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/4; 91-100
2544-9354
Pojawia się w:
Applied Linguistics Papers
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wprowadzenie do metody translacji automatycznej opartej na wzorcach
The introduction to the machine translation method based on patterns
Autorzy:
Gajer, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/950909.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Akademia Górniczo-Hutnicza im. Stanisława Staszica w Krakowie. Wydawnictwo AGH
Tematy:
lingwistyka informatyczna
translacja automatyczna
wzorce translacyjne
computational linguistics
machine translation
pattern-based translation
Opis:
Artykuł niniejszy jest pierwszym artykułem z większego cyklu prac poświęconych opracowanej przez autora metodzie translacji automatycznej opartej na wzorcach PBMT (Pattern Based Machine Translation). Metoda ta stanowi połączenie istotnych cech znanych do chwili obecnej metod translacji automatycznej, takich jak tłumaczenie poprzez analogię EBMT (Example-Based Machine Translation) oraz tłumaczenie oparte na regułach gramatycznych RBMT (Rule-Based Machine Translation). Zdaniem autora zaproponowana metoda może stanowić istotny krok na drodze do zbudowania w pełni automatycznych systemów komputerowego przekładu, charakteryzujących się stosunkowo wysoką jakością uzyskiwanych tłumaczeń tekstów należących do języka ogólnego. Jednakże zbudowanie pierwszego pełnosprawnego systemu translacji automatycznej opartego na wzorcach translacyjnych wymaga zarówno dużego nakładu pracy lingwistycznej, jak i dalszych badań, w związku z czym jest sprawą raczej odległej przyszłości. Istota metody PBMT została w artykule zilustrowana na licznych przykładach zaczerpniętych z kilku języków świata. Ponadto w artykule zamieszczono krótkie wprowadzenie do dziedziny automatycznego przekładu, omówiono historię badań w tym zakresie oraz scharakteryzowano podstawowe metody i kierunki dalszego rozwoju systemów translacji automatycznej.
The paper is the first one of the series of papers concerning the new method of machine translation that was proposed by this author. The metod was called by this author Pattern-Based Machine Translation (PBMT) and it is a combination of the most important features of Example-Based and Rule-Based machine translation techniques. In this author's opinion this method can make possible to buil fully-automatic high-quality machine translation systems for unrestrricted text. Building the first fully-operating pattern-based machine translation system requires a lot of time and work of the team of trained linguists. In the paper the most important aspects of the pattern-based macine translation method are described. Moreover the way in which such machine translation system operates was illustrated on many examplem for different languages of the world. In the paper a short introduction to the field of machine translation was also presented. The brief history of machine translation was described and the most common machine translation techniques are disscused.
Źródło:
Elektrotechnika i Elektronika; 2005, 24, 1; 7-29
1640-7202
Pojawia się w:
Elektrotechnika i Elektronika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Postulowane kierunki rozwoju systemów komputerowego przekładu
Postulated directions of development of machine translation systems
Autorzy:
Gajer, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/275281.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Sieć Badawcza Łukasiewicz - Przemysłowy Instytut Automatyki i Pomiarów
Tematy:
lingwistyka komputerowa
translacja automatyczna
systemy wyspecjalizowane
computational linguistics
machine translation
specialized systems
Opis:
Tematyka artykułu dotyczy zagadnień związanych z automatyzacją przekładu między językami naturalnymi. Jakość pracy współczesnych systemów komputerowego przekładu pozostawia wciąż bardzo wiele do życzenia. W artykule zamieszczono propozycję działań, które powinny przyczynić się do istotnego podniesienia jakości przekładu komputerowego i pozwolić na jego zbliżenie się do rezultatów pracy człowieka. W artykule zaproponowano przeniesienie procesu translacji z poziomu pojedynczych wyrazów na wyższy poziom wielowyrazowych fraz oraz przedstawiono postulat rozwoju systemów komputerowego przekładu zorientowanych na określone obszary tematyczne tłumaczonych tekstów. Wykazano celowość nałożenia swego rodzaju więzów na język źródłowy przekładu, co w znacznym stopniu powinno przyczynić się do eliminacji wieloznaczności tłumaczonych zdań.
The paper discusses issues of machine translation between natural languages. The quality of contemporary machine translation systems is still relatively low and below users' expectations. In the paper we present some suggestions of activities that could result in raising the quality of machine translation and make it similar to the results of work of human translators. We propose the transfer of the translation process from the level of single words to a higher level of multiword phrases. Further, we postulate to develop machine translation systems that are oriented towards specific thematic areas of translated texts. We also demonstrate that some limitations must be placed upon the source language in order to eliminate the ambiguity of sentences to be translated.
Źródło:
Pomiary Automatyka Robotyka; 2011, 15, 12; 232-235
1427-9126
Pojawia się w:
Pomiary Automatyka Robotyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Analiza możliwości zastosowania techniki translacji automatycznej opartej na wzorcach dla wybranych języków należących do grup językowych germańskiej i romańskiej
The analysis the possibilities of implementation of the pattern-based machine translation technique for the groups of germanic and romance languages
Autorzy:
Gajer, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/320219.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Akademia Górniczo-Hutnicza im. Stanisława Staszica w Krakowie. Wydawnictwo AGH
Tematy:
lingwistyka informatyczna
translacja automatyczna
translacja oparta na wzorcach
computational linguistics
machine translation
pattern-based translation
Opis:
Translacja automatyczna jest działem zastosowań informatyki, którego zadaniem jest wypracowanie metod algorytmizacji przekładu tekstów napisanych w pewnym języku naturalnym na inny język naturalny. Pomimo znacznego wysiłku badawczego włożonego w budowę systemów automatycznej translacji, automatyzacja przekładu dla tekstów należących do języka ogólnego wciąż nie doczekała się w pełni satysfakcjonującego rozwiązania. Jakość przekładów automatycznych wprawdzie z roku na rok wzrasta, ale systemom translacji automatycznej wciąż jest daleko do pożądanego ideału, który być może jest w ogóle nieosiągalny. Artykuł niniejszy stanowi drugą część cyklu publikacji, poświęconych opracowanej przez autora metodzie translacji automatycznej opartej na wzorcach PBMT (Pattern-Based Machine Translation). Metoda PBMT stanowi kombinację znanych wcześniej metod automatycznego przekładu opartych na przykładach EBMT (Example-Based Machine Translation) oraz na regułach gramatycznych (Rule-Based Machine Translation). W artykule zamieszczono wyniki rozważań dotyczących analizy możliwości i ograniczeń zastosowania metody PBMT w celu automatyzacji przekładu pomiędzy wybranymi językami germańskimi i romańskimi a językiem polskim.
Machine translation is a discipline of computer science the purpose of which is to deliver the methods of automatization of translation of texts written in some natural language into another. Despite the great scientific effort connected with the development of machine translation systems for the general language, the automatisation of translation is still far away from its fully satisfactory sollution. Besides that the quality of automatic translation is growing sistematicly, the fully-automatic high-quality machine translation system for unrestricted text is still something ideal that maybe will never be attained. The paper is the second one of the longer series of publications of this author devoted to the method of machine translation that was developed by himself The method was called Pattern-Based Machine Translation (PBMT) and is a hybride of Example-Based Machine Translation and Rule-Based Machine Translation. The paper is a summary of the analysis of possiblities of implementation of PBMT for machine translation systems that trans late from certain Germanic and Romance languages into the Polish language.
Źródło:
Elektrotechnika i Elektronika; 2005, 24, 1; 30-56
1640-7202
Pojawia się w:
Elektrotechnika i Elektronika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wnioski wynikające z badań nad metodą translacji automatycznej opartą na wzorcach
The conclusions drawn upon pattern-based machine translation
Autorzy:
Gajer, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/320375.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Akademia Górniczo-Hutnicza im. Stanisława Staszica w Krakowie. Wydawnictwo AGH
Tematy:
lingwistyka informatyczna
translacja automatyczna
translacja oparta na wzorcach
computational linguistics
machine translation
pattern-based translation
Opis:
Translacja automatyczna jest dziedziną lingwistyki informatycznej, której zadaniem jest opracowanie metod komputerowego przekładu tekstów zapisanych w danym języku naturalnym na inny język naturalny. Pomimo ponad 50 lat intensywnych badań automatyczny przekład jest wciąż daleki od zamierzonego ideału. Autor artykułu zaproponował nowe podejście do translacji automatycznej, które zostało przez niego nazwane translacją opartą na wzorcach PBMT (Pattern-Based Machinę Translation). W artykule zamieszczono wyniki badań nad translacją opartą na wzorcach oraz wypływające z nich wnioski. Opisano również proponowane dalsze kierunki badawcze związane z automatyzacja przekładu.
Machine translation is a discipline of computational linguistics the purpose of which is to develope the methods of computerized translation of text written in one natural łanguage into another. despite over 50 years of intensive research effort the automatic translation is still far away from what we would like to achieve. This author has proposed an original method of machine translation which was called Pattern-Based Machine Translation (PBMT). In the paper the results of implementation of PBMT for different languages are presented. Some conclusions drawn upon pattern-based machine translation method and directions of further research are also discussed.
Źródło:
Elektrotechnika i Elektronika; 2005, 24, 2; 125-147
1640-7202
Pojawia się w:
Elektrotechnika i Elektronika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Analiza możliwości i ograniczeń systemów translacji automatycznej wspomaganej przez człowieka na przykładzie systemu tłumaczącego z języka włoskiego na polski
The analysis of possibilities and frontiers of the human-aided machine translation system on the example of Italian-to-Polish translations system
Autorzy:
Gajer, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/320407.pdf
Data publikacji:
2006
Wydawca:
Akademia Górniczo-Hutnicza im. Stanisława Staszica w Krakowie. Wydawnictwo AGH
Tematy:
translacja automatyczna
przetwarzanie języka naturalnego
sztuczna inteligencja
machine translation
computational linguistics
natural language processing
Opis:
Translacja automatyczna jest dyscypliną nauki dostarczającą wiedzy o tym, jak programować komputery, aby były one w stanie dokonywać automatycznych przekładów pomiędzy wybranymi językami naturalnymi. Translacja automatyczna była również jedną z pierwszych aplikacji, jakie zostały zaproponowane dla komputerów. Niestety szybko okazało się, że zadanie translacji automatycznej jest znacznie trudniejsze, ale zarazem o wiele ciekawsze z naukowego punktu widzenia, niż pierwotnie sądzono. W artykule omówiono podstawowe przyczyny powodujące, że translacja automatyczna jest zadaniem tak niezwykle trudnym. Omówiono również najbardziej obiecujące kierunki rozwoju systemów translacji automatycznej. W dalszej części artykułu przedstawiono podstawowe koncepcje związane z nowym, zaproponowanym przez autora podejściem do zagadnień translacji automatycznej. Zamieszczone w artykule rozważania zilustrowano na przykładzie eksperymentalnego systemu translacji automatycznej, dokonującego przekładu zdań zapisanych w języku włoskim na polski.
Machine translation is a branch of science that teaches us how to program the computers, so as they were able to translate between different human languages. Machine translation was also one of the first application that was proposed for computers. Nonetheless, it soon appeared that the task of machine translation is much more difficult, but also much more interesting from the scientific point of view, than one had ever thought before. In the paper it is thoroughly explained why machine translation is so extremely hard. The most promising directions of development of machine translation systems are also briefly described. The special attention is paid to machine translation systems that are developed for Polish language. The other part of the paper is devoted to some practical experiments of implementation of human-aided machine translation technique for the system that translates from Italian into Polish. The way in which the system operates is illustrated on numerous examples. Italian language belongs to the group of Romance languages at its main feature is a variety of flexion forms of verbs. In the paper the algorithm for Italian flexion is described and it is illustrated on some examples.
Źródło:
Elektrotechnika i Elektronika; 2006, 25, 1; 10-37
1640-7202
Pojawia się w:
Elektrotechnika i Elektronika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Test Turinga dla (automatycznego) przekładu poezji
The Turing Test for the (Machine) Translation of Poetry
Autorzy:
Studzińska, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/912391.pdf
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Google Translate
DeepL
Microsoft Bing
machine translation
poetry translation
Turing test
przekład automatyczny
przekład poezji
test Turinga
Opis:
W 1950 roku wybitny brytyjski matematyk Alan Turing zaproponował test określający zdolność komputera do generowania zdań języka naturalnego. Komputer pomyślnie przechodził próbę, jeśli rozmawiający z nim za pośrednictwem ekranu człowiek nie był w stanie stwierdzić, czy jego interlokutorem jest homo sapiens, czy maszyna. Dziś dynamiczny rozwój komputerowych programów tłumaczeniowych skłania do pytań o możliwości maszynowego przekładu tekstu literackiego, w tym poetyckiego. Czy tłumacz elektroniczny może przełożyć wiersz tak, by odbiorca myślał, że przekładu dokonał człowiek? Jakie zjawiska językowe i tekstowe najbardziej demaskują sztuczną inteligencję translatora? Czy stworzony w ten sposób tekst można rozpatrywać w kategorii dzieła sztuki?
In 1950, the brilliant British mathematician Alan Turing proposed a test to determinea computer’s ability to generate natural language sentences. The computer passed the test when the human communicating with it by means of a screen was unable to discern if they were talking to another human or to a machine. Today the dynamic development of machine translation software makes us wonder about the possibilities of automatically translating literature, including poetry. Can a computer- generated translation pass for a human one? What linguistic and textual phenomena are most likely to expose the artificial intelligence of the translator? Can the computer-generated translation be viewed as a work of art?
Źródło:
Porównania; 2020, 26, 1; 299-313
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Narzędzia cyfrowe w dydaktyce przekładu: Zasoby leksykalne oraz narzędzia korpusowe do edycji tekstu
Digital Tools in Translation Didactics: Lexical Resources and Corpus Tools for Text Editing
Autorzy:
Brożyna-Reczko, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791092.pdf
Data publikacji:
2020-12-22
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
metafora
tłumaczenie maszynowe
kompetencja wyszukiwania informacji
korpus
słownik
metaphor
machine translation
information literacy
corpus
dictionary
Opis:
Niniejszy artykuł stanowi przegląd zasobów leksykalnych oraz narzędzi korpusowych przydatnych do oceny, edycji oraz weryfikacji przetłumaczonych tekstów. Dodatkowo zawiera opis badania pilotażowego, którego celem było opisanie zachowania studentów w sytuacji, gdy należy ocenić oraz dokonać modyfikacji leksykalno-stylistycznej wyrażenia metaforycznego przetłumaczonego maszynowo. Analizie poddano jedynie to, jakich narzędzi oraz zasobów studenci używali i na jakim etapie zadania. Ćwiczenie zostało wykonane w ramach zajęć na studiach magisterskich, kierunek: przekładoznawstwo – technologie tłumaczeniowe.
This article deals with the use of lexical resources and corpus tools to evaluate, edit, and verify already translated texts. Additionally, it provides a description of a pilot study whose purpose was to describe students’ behaviour in a situation where machine-translated metaphorical phrases should be evaluated and corrected. The analysis focuses on identifying the lexical resources and tools that were most frequently used at every stage of the task. The exercise was conducted during a course on translating technologies for MA students of translation studies.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 10; 181-193
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O wiele więcej niż Google Translate, czyli komputerowe przetwarzanie języka naturalnego (NLP) w translatoryce i translatologii
Far Beyond Google Translate: Natural Language Processing (NLP) in Translation and Translatology
Autorzy:
Okulska, Inez
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/912393.pdf
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
literary translation
machine learning
big data
natural language processing
theory of translation
computational linguistics
machine translation
przekład literacki
teoria przekładu
przetwarzanie języka naturalnego
lingwistyka komputerowa
przekład maszynowy
uczenie maszynowe
Opis:
Przewrotna jest rola postępu – im więcej technologicznego rozwoju, tym większy udział człowieka – w koncepcji, formułowaniu zadań, interpretacji wyników, nadzorze i korekcie. Hierarchia jest zachowana, człowiek wciąż nieodzowny, ale to nie znaczy, że w pewnych obszarach maszynowy potencjał rzeczywiście nie przewyższa ludzkiego i że nie warto z tej przewagi skorzystać. Przetwarzanie języka naturalnego (NLP) to dziedzina niemłoda, ale w ostatnich latach dzięki rozkwitowi metod uczenia głębokiego (deep learning), mody na maszynowe wnioskowanie (data/knowledge mining) czy nowym sprzętowym interfejsom (m.in. zaawansowane rozpoznawanie obrazu) komputerowa analiza tekstu przeżywa istny renesans. W odniesieniu do translacji przyjęło się mówić i pisać głównie o coraz doskonalszych lub właśnie zupełnie niemożliwych algorytmach dla kolejnych par języków czy coraz większej precyzji samego tłumaczenia. Niniejszy artykuł przedstawia natomiast nieco szersze spektrum procesu tłumaczenia i przygląda się elementom przekładowi towarzyszącym (jak choćby krytyka), w których wykorzystanie metod NLP możeprzynieść nowe, ciekawe wyniki. Wyniki, których ze względu na ograniczoną moc obliczeniową człowiek nie jest w stanie osiągnąć. Omówione zostały takie aspekty jak wektorowa reprezentacja języka, stylometria i jej zastosowania czy analiza wielkich zbiorów danych – wszystko to na potrzeby szeroko rozumianychtranslacji i translatologii.
The more technological development, the greater the participation of the human – in formulating tasks and problems, supervising and improving automated processes and interpreting their outcomes. The hierarchy is preserved, humans are still indispensable, but it does not mean that in certain areas of machinery the potential does not really exceed that of the human and that this advantage is not worth exploiting. Natural language processing (NLP) is not a young field, but in recent years, thanks to the thrive of deep learning methods, data and knowledge mining or new human-machine interfaces, computer text analysis is experiencing a real renaissance. As far as translation is concerned, it is mostly algorithms for machine translation that are being discussed. This article, on the other hand, presents a slightly broader spectrum of the translation process and looks at the accompanying elements (such as criticism) in which the use of NLP methods may bring new and interesting results. Results which, due to limited computing power, humans are unable to achieve. The discussion in the paper covers such aspects as the vector representation of language,stylometry and its application, or the analysis of large data sets – all for the purposes of translation and translatology.
Źródło:
Porównania; 2020, 26, 1; 283-297
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Typy translatorów automatycznych w tłumaczeniu metafor
Different Types of Machine Translation Systems in the Process of Translating Metaphors
Autorzy:
NASIADKA, Mieczysław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/960032.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
machine translation
translation engine
rule-based
statistical
neural translation
metaphor
idiom
tłumaczenie maszynowe oprogramowanie tłumaczeniowe system oparty na regułach tłumaczenie statystyczne
sieci neuronowe
metafora
Opis:
The two main topics discussed in this article are machine translation systems and metaphorical constructions translated by such systems. I briefly present the history of machine translation, its evolution and types of the most widespread engines, taking into account their architecture. I describe rule-based, statistical and neural machine translation, taking Translatica PWN, Google Statistical and Google Neural Machine Translation systems respectively as examples. Having discussed the notion of metaphor, I finally analyse examples of metaphorical expressions and idioms translated by the described engines, compare the final outcome and present my conclusions.
Źródło:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik; 2017, 23; 213-227
2080-4814
Pojawia się w:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Systemy przekładu maszynowego w pracy tłumacza języka niemieckiego
Autorzy:
Kubacki, Artur Dariusz
Łomzik, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/559765.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
machine translation
specialized translation
translation of functional texts
Google Translator
DeepL Translator
przekład maszynowy
przekład tekstów specjalistycznych
przekład tekstów użytkowych
Tłumacz Google
Tłumacz DeepL
Opis:
Machine translation systems as an aid for German language translators The aim of the article is to evaluate the usefulness of two machine translation systems, Google Translate and DeepL Translator, to German language translators. Both specialist texts and standard ones have been analysed in terms of translation errors and linguistic defects that required human intervention in the machine translations. A discussion of advantages and disadvantages of the systems has resulted in their general assessment as an aid in the translation process.
Źródło:
Orbis Linguarum; 2018, 52; 131-150
1426-7241
Pojawia się w:
Orbis Linguarum
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Programy wspomagające tłumaczenie „w chmurze” – co i jak w trawie piszczy?
What’s new in the world of cloud-based CAT tools?
Autorzy:
Nikishina, Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/555513.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
computer-assisted translation
CAT tools
cloud-based
translation
machine-human translation
interactive translation environment
tłumaczenie wspomagane komputerowo
programy CAT
„w chmurze”
Matecat
ABBYY Smartcat
Mem-source
Lilt
Opis:
Computer-assisted translation (CAT) tools has not been immune to the radical change brought about by cloud computing. There are a number of feature-rich cloud-based CAT tools as well as the web versions of market-leading desktop-based solutions on the market today. However, some translators and translation companies are still reluctant to embrace the new technology. This paper is an overview of some of the most popular cloud-based CAT tools, such as Matecat, ABBYY Smartcat, Memsource and Lilt (an interactive translation environment which uses hybrid machine-human translation). The paper explores the possibility of those alternatives for desktop-based tools to be compatible with translator’s workflow and describes their functions and features, such as terminology management, translation memory, concordance searches, resource lookup as well as machine translation integration.
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/1; 171-179
2544-9354
Pojawia się w:
Applied Linguistics Papers
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przegląd zastosowań analizy text miningowej
Overview of uses text mining analysis
Autorzy:
Gładysz, A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/311433.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Instytut Naukowo-Wydawniczy "SPATIUM"
Tematy:
dokument tekstowy
eksploracja danych tekstowych
text mining
data mining
analiza danych tekstowych
przetwarzanie informacji
wyszukiwanie informacji
tłumaczenie automatyczne
nadmiar informacji
business intelligence
information retrieval
data processing
document similarity
machine translation
information overload
Opis:
W artykule omówiona została eksploracyjna analiza danych tekstowych ze szczególnym naciskiem na zastosowania analizy text miningowej. We współczesnym świecie istnieje wiele różnych branż biznesowych w których pracownicy stykają się z nadmiarem napływających informacji. Rozwój społeczeństwa informacyjnego oraz technologii informatycznych pociągnął za sobą w sposób naturalny powstanie zautomatyzowanych systemów wspomagających wyszukiwanie i porządkowanie informacji. Techniki text miningu znajdują coraz większe zastosowanie, zaś szeroki przegląd zastosowań wraz ze wskazaniem praktycznym możliwości zastosowania analizy text miningowej został dogłębnie omówiony w artykule.
The article discussed the text mining with particular emphasis on the use of text mining analysis. In the modern world there are many different business industries where workers are in contact with an excess of incoming information. The development of the information society and information technology entailed a natural rise of automated systems to support search and organize information. Text mining techniques are increasingly applied, and a broad overview of applications, together with an indication of the practical possibilities of the use of text mining analysis has been thoroughly discussed in the article.
Źródło:
Autobusy : technika, eksploatacja, systemy transportowe; 2016, 17, 12; 1742-1746
1509-5878
2450-7725
Pojawia się w:
Autobusy : technika, eksploatacja, systemy transportowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies