Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Strategie" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-12 z 12
Tytuł:
Vulgariser les concepts scientifiques dans la presse : Les définitions par métaphore
The Popularisation of Scientific Concepts in the Press: Definitions by Metaphor
Popularyzacja pojęć naukowych w prasie: definicje przez metaforę
Autorzy:
Rossi, Micaela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31341964.pdf
Data publikacji:
2022-09-19
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
strategie definicyjne
metafory
terminologie specjalistyczne
neologia
definition strategies
metaphors
specialised terminologies
neology
Opis:
La pandémie de COVID-19 a représenté un « moment discursif » (Moirand) fondamental au cours des dernières décennies ; plus en particulier, cet événement a mis à l’épreuve les concepts partagés de « vérité scientifique » (Charaudeau) et d’« expertise » (Vicari). Cette période a été également marquée par une activité de vulgarisation sans précédent de concepts spécialisés, liés aux domaines de la médecine et de la biologie, mais aussi aux domaines de l’économie et de la vie sociale, notamment à travers les canaux médiatiques (presse, radio, télévision, Internet et réseaux sociaux). L’explication de notions fortement techniques, ainsi que de nouveaux termes issus de la pandémie, a souvent pris des formes variées, parmi lesquelles les tournures définitoires jouent un rôle majeur. Notre contribution se propose de mettre en évidence la fonction de cadrage (framing) que la métaphore peut jouer lorsqu’elle est exploitée comme instrument de définition d’un concept scientifique (Rossi 2018). Nous analyserons à ces fins un corpus de presse française et italienne comprise entre 2020 et 2021, détectant les métaphores utilisées comme reformulations définitoires de concepts liés à la pandémie.
Pandemia COVID-19 stanowiła fundamentalny „moment dyskursywny” (Moirand) w ostatnich dziesięcioleciach; w szczególności wydarzenie to wystawiło na próbę wspólne koncepcje „prawdy naukowej” (Charaudeau) i „wiedzy” (Vicari). Okres ten charakteryzował się również bezprecedensową działalnością popularyzowania specjalistycznych pojęć, związanych z dziedziną medycyny i biologii, ale także z dziedziną ekonomii i życia społecznego, przede wszystkim za pośrednictwem kanałów medialnych (prasa, radio, telewizja, Internet i portale społecznościowe). Wyjaśnianie pojęć wysoce technicznych, a także nowych pojęć wynikających z pandemii przybierało często różne formy, wśród których główną rolę odgrywają strategie definiowania. Nasz wkład ma na celu podkreślenie funkcji ramowej, jaką metafora może pełnić, gdy jest wykorzystywana jako instrument do zdefiniowania koncepcji naukowej (Rossi. W tym celu przeanalizowano korpus prasy francuskiej i włoskiej w latach 2020-2021, wykrywając metafory używane do definiowania przeformułowań pojęć związanych z pandemią.
The COVID-19 pandemic has represented a fundamental ‘discursive moment’ (Moirand) in recent decades; in particular, this event has put to the test the shared concepts of ‘scientific truth’ (Charaudeau) and ‘expertise’ (Vicari). This period has also been marked by unprecedented activity in the popularisation of specialised concepts, linked to the fields of medicine and biology, and also to the fields of economics and social life, notably through media channels (press, radio, television, the Internet and social networks). The explanation of highly technical notions, as well as of new terms resulting from the pandemic, has often taken various forms, among which defining strategies play a major role. Our contribution aims to highlight the framing function that metaphor can play when it is used as an instrument to define a scientific concept (Rossi). To this end, we analyse a corpus of the French and Italian press from 2020 and 2021, detecting the metaphors used to define the reformulations of concepts related to the pandemic.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2022, 70, 8; 77-94
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Conduites de l’enseignant et métadiscours didactique dans une classe de langue étrangère
Nauczanie i metadyskurs dydaktyczny na lekcji języka obcego
Autorzy:
Piotrowski, Sebastian
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1954329.pdf
Data publikacji:
2003
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
metadyskurs
ewaluacja
produkcja w języku obcym
strategie
metadiscourse
evaluation
production in foreign language
strategies
Opis:
Artykuł opiera się na korpusie (nagrania audio) zebranym w klasie języka obcego na poziomie szkoły średniej. Poprzez analizę metadyskursu dydaktycznego opisuje on podstawowe zadania (generowanie wypowiedzi w języku obcym ze strony uczniów, wyjaśnianie nieznanych elementów języka obcego, ewaluacja), jakie podejmuje nauczyciel w procesie nauczania języka obcego w środowisku instytucjonalnym.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2003, 51, 5; 165-187
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Comment aborder les sujets tabous en classe de langue : le cas du département de français de l’Université Salahaddin à Erbil en Irak
The way of dealing with taboo topics in a language class: the case of the Department of French at Salahaddin University in Erbil, Iraq
Autorzy:
Abdulbaqi, Ibrahim Khaleel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/683372.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
tabou linguistique
religion
diversité ethnique
strategie
image
coutumes
linguistic taboo
ethnic diversity
strategy
society
customs
Opis:
Teaching a foreign language in a multi-ethnic oriental society is fraught with a lot of linguistic and cultural difficulties, the most prominent of which is the fact that some expressions and topics are considered taboo for religious and/or cultural reasons. This study aims at highlighting some of the words and topics that both students and professors avoid using in French classes at Salahaddin University. The data is collected from teacher-student interaction in the Department of French in Erbil. The prohibited topics usually appear in some basic classes such as literature, French civilization, conversation and translation. We have put forward, at the end of the research, some effective solutions which were reached during the field study.
Le tabou linguistique est considéré comme un des obstacles que l’on peut rencontrer lors de l’enseignement de la langue étrangère notamment dans un pays multiculturel comme l’Irak. Dans cet article, nous jetons la lumière sur les expressions linguistiques et les faits sociolinguistiques jugés tabous par les étudiants du département de français d’Erbil. De même, nous montrons les types de sujets tabous ainsi que les cours dans lesquels ils apparaissent. Nous expliquons également les stratégies menées par les enseignants pour ne pas gêner leurs étudiants. Nous proposons à la fin quelques solutions pratiques pour aborder le tabou linguistique en classe de langue.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2017, 12; 303-309
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
CULTURE ÉDUCATIVE ET CONSTRUCTION DES REPRÉSENTATIONS DE L’ASPECT GRAMMATICAL EN LANGUE ÉTRANGÈRE : STRATÉGIES DES POLONOPHONES APPRENANT LE FRANÇAIS EN MILIEU FORMEL
Strategies of Polish learners in the formal setting for the construction of representations of grammatical aspect in French
Autorzy:
Starościak, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036508.pdf
Data publikacji:
2018-09-20
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
educational culture
cognitive strategies
metacognitive strategies
foreign language learning and teaching
impact of the mother tongue
kultura nauczania i uczenia się
strategie kognitywne
strategie metakognitywne
uczenie się i nauczanie języka obcego
wpływ języka ojczystego
Opis:
In this paper we propose to study, through the results of the reflexive activity of verbalization, cognitive and metacognitive strategies that advanced Polish native learners in French are implementing to construct their representations of the functioning of the French grammatical aspect.The value of the grammatical aspect, expressed in French by the opposition between the passé composé tense and imparfait tense, do not completely coincide with that of the Polish aspectual opposition between perfective and imperfective verbs. Thus, the objective of this research is to analyze the impact of implicit and explicit knowledge from the source language on the construction of the operational rules concerning the grammatical aspect in French. In particular, it will be aimed to characterize the nature of this knowledge and verify how the educational culture of Polish learners affects the processing of grammatical input of the target language.
Źródło:
Neofilolog; 2016, 47/2; 243-258
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La traduction littéraire comme outil didactique dans l’enseignement des langues étrangères ? Étude de cas : Przed sklepem jubilera de Karol Wojtyła en traduction L2
Literary Translation as a Teaching Tool in Foreign Language Teaching? Case Study: L2-translation of Przed sklepem jubilera by Karol Wojtyła
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791134.pdf
Data publikacji:
2020-12-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dydaktyka tłumaczenia
przekład edukacyjny
strategie tłumaczeniowe
przekład literacki
translation didactics
pedagogical translation
mediation; translation strategies
literary translation
Opis:
Tłumaczenie literackie jako narzędzie dydaktyczne w nauczaniu języków obcych? Studium przypadku: Przed sklepem jubilera Karola Wojtyły w tłumaczeniu L2 W ostatnich latach dokonano ponownej oceny roli tłumaczenia w nauczaniu języków obcych (Cook; Laviosa; Carreres, « Translation »). W 2001 r. Europejski System Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ) uznał tłumaczenie pisemne i ustne za działalność językową zwaną mediacją. Tłumaczenie literackie proponowane jest jako działanie mediacyjne, mające na celu poprawę umiejętności osób uczących się języków obcych w zakresie mediacji pisemnej. Niniejszy artykuł przedstawia wyniki studium przypadku, w którym badamy, w jakim stopniu tłumaczenie sztuki teatralnej w języku obcym rzeczywiście poprawia umiejętności mediacyjne osób uczących się języków obcych. W tym studium przypadku postanowiliśmy zbadać, w jakim stopniu osoby uczące się języka niderlandzkiego stosują strategie mediacyjne przy tłumaczeniu fragmentu sztuki Przed sklepem jubilera Karola Wojtyła na język niderlandzki (L2) i w jakim stopniu ich strategie różnią się od tych, które znaleźliśmy w (oficjalnym) niderlandzkim tłumaczeniu tej sztuki. La traduction littéraire comme outil didactique dans l’enseignement des langues étrangères ? Étude de cas : Przed sklepem jubilera de Karol Wojtyła en traduction L2 Ces dernières années, le rôle de la traduction et des traductions dans l’enseignement des langues étrangères a été réévalué (Cook ; Laviosa ; Carreres, « Translation »). En 2001, le Cadre européen commun de référence (CECR) a reconnu la traduction et l’interprétation comme une activité linguistique appelée médiation. La traduction littéraire est proposée comme une activité de médiation, destinée à améliorer la compétence de médiation écrite des apprenants en langues étrangères. Cet article rend compte des résultats d’une étude de cas dans laquelle nous examinons dans quelle mesure la traduction de pièces de théâtre en L2 améliore en effet l’aptitude en matière de médiation des apprenants en langues. Dans cette étude de cas, nous avons décidé d’examiner dans quelle mesure les apprenants de néerlandais appliquent des stratégies de médiation lorsqu’ils traduisent un extrait de Przed sklepem jubilera en néerlandais (L2) et dans quelle mesure leurs stratégies diffèrent de celles que nous avons trouvées dans la traduction (officielle) en néerlandais de cette pièce de théâtre.
Ces dernières années, le rôle de la traduction et des traductions dans l’enseignement des langues étrangères a été réévalué (Cook ; Laviosa ; Carreres, « Translation »). En 2001, le Cadre européen commun de référence (CECR) a reconnu la traduction et l’interprétation comme une activité linguistique appelée médiation. La traduction littéraire est proposée comme une activité de médiation, destinée à améliorer la compétence de médiation écrite des apprenants en langues étrangères. Cet article rend compte des résultats d’une étude de cas dans laquelle nous examinons dans quelle mesure la traduction de pièces de théâtre en L2 améliore en effet l’aptitude en matière de médiation des apprenants en langues. Dans cette étude de cas, nous avons décidé d’examiner dans quelle mesure les apprenants de néerlandais appliquent des stratégies de médiation lorsqu’ils traduisent un extrait de Przed sklepem jubilera en néerlandais (L2) et dans quelle mesure leurs stratégies diffèrent de celles que nous avons trouvées dans la traduction (officielle) en néerlandais de cette pièce de théâtre.
In recent years there has been a reassessment of the role of translation and translations in foreign language teaching and education (Cook; Laviosa; Carreres, « Translation »). In 2001 the Common European Framework of Reference (CEFR) recognized translation and interpretation as a language activity which is called mediation. Literary translation is being proposed as a mediation activity intended to develop the (written) mediation competence of foreign language learners. This article reports on the results of a case study in which we examine to what extend the L2 translation of drama indeed does enhance mediation skills of language learners. In this case study, we decided to investigate the extent to which Dutch language learners apply mediation strategies when translating an excerpt from Przed sklepem jubilera (The Jeweler’s Shop) (written by Karol Wojtyła) in Dutch (L2), and the extent to which their strategies differ from those we found in the (official) Dutch translation of the play.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 8; 75-104
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La critique de cinéma comme outil rhétorique de persuasion
Film Review as a Rhetorical Device of Persuasion
Recenzja filmowa jako retoryczne narzędzie perswazji
Autorzy:
Topa-Bryniarska, Dominika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1877153.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dyskursywne strategie perswazyjne
argumentacja emocjonalna
retoryczne parametry movere i delectare
discursive strategies of persuasion
emotional argumentation
rhetorical parameters of movere and delectare
Opis:
Celem artykułu jest zbadanie argumentacji emocjonalnej w kontekście dyskursywnych strategii perswazyjnych, bazujących na retorycznych parametrach movere i delectare, na których zasadza się perswazyjność recenzji filmowych w ich wymiarze deliberatywnym. Na podstawie stu recenzji trzech popularnych francuskich komedii w artykule podjęto próbę opisu jednostek językowych związanych z afektywnym i konatywnym sposobem przekonywania, opartym na strategiach intensyfikacji atrybucji oraz identyfikacji. W ten sposób możliwe staje się wprowadzenie odbiorcy w uniwersum dyskursywne zaproponowane przez nadawcę, co pod wieloma względami przypomina techniki stosowane w argumentacji reklamowej. La critique de cinéma comme outil rhétorique de persuasion Le but de ce travail et d’examiner l’argumentation émotive dans le contexte des stratégies discursives de persuasion, exploitant les paramètres rhétoriques de movere et delectare qui gouvernent l’entreprise de persuasion ancrée dans la dimension délibérative de la critique de cinéma. À l’appui de cent critiques de trois comédies francophones populaires, nous nous proposons de déceler des unités linguistiques liées aux principes conatif et affectif d’attribution intensifiante et d’identification. Ainsi est-il possible d’enfermer les locuteurs dans l’univers du discours élaboré par le destinateur, ce qui ressemble à bien des égards aux techniques utilisées dans l’argumentation publicitaire.
The purpose of this paper is to examine emotional argumentation in the context of discursive strategies of persuasion, exploiting the rhetorical parameters of movere and delectare that govern the persuasive enterprise rooted in the deliberative dimension of film reviews. Based on one hundred reviews of three French popular comedies the author proposes to identify linguistic units related to the principle of affective and conative assignment of intensifying attribution and identification. Thus it is possible to lock the addressee in the discursive universe created by the addresser, which in many respects resembles the techniques used in the advertising argumentation.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 5; 109-120
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Collocations verbo-nominales avec gniew (colère) dans Brat naszego Boga (Karol Wojtyła) et leur traduction en français et en néerlandais
Verbo-Nominal Collocations with Gniew (Anger) in Brat Naszego Boga (Karol Wojtyła) and Their Translation into French and Dutch
Kolokacje czasownikowe z rzeczownikiem gniew w sztuce Brat naszego Boga Karola Wojtyły oraz ich tłumaczenia na język francuski i niderlandzki
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872648.pdf
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
nazwy uczuć
gniew
struktura ontologiczna
kolokacje czasownikowo-rzeczownikowe
ekwiwalencja
strategie tłumaczeniowe
nouns denoting emotion
anger
ontological structure
verb-noun collocations
translation strategies
equivalence
Opis:
Cet article rend compte d’une analyse de la traduction de collocations avec le nom gniew (‘colère’) dans la pièce de théâtre de Karol Wojtyła Brat naszego Boga (Frère de notre Dieu) en français, et propose des traductions de ces collocations en néerlandais. Pour l’analyse sémantico-discursive des collocations avec gniew (‘colère’), nous avons établi un modèle méthodologique dans lequel nous avons intégré – à partir de la définition de la colère par Eckman – des éléments de cette émotion (en tant que processus) et leur réalisation linguistique qui se présente sous la forme d’une collocation verbo-nominale (du type V+N ou N+V) selon l’approche cognitive de la collocation proposée par Śliwa. L’analyse des collocations ouvre une perspective contrastive afin de repérer d’éventuelles difficultés dans la traduction des collocations verbo-nominales avec gniew. Pour faciliter une description plus détaillée du degré de correspondance de la traduction de ces collocations, nous avons eu recours au schéma de Camugli Gallardo. Cette étude nous permet d’affirmer qu’une approche sémantico-discursive appliquée à l’analyse comparative de la traduction de certaines unités lexicales ; telles les collocations – pourrait être adoptée comme point de départ pour définir les critères permettant d’évaluer la qualité d’une traduction.
Niniejszy artykuł przedstawia analizę tłumaczenia kolokacji z rzeczownikiem gniew w dramacie Karola Wojtyły Brat naszego Boga na język francuski oraz propozycje przekładów tych kolokacji na język niderlandzki. Do analizy semantyczno-dyskursywnej kolokacji z rzeczownikiem gniew przyjęto model metodologiczny, w którym zintegrowano – w oparciu na definicji gniewu Ekmana – elementy tej emocji (jako proces) oraz ich językową realizację w postaci kolokacji czasownikowo-rzeczownikowej (typu V+N lub N+V) zgodnie z kognitywnym podejściem do kolokacji zaproponowanym przez Śliwę. Studium otwiera perspektywę kontrastywną w celu zidentyfikowania ewentualnych trudności w tłumaczeniu kolokacji czasownikowo-rzeczownikowych z rzeczownikiem gniew. Aby ułatwić bardziej szczegółowy opis stopnia ‘ekwiwalencji’ w przekładzie tych kolokacji, odwołaliśmy się do schematu Camugli Gallardo. Analiza ta pozwala nam stwierdzić, że podejście semantyczno-dyskursywne zastosowane do analizy porównawczej przekładu pewnych jednostek leksykalnych, takich jak kolokacje – może zostać przyjęte jako punkt wyjścia do określenia kryteriów oceny jakości przekładu.   Cet article rend compte d’une analyse de la traduction de collocations avec le nom gniew (‘colère’) dans la pièce de théâtre de Karol Wojtyła Brat naszego Boga (Frère de notre Dieu) en français, et propose des traductions de ces collocations en néerlandais. Pour l’analyse sémantico-discursive des collocations avec gniew (‘colère’), nous avons établi un modèle méthodologique dans lequel nous avons intégré – à partir de la définition de la colère par Eckman – des éléments de cette émotion (en tant que processus) et leur réalisation linguistique qui se présente sous la forme d’une collocation verbo-nominale (du type V+N ou N+V) selon l’approche cognitive de la collocation proposée par Śliwa. L’analyse des collocations ouvre une perspective contrastive afin de repérer d’éventuelles difficultés dans la traduction des collocations verbo-nominales avec gniew. Pour faciliter une description plus détaillée du degré de correspondance de la traduction de ces collocations, nous avons eu recours au schéma de Camugli Gallardo. Cette étude nous permet d’affirmer qu’une approche sémantico-discursive appliquée à l’analyse comparative de la traduction de certaines unités lexicales ; telles les collocations – pourrait être adoptée comme point de départ pour définir les critères permettant d’évaluer la qualité d’une traduction.
This article reports on an analysis of the translation of collocations with the noun gniew (anger) in Karol Wojtyła’s play Brat Naszego Boga (‘Brother of our God’) into French, and proposes translations of these collocations into Dutch. For the semantic-discursive analysis of collocations with gniew (anger), we established a methodological model in which we integrated – based on Eckman’s definition of anger – elements of this emotion (as a process) and their linguistic realisation, which takes the form of a verb-noun collocation (of the V+N or N+V type) according to the cognitive approach of collocations proposed by Śliwa. The study opens up a contrastive perspective in order to identify possible difficulties in the translation of verb-nominal collocations with gniew (anger). In order to facilitate a more detailed description of the degree of equivalence in the translation of these collocations, we have resorted to Camugli Gallardo’s scheme. This analysis allows us to state that a semantic-discursive approach applied to the comparative analysis of the translation of certain lexical units – such as collocations – could be adopted as a starting point for defining the criteria for evaluating the quality of a translation.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 8; 129-155
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le roman post-sismique en Haïti: une écriture (post)contemporaine de l’extrême
Autorzy:
Vignoli, Alessia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2083175.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
catastrophic literature
Haitian earthquake 2010
formal strategies
Marvin Victor
Makenzy Orcel
pisanie o katastrofie
trzęsienie ziemi na Haiti w 2010 r.
literackie strategie formalne
Opis:
Many Haitian writers since the earthquake that destroyed Port-au-Prince in January 2010 have developed in their works of fiction the theme of writing the disaster, expressing it in various forms. The aim of this paper is to analyze the strategies adopted to write about the psychological and social effects of the cataclysmic event in two post-earthquake novels, Marvin Victor’s Corps mêlés (2011) and Makenzy Orcel’s Les Immortelles (2010). In questioning the relationship between literature and the present-time, the two Haitian writers chose different styles and forms to transpose into fiction the disruptions caused by the earthquake. We will focus our attention on two narrative strategies in particular: the interior monologue chosen by Victor and the hybrid narration preferred by Orcel.
Od czasu trzęsienia ziemi, które w styczniu 2010 roku zniszczyło Port-au-Prince, większość pisarzy haitańskich na różne sposoby podejmuje w swojej twórczości powieściowej temat pisania o katastrofie. Celem niniejszego artykułu jest analiza strategii pisania o psychicznych i społecznych skutkach katastrofy, jaką było owo trzęsienie ziemi, obranych w dwóch powieściach: Corps mêlés (2011) Marvina Victora i Les Immortelles (2010) Makenzy’ego Orcela. Stawiając pytanie o związek między literaturąi współczesnością, ci dwaj haitańscy pisarze obierają odmienne style i formy powieściowe, by mówićo wstrząsie spowodowanym trzęsieniem ziemi. W centrum zainteresowania znajdą się tu zwłaszcza dwie strategie powieściowe: długi rozczłonkowany monolog w utworze Victora i hybrydalna narracja Orcela, mieszająca głosy i gatunki.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2018, 3; 353-362
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
De l’argumentation à la politesse: l’étude des stratégies discursives de persuasion dans la critique de cinéma
From argumentation to politeness: A study of the discursive strategies of persuasion in a film review
Autorzy:
Topa-Bryniarska, Dominika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2083393.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
discursive strategies of persuasion
argument from community
linguistic politeness
topos of quantity
topos of quality
dyskursywne strategie perswazyjne
argument ze wspólnoty
grzeczność językowa
topos ilości
topos jakości
Opis:
From argumentation to politeness: A study of the discursive strategies of persuasion in a film review. The purpose of the paper is to examine the discursive strategies of persuasion exploring the rhetorical argument from community combined with linguistic politeness. Based on eighty reviews of two French comedies, the author shows how the persuasive strategies reflect some methods used in advertising discourse, especially with regard to the rhetoric principle of movere and delectare and indirect means of interpretation, activated in discourse by the use of quantity and quality.
Celem artykułu jest zbadanie dyskursywnych strategii perswazyjnych, wykorzystujących retoryczny argument ze wspólnoty zespolony z grzecznością językową. W oparciu o osiemdziesiąt recenzji dwóch francuskich komedii, autorka ukazuje, jak strategie perswazyjne odzwierciedlają niektóre metody stosowane w dyskursie reklamowym, szczególnie w odniesieniu do retorycznej zasady movere i delectare oraz pośrednich sposobów interpretacji, aktualizowanych w dyskursie za pomocą toposów ilości i jakości.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2019, 1; 87-99
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
REFLECHIR SUR LES TICE EN CLASSE D’ANGLAIS: CAS DES ENSEIGNANTS EN FORMATION INITIALE
New technologies in the classroom: The case of prospective language teachers
Autorzy:
Kotuła, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036682.pdf
Data publikacji:
2019-09-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
reflective practice
CALL
ludic strategies
training prospective foreign language teachers
designing foreign language lessons
refleksyjna praktyka
TIK
strategie ludyczne
kształcenie przyszłych nauczycieli języka obcego
planowanie lekcji języka obcego
Opis:
The goal of the present paper is to question the validity of the claim which sees reflection as an important part of the work of an efficient language teacher. A quasi-experiment was conducted by the author in order to determine whether reflection is a factor which can in some way influence the teacher’s capacity to plan a FL lesson effectively, incorporating new technologies. A reflective thinking questionnaire (RTQ, Kember et al., 2000) was administered to assess the level of reflective thinking in 47 university students. Next, their lesson projects were evaluated by two independent experts. The correlational study seems to show that reflection may indeed be a factor which influences the quality of the work of a foreign language teacher in an important way.
Źródło:
Neofilolog; 2014, 43/1; 81-93
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LA PERFORMANCE MORPHOSYNTAXIQUE DANS LES TÂCHES DE REFORMULATION ÉCRITE. CAS D’ÉTUDIANTS DÉBUTANTS DE FLE
Morphosyntactic performance in written reformulation tasks. A case of beginners learning French as a foreign language
Autorzy:
Karpińska-Szaj, Katarzyna
Wojciechowska, Bernadeta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036652.pdf
Data publikacji:
2019-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
teaching/learning French as a foreign language
morphosyntactic subsystem
reformulation
learning strategies
discourse competence
nauczanie/uczenie się języka francuskiego jako języka obcego
podsystem morfosyntaktyczny
przeformułowanie
strategie uczenia się
kompetencja dyskursywna
Opis:
In this article the relation between the discourse production dynamic and the linguistic competence development is discussed. This problem is considered with regard to two types of language activities based on reformulation tasks: 1) written reconstruction of a story heard, 2) written production of the end of the story. The analysis of experimental data shows that in the second case the approach to the discourse is more complete which positively influences application of complex morphosyntactic structures in students production.
Źródło:
Neofilolog; 2015, 44/1; 73-89
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
STRATEGIES ARGUMENTATIVES ET ATTITUDE DU LOCUTEUR DANS LES ARRETS DE LA COUR DE CASSATION FRANÇAISE ET DU TRIBUNAL SUPREMO ESPAGNOL: UNE ANALYSE CONTRASTIVE
ARGUMENTATIVE STRATEGIES AND LOCUTOR ATTITUDE IN JUDGMENTS OF SUPREME COURTS OF FRANCE AND SPAIN
STRATEGIE ARGUMENTATYWNE I POSTAWA LOKUTORA W WYROKACH SĄDÓW NAJWYŻSZYCH FRANCJI I HISZPANII
Autorzy:
CUNILLERA, Montserrat
REY, Joëlle
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920102.pdf
Data publikacji:
2017-02-07
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
strategies argumentatives
attitude du locuteur
la Cour de Cassation Française
Tribunal Supremo Espagnol
strategie argumentatywne
postawa lokutora
wyroki Sądów Najwyższych Francji i Hiszpanii
argumentative strategies
locutor attitude
judgments of Supreme Courts of France and Spain
Opis:
Les textes juridiques sont étroitement liés à une communauté linguistique et culturelle déterminée et reflètent le rapport de forces qui s’établit entre ses membres. Ce sont des textes d’une grande complexité qui obéissent à des conventions linguistiques assez rigides. Cependant, comme le soulignent Anscombre et Ducrot (1983), toute unité linguistique est porteuse d’un faisceau d’instructions sémantico-pragmatiques qui déclenchent une certaine orientation argumentative et reflètent un point de vue spécifique de la part du locuteur (Raccah 2005). Partant d’un corpus de textes composé d’arrêts de la première chambre civile de la Cour de Cassation française et d’arrêts prononcés par la Sala Primera de lo Civil del Tribunal Supremo espagnol, nous proposons d’analyser, d’une part, certains moyens expressifs employés dans ce type de textes pour se référer au locuteur et au responsable de l’arrêt et, d’autre part, certains marqueurs qui servent à articuler les différentes séquences textuelles. Dans ce sens, l’analyse contrastive des textes juridiques met en évidence que, sous une apparente objectivité, se dissimulent des points de vue caractéristiques de ce type de textes aussi bien au niveau macro-textuel qu’au niveau micro-textuel.
Teksty prawne są ściśle związane ze wspólnotami językowymi i kulturowymi, w których powstają, w związku z czym oddają one zależności między ich członkami. Są to teksty bardzo złożone, podlegające restrykcyjnym wymogom językowym. Jednakże, jak wskazali Ansombre i Ducrot (1983), każda jednostka językowa zawiera wskazówki semantyczne i pragmatyczne, które przekładają się na określoną orientację argumentacyjną i oddają punkt widzenia mówcy (Raccah 2005). Niniejsza analiza, dokonana w oparciu o korpus zdań dyktowanych przez francuski Cour de Cassation oraz hiszpańską Sala Primera de lo Civil del Tribunal Supremo analizuje wyrażenia użyte w odniesieniu do mówcy lub instytucji jak i zdania stanowiące fragment tekstu. Analiza porównawcza dowodzi, że teksty takie zawierają wiele punktów odniesienia, stanowiące jednocześnie charakterystyczne cechy tego rodzaju tekstów na poziomach zarówno makro- jak i mikro.  
Legal texts are closely linked to the linguistic and cultural community in which they are produced and as such they reflect the power relations existing between its members. They are highly complex texts submitted to rigid linguistic conventions. However, as Anscombre and Ducrot (1983) pointed out, any linguistic unit contains semantic and pragmatic instructions which trigger a certain argumentative orientation and reflect the point of view of the speaker (Raccah 2005). This analysis, which is based on a corpus of sentences dictated by the French Cour de Cassation and the Spanish Sala Primera de lo Civil del Tribunal Supremo, analyses, on the one hand, the expressions used to refer to the speaker or the institution involved and, on the other hand, the discourse markers used to articulate textual sequences. The contrastive analysis provides evidence that, under an apparent objectivity, these texts convey numerous points of view which are characteristics of this type of texts both on macrotextual and microtextual levels.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2010, 2, 1; 11-22
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-12 z 12

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies