Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "wielojęzyczność" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Specyficzne cechy wielojęzyczności indywidualnej nabywanej w kontekście szkolnym. Analiza na przykładzie studentów specjalności filologia angielska z językiem dodatkowym –język niemiecki
Characteristic features of individual multilingualism acquired during formal instruction. The analysis based on Polish students of English Philology learning German as an additional language
Autorzy:
Boratyńska-Sumara, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/463350.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
wielojęzyczność
wielojęzyczność indywidualna
multikompetencja
języki obce
Opis:
The complex phenomenon of the multilingual competence, which cannot be viewed as the sum of competences in every single language known to the speaker, not only requires a detailed analysis of its different aspects but should also be the subject of learners’ reflection. The following paper examines the outcome of a questionnaire which was a part of an empirical pilot study made among Polish students of English Philology learning German as an additional language during the academic year 2013. It is aimed to show some complexities that characterize tertiary language acquisition (TLA) in the sequential constellation English as the first (L2) and German as the second foreign language (L3) and to find out how the state of being multilingual is perceived by the learners themselves referring to the role played by English in the acquisition of German, the kind of interaction between Polish, English and German in both production and reception taking place within different language subsystems as well as the influence of multilingualism on the shaping of metalinguistic awareness. Recent concepts of multilingual language acquisition and the outcome of research focused on cross-linguistic influence in a multilingual mind have been taken as the basis for examining the learners’ reflection.
Źródło:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik; 2015, 12; 15-33
2080-4814
Pojawia się w:
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zarys polityki wielojęzyczności Królestwa Hiszpanii
An outline of the multilingual policy of the Kingdom of Spain
Autorzy:
Jaskot, Maciej Paweł
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/910319.pdf
Data publikacji:
2019-03-28
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
multilingual
Kingdom of Spain
wielojęzyczność
Królestwo Hiszpanii
Opis:
Niniejszy artykuł dotyczy sytuacji wielojęzyczności w Hiszpanii, ze szczególnym uwzględnieniem regulacji prawnych jej dotyczących. Obecnie na terytorium Królestwa Hiszpanii około połowa mieszkańców Hiszpanii zamieszkuje obszary dwu- lub wielojęzyczne. Sytuacja wielojęzyczności kraju odzwierciedlona jest w stosownych aktach prawnych oraz w samej konstytucji Królestwa. Rzeczywistość wielojęzycznego społeczeństwa ujęta jest w systemie prawnym oraz odzwierciedla się we wszystkich sferach życia społecznego. Proces rewindykacji języków regionalnych na Półwyspie Iberyjskim jest też często związany z postulatami niezawisłości regionów (np. w Katalonii lub w Kraju Basków). Koncepcja wielojęzyczności staje się zatem zakładniczką samej siebie i wydaje się podminowywać odgórną zasadę pluralizmu. Czy model hiszpański jest skuteczny i jakie stoją za nim przesłania?
This paper concerns the situation of multilingualism in Spain, with particular emphasis on its legal regulations. Nowadays around half of the Spanish population live in bilingual or multilingual areas. The situation of the country’s multilingualism is reflected in relevant legal acts and in the Spanish Constitution itself. The reality of a multilingual society is included in the legal system and is reflected in all spheres of social life. The process of regional language recovery in the Iberian Peninsula is also often associated with the demands of regional independence (e.g. in Catalonia or the Basque Country). The concept of multilingualism thus becomes a hostage of itself and seems to undermine the principle of pluralism. Is the Spanish model effective and what are the principles it is based on?
Źródło:
Język. Komunikacja. Informacja; 2017, 12; 74-87
1896-9585
Pojawia się w:
Język. Komunikacja. Informacja
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Lingua receptiva. Wyzwania wielojęzycznej komunikacji receptywnej w Europie
Lingua receptiva. Challenges of multilingual receptive communication in Europe
Autorzy:
Steciąg, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1068685.pdf
Data publikacji:
2020-12-28
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
wielojęzyczność receptywna
lingua receptiva
lingua franca
receptive multilingualism
Opis:
Celem artykułu jest przedstawienie najnowszych propozycji w ramach badań poświęconych wielojęzyczności receptywnej. Zawiera on bliższe omówienie koncepcji lingua receptiva, czyli receptywnej komunikacji wielojęzycznej opartej na (spokrewnionych) językach rodzimych jej uczestników, zarówno w aspekcie reprezentacyjnym - w stosunku do realnych praktyk multilingwalnych, jak i konfiguracyjnym - w stosunku do innych kategorii w siatce pojęć dyscypliny badawczej. W konkluzji zaznacza się, że współwystępowanie lingua receptiva i lingua franca w komunikacji międzynarodowej w Europie wydaje się istniejącą, choć niewystarczająco rozpoznaną rzeczywistością językową.
The aim of the paper is to present the latest proposals within the framework of studies on receptive multilingualism. It contains a more detailed discussion of the concept of lingua receptiva, i.e. multilingual receptive communication based on (related) native languages of its participants, both in a representational aspect – in relation to actual multilingual practices, and in a configurational aspect – in relation to other categories in the conceptual grid of the research discipline. The conclusion points out that the co occurrence of lingua receptiva and lingua franca in international communication in Europe seems to be an existing yet insufficiently recognised linguistic reality.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2020, 26, 2; 31-42
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Language use of a bilingual child – an analysis of case studies
Autorzy:
Banasiak, Ilona
Olpińska-Szkiełko, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2083503.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
bilingual child
bilingualism
multilingualism
dwujęzyczne dziecko
dwujęzyczność
wielojęzyczność
Opis:
The main purpose of this paper is to investigate the influence of maternal and paternal languages on the development of a bilingual child’s language. It is assumed that a mother’s language has the greatest influence on a child’s language. In addition, maternal language is responsible for the largest part of the variety in the language children understand and use as well as the development of bilingualism. We also believe that fathers influence the language of a home and mothers influence the language of a child. In our analysis, the focus is on the quantity and quality of exposure to the given languages, the pattern of language used by parents, the language of formal instruction and the style of parent-child interaction. Over one hundred and fifty case studies were under examination depicting various language constellations, such as e.g. Polish and English, Polish and Russian, Polish and German, Polish and Ukrainian, Polish and Belarusian, Polish and Italian. Hence, with this paper we hope to be able to better understand cross-linguistic influence on bilingual speakers.
Głównym celem tego artykułu jest zbadanie wpływu języka matki i ojca na rozwój języka dwujęzycznego dziecka. Zakłada się, że język matki ma największy wpływ na język dziecka. Ponadto język matki jest odpowiedzialny za największą część różnorodności w języku, który dzieci rozumieją i używają, a także za rozwój dwujęzyczności. Uważamy również, że ojcowie wpływają na język domu, a matki wpływają na język dziecka. W naszej analizie skupiamy się na ilości i jakości ekspozycji na dane języki, schemacie używania języka przez rodziców, języku formalnych instrukcji i stylu interakcji rodzic-dziecko. Przebadano ponad sto pięćdziesiąt studiów przypadków przedstawiających różne konstelacje językowe, takie jak np. polski i angielski, polski i rosyjski, polski i niemiecki, polski i ukraiński, polski i białoruski, polski i włoski. W związku z tym mamy nadzieję, że dzięki niniejszemu artykułowi będziemy mogli lepiej zrozumieć wpływ międzyjęzykowy na osoby dwujęzyczne.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2019, 3; 479-491
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Lingua receptiva w powieści Szczepana Twardocha "Drach"
Lingua receptiva in the novel Drach by Szczepan Twardoch
Autorzy:
Steciąg, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/475662.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Tematy:
wielojęzyczność
lingua receptiva
strategie dyskursywne
multiligualism
discourse strategies
Opis:
Celem artykułu jest analiza strategii dyskursywnych w wielojęzycznej komunikacji receptywnej, zastosowanych w powieści Drach Szczepana Twardocha, którą uważa się za napisaną w trzech językach. Książka zawiera obraz bogatego pejzażu lingwistycznego Śląska w XX wieku i występuje w niej wiele polsko-niemieckich, polsko-śląskich, polsko-rosyjskich dialogów. Teoretycznym zapleczem analizy jest koncepcja lingua receptiva, „stylu” komunikacji, który może być postrzegany jako skuteczny środek porozumienia między członkami różnych wspólnot językowych w sytuacji jednoczesnego używania własnych języków.
The aim of the paper is to analyze the discoursive strategies of multilingual receptive communication applied in Drach, a novel by Szczepan Twardoch, which is considered to be written in three languages. The novel portrays the rich linguascape of Silesia through the XX century and contains many Polish — German or Polish — Silesian or Polish — Russian dialogues. The analysis is theoretically grounded in the concept of lingua receptiva, which can be regarded as a vehicle for effective communication between members of diverse language communities while using different languages simultaneously to achieve mutual understanding.
Źródło:
Socjolingwistyka; 2015, 29; 325-335
0208-6808
Pojawia się w:
Socjolingwistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
JĘZYK I TOŻSAMOŚĆ W RODZINIE TRANSNARODOWEJ: STUDIUM PRZYPADKU
Language and identity in a transnational family: a case study
Autorzy:
Wąsikiewicz-Firlej, Emilia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036517.pdf
Data publikacji:
2018-09-20
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
multilingualism
family language policy
wielojęzyczność
rodzinna polityka językowa
Opis:
The following paper analyses child language socialization in a multilingual transnational family from the perspective of the emerging concept of family language policy (FLP). The central assumption of FLP is the crucial role of parents’ language ideologies in their children’s language socialization and construction of their widely-understood identity. The participants of the undertaken case study were three members of a Polish-Japanese family residing in the UK. The inquiry was based on a series of semi-structured interviews with individual family members and cyclical observation of the whole family over the period of 13 months. The results showed certain discrepancies between the language ideologies and practices of the parents, as well as difficulties in managing the family’s language policy that was to a large extent shaped by the child’s individual preferences and educational needs, often irrespective of the parents’ plans or intentions. Generally, the study reported essential difficulties in maintaining the child’s multilingualism due to a limited use of the minority languages (Japanese and Polish) at the cost of the majority language (English). 
Źródło:
Neofilolog; 2016, 47/2; 155-169
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
WIELOJĘZYCZNOŚĆ I MIĘDZYKULTUROWOŚĆ W POLSKIM KONTEKŚCIE EDUKACYJNYM – REALISTYCZNE CELE CZY MITY EDUKACYJNE?
Multilingualism and multiculturalism in the Polish educational context – realistic goals or wishful thinking
Autorzy:
Pawlak, Mirosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036563.pdf
Data publikacji:
2018-09-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
multilingualism
multiculturalism
teacher education
wielojęzyczność
międzykulturowość
kształcenie nauczycieli
Opis:
Over the last decade or so, mainly under the influence of the Common European Framework of Reference for Languages, it has been assumed, often entirely uncritically, that the key goals of foreign language peda-gogy should be the development of multilingualism and multicultural-ism. Although these goals are barely mentioned in the current core cur-riculum and they do not really find a reflection in coursebooks or every-day teaching practice, the pedagogical recommendations stemming from numerous conference presentations, research studies or methodology textbooks for pre-service and in-service teachers indicate that such a sit-uation should be subject to change because it is not sufficiently reflective of the latest theoretical proposals. A question arises, however, to what extent these goals can in fact be accomplished in our educational context in which additional languages are taught and learned as foreign rather than second, and, despite increasing opportunities in this respect, out-of-school contact with such languages is often still very limited. The pa-per aims to address this question, mainly focusing on the difficulties involved in fostering multilingualism and multiculturalism, both with re-spect to the relevant regulations concerning language education in Po-land, everyday realities of foreign language teaching and learning, the limitations of teacher training as well as problems involved in conducting empirical studies.
Źródło:
Neofilolog; 2016, 46/2; 153-172
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Шматмоўная літаратура вялікага княства літоўскага як агульная спадчына народаў сярэдне-ўсходняй Еўропы (На прыкладзе верша А. Валяна Да Палякаў і да Літвы)
Wielojęzyczna literatura Wielkiego Księstwa Litewskiego jako dziedzictwo narodów Europy Środkowowschodniej
Autorzy:
Kowalow, Siergiej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1954422.pdf
Data publikacji:
2002
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wielojęzyczność
heterogeniczność literatury
polityczny podtekst
intertekstualność
epoka Renesansu
Opis:
Autor artykułu analizuje zjawisko wielokulturowości i wielojęzyczności literatury Wielkiego Księstwa Litewskiego na przykładzie utworu A. Walana Do Polaków i do Litwy. Zwraca uwagę także na odniesienia autorów ówczesnej literatury do najistotniejszych problemów Rzeczypospolitej XVI wieku. Analizowany wiersz jest literackim debiutem A. Walana. jedynym znanym nam polskojęzycznym poetyckim utworem tego pisarza. Autor zawarł w utworze problemy, które niepokoiły naszych przodków na przełomie pięciu stuleci i skupia się przede wszystkim na złożonych stosunkach pomiędzy narodami Europy Środkowo-Wschodniej. Analizowany utwór A. Walana zajmuje ważne miejsce w historii poezji polskiej, białoruskiej i litewskiej i jest wyraźnym przykładem heterogeniczności literatury Wielkiego Księstwa Litewskiego.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2002, 50, 7; 119-128
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
MULTILINGUAL LEGAL DISCOURSE AT THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION
WIELOJĘZYCZNY DYSKURS PRAWNY PRZED TRYBUNAŁEM SPRAWIEDLIWOŚCI UNII EUROPEJSKIEJ
Autorzy:
Paluszek, Karolina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/921347.pdf
Data publikacji:
2020-05-23
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
wielojęzyczność; prawo UE; TSUE; interpretacja prawa
mulitilingualism
legal discourse
Opis:
The European Union is an organisation using multiple languages, and so does its law. Dealing with over twenty languages may be seen as an additional challenge in the interpretation of the provisions of the common legal order, so different from national legal systems of particular Member States. Multilingual interpretation has attracted a high interest of scholars all over the Europe (see Derlen 2009, Paunio, Doczekalska, Schubel-Pfister, Gemar, Sarcević, Pozzo, McAuliffe)[1]. Unlike most of other works, this article does not focus on the process of interpretation conducted by an adjudicating panel or an Advocate General but rather on the statements of the parties to a dispute or national courts requesting a preliminary ruling when referring to multilingualism. This work is divided into two separate parts. Firstly, the author focuses on the cases, where a national court or a party invokes the multilingual character of the EU-law. Several different ways of its application in the course of proceedings have been explained. The second part is dedicated to the issue of multilingualism of the EU case law. Unlike the EU law, the judgments of the Court of Justice, as well as the Advocate Generals’ opinions are authentic in certain languages only (accordingly – language of the Court proceedings and the language chosen by an Advocate General for a particular opinion). However, the research proved that the existing single authentic language version does not help in avoiding problems concerning multilingual character of the EU law and multilingual nature of the common European legal discourse. Both issues have been analysed based on the texts of judgments and opinions passed in recent cases solved by the CJEU. Of course, the statements of the parties or national courts referring to multilingualism do not always have a great influence on the final result of the case. Nevertheless, a unique perspective taken in this article can serve as a good illustration of various possibilities of making use of the linguistic comparison in the process of legal interpretation. [1] Currently, a research project providing complex and multidimensional analysis of the relationship of Law and Language in the context of EU law is being conducted by Karen McAuliffe and her team (is funding the “Law and Language at the European Court of Justice” Project http://www.llecj.karenmcauliffe.com).
Unia Europejska funkcjonuje w wielu językach, co znajduje odzwierciedlenie również w jej systemie prawnym. Praca z ponad dwudziestoma autentycznymi wersjami językowymi unijnego prawodawstwa stanowi dodatkowe wyzwanie w procesie interpretacji. W odróżnieniu od innych prac, niniejszy artykuł nie przedstawia analizy procesu interpretacji dokonywanej przez skład sędziowski lub rzeczników generalnych, lecz badanie stanowisk uczestników sporu oraz sądów krajowych inicjujących postępowanie prejudycjalne, w których odwoływano się do wielojęzyczności. Niniejsza praca jest podzielona na dwie części. W pierwszej autorka koncentruje się na sprawach, w których sąd krajowy lub strona odwołują się do wielojęzyczności prawa UE. Druga część jest poświęcona zagadnieniu wielojęzyczności orzecznictwa TSUE. W odróżnieniu od prawa UE, wyroki TSUE oraz opinie rzeczników generalnych są autentyczne jedynie w wybranych językach. Badanie wykazało, że istnienie tylko jednej wersji językowej nie eliminuje problemów związanych z wielojęzyczną naturą unijnego dyskursu prawnego. Oba zagadnienia zostały przeanalizowane w oparciu o treść wyroków i opinii wydanych w sprawach ostatnio rozstrzygniętych przez TSUE. Oczywiście, stanowiska stron oraz sądów krajowych, podnoszących kwestie związane z wielojęzycznością nie zawsze mają znaczący wpływ na wynik sprawy. Niemniej, perspektywa przyjęta w artykule służy pokazaniu różnorodnych możliwości wykorzystania komparatystki językowej w procesie interpretacji prawa.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2020, 42, 1; 77-91
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Emotions and language mediations in the micro-accounts of Polish teenage brokers
Emocje i mediacje językowe w wypowiedziach polskich dzieci wielojęzycznych podejmujących się „brokeringu
Autorzy:
Żytowicz, Anita
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/646634.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Libron
Tematy:
dwujęzyczność
wielojęzyczność
emocje
brokering
duma
CLB – child language brokering
Opis:
Artykuł porusza kwestie emocji, jakie towarzyszą dzieciom polskim mieszkającym w Wielkiej Brytanii. Na co dzień podejmują się one bowiem niezwykle trudnego zadania, jakim są nieprofesjonalne tłumaczenia (ang. language brokering), a ich klientami stają się najczęściej rodzice oraz koledzy i koleżanki w szkole. W ramach badań do rozprawy doktorskiej autorka przeprowadziła częściowo ustrukturyzowane wywiady z 55 dzieci w wieku od 8 do 18 lat. Część z nich zgodziła się wziąć udział w dodatkowym badaniu nazwanym przez autorkę „miniwypowiedziami”. Zarówno wywiady, jak i wypowiedzi pisemne młodych ludzi dotyczą wielu kwestii związanych z wielojęzycznością, m.in. „brokeringu”, emocji, procesu akulturacji czy adaptacji, a poniższy artykuł obejmuje wyłącznie część dotyczącą emocji wyrażonych pisemnie w formie „miniwypowiedzi”. Dzięki nim obraz emocji, jakich doświadczają młodzi „brokerzy”, który jawi się w wywiadach, wydaje się pełniejszy. Gdy pierwsze wywiady pokazały, że rozmowa o uczuciach nie jest łatwa, zwłaszcza w grupie rówieśników i w towarzystwie obcej osoby, autorka postanowiła wykorzystać narzędzie krótkiej „miniwypowiedzi”, dzięki której młodzi ludzie mieli okazję podzielić się swoimi przemyśleniami na temat „brokeringu” anonimowo, w formie pisemnej. Łącznie 36 młodych ludzi zgodziło się dokończyć zdanie: „Kiedy tłumaczę dla innych, czuję...”, a całość badania odbywała się w Wielkiej Brytanii w latach 2015–2016. Wstępne wyniki wywiadów pokazują, że w zdecydowanej większości przypadków młodzi „brokerzy” odczuwają pozytywne emocje. Analiza wypowiedzi pisemnych dodatkowo je potwierdza – 75% wszystkich wymienionych emocji było pozytywnych, a młodzi ludzie najczęściej odczuwają radość, dumę i szczęście, że podejmując się tłumaczeń dla innych, mogą być pomocni. Nawet gdy pojawiły się negatywne emocje (25%), w głównej mierze były związane ze stresem, który wynikał z konieczności zmierzenia się z trudnym językowo kontekstem oraz presją i poczuciem ogromnej odpowiedzialności za zadanie im powierzone. Autorka zebrała oraz przeanalizowała wszystkie dane osobiście, a wyniki przedstawione poniżej są próbą odpowiedzi na pytanie: „Czy Polskie dzieci wielojęzyczne podejmujące się tłumaczeń dla innych odczuwają z tego powodu więcej pozytywnych, czy też negatywnych emocji?”.
The paper discusses the aspect of emotions seen through the eyes of Polish bilingual and multilingual children living in the United Kingdom, expressed in short pieces of writing (called ‘microaccounts’). It is a part of the PhD project, comprising semistructured interviews with 55 language mediators (aged 8–18). 36 of the respondents aged 11–18 agreed to express their feelings in black and white. The data were collected in the years 2015–2016 in the United Kingdom by the author and the 36 teenage brokers were selected on the basis of their age and thus presumed maturity, as well as their readiness to participate in the additional part of the study. All data were transcribed and analysed by the author in person. The preliminary results of the interviews reveal that when asked how they feel brokering for others, the majority of the interviewees admitted to having experienced positive emotions, such as pride, happiness, the need to be helpful, needed and smarter. Since the interviews were video recorded, eliciting emotions turned out a true challenge at times and the author had suspected that her presence might impact the answers to some extent. Thus, in order to check whether the same feelings would be confirmed in writing, when young people are left unattended, without the intimidation related to the presence of a camera, the openended question “When I translate for others I feel...” was asked. The The paper discusses the aspect of emotions seen through the eyes of Polish bilingual and multilingual children living in the United Kingdom, expressed in short pieces of writing (called ‘microaccounts’). It is a part of the PhD project, comprising semistructured interviews with 55 language mediators (aged 8–18). 36 of the respondents aged 11–18 agreed to express their feelings in black and white. The data were collected in the years 2015–2016 in the United Kingdom by the author and the 36 teenage brokers were selected on the basis of their age and thus presumed maturity, as well as their readiness to participate in the additional part of the study. All data were transcribed and analysed by the author in person. The preliminary results of the interviews reveal that when asked how they feel brokering for others, the majority of the interviewees admitted to having experienced positive emotions, such as pride, happiness, the need to be helpful, needed and smarter. Since the interviews were video recorded, eliciting emotions turned out a true challenge at times and the author had suspected that her presence might impact the answers to some extent. Thus, in order to check whether the same feelings would be confirmed in writing, when young people are left unattended, without the intimidation related to the presence of a camera, the openended question “When I translate for others I feel...” was asked. The
Źródło:
Konteksty Pedagogiczne; 2017, 2, 9
2300-6471
Pojawia się w:
Konteksty Pedagogiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
INSTITUTIONAL MULTILINGUALISM IN THE EUROPEAN UNION – POLICY, RULES AND PRACTICE
WIELOJĘZYCZNOŚĆ INSTYTUCJONALNA W UNII EUROPEJSKIEJ – POLITYKA, REGULACJE PRAWNE I PRAKTYKA
Autorzy:
PALUSZEK, Karolina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920649.pdf
Data publikacji:
2015-12-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
wielojęzyczność instytucjonalna w UE
różnorodność językowa
institutional multilingualism
linguistic diversity
Opis:
This paper examines the rules and working practices of main institutions of European Union in relation to EU policy multilingualism. The institutions analysed in this research include the Commission, the Council of the European Union, the Court of Justice of the European Union, and the European Parliament. After presenting the legal basis of EU multilingualism, the study identifies the achievements and difficulties met by EU institutions in the process of its realisation.Topic highlighted in this study include:Problems resulting from the status and number of official EU languages.The distinction made between EU institutions obliged to observe citizens’ language rights and other bodies that can seemingly make their own rules.Inconsistencies between the practice of internal and external communication of the EU institutions, presenting examples from individual institutions, as well as from judicial practice of the Court of Justice of the European Union.Finally, the article presents an evaluation of the solutions to the observed problems presented in the literature, along with the author’s own conclusions.
Niniejszy artykuł przedstawia regulacje prawne oraz praktyki najważniejszych instytucji Unii Europejskiej (Komisji Europejskiej, Rady Unii Europejskiej, Trybunału Sprawiedliwości oraz Parlamentu Europejskiego), dotyczące wielojęzyczności. Po omówieniu podstaw prawnych, strategii i zasad dotyczących wielojęzyczności w Unii Europejskiej oraz politycznych deklaracji z nią związanych, opracowanie wskazuje osiągnięcia oraz trudności poszczególnych instytucji w ich realizacji.Praca koncentruje się wokół następujących zagadnień:problemy związane ze statusem i liczbą języków oficjalnych;rozróżnienie instytucji UE, jako adresatów konkretnych obowiązków wynikających z wielojęzyczności oraz innych jednostek organizacyjnych, które mają swobodę w kształtowaniu własnych zasad i praktyk językowych;różnice związane z wewnętrzną i zewnętrzną komunikacją instytucji UE, omówione na przykładach poszczególnych instytucji, z uwzględnieniem orzecznictwa TSUE.W artykule omówiono ponadto rozwiązania opisanych problemów proponowanych w literaturze oraz dokonano ich oceny.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2015, 24, 1; 119-142
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wielojęzyczność jako źrodło cierpień? Pozytywy i negatywy rozbudowanych kompetencji językowych z perspektywy społecznej i lingwistycznej
Plurilingualism and its Discontents? Positive and negative aspects of multiple language skills from a sociological and linguistic perspective
Autorzy:
Murrmann, Julia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/475712.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Tematy:
wielojęzyczność
kompetencje językowe
interferencje
prestiż
plurilingualism
language skills
interferences
prestige
Opis:
W warunkach międzynarodowej współpracy i wszechobecnych procesów globalizacji trudno wyobrazić sobie rzeczywistość społeczną bez zjawiska wielojęzyczności, tak jak niegdyś nieuniknione było zaakceptowanie kultury i ponowoczesności. Jednakże podobnie jak freudowska kultura i baumanowska ponowoczesność, także wielojęzyczność stanowi pewne „źródło cierpień”. W artykule przedstawiono wyniki jakościowych badań socjolingwistycznych, których celem była analiza wartości wielojęzyczności poprzez określenie pozytywnych i negatywnych (w ocenie badanych osób wielojęzycznych) zjawisk towarzyszących szeroko rozbudowanym kompetencjom językowym, uwzględniając zarówno kwestie stricte językowe, jak i zjawiska natury społecznej. Wyniki badań wskazują na istnienie licznych problematycznych kwestii, wiążących się z umiejętnością posługiwania się wieloma językami obcymi (m.in. brak czasu na dalszy rozwój językowy, negatywne interferencje językowe, trudności w przełączaniu kodu i prawidłowym realizowaniu różnic fonetycznych). Pozytywy wielojęzyczności są jednak liczne i wielorakie. Można tu wymienić m.in. zwielokrotniony dostęp do informacji, pozytywne interferencje językowe wspomagające proces uczenia się kolejnych języków obcych, inny wymiar interakcji i więzi społecznej z interlokutorem, pozytywny wizerunek wielojęzycznej jednostki w społeczeństwie oraz posiadanie kompetencji będących źródłem prestiżu społecznego i osobistej satysfakcji.
In line with Freund’s considerations about civilization and Bauman’s study of postmodernity, the paper presents plurilingualism as another possible source of discontent. The objective of the study was to examine both positive and negative aspects of multiple language skills, including their sociological and linguistic dimension. By means of in-depth interview and qualitative analysis of the statements of multilingual interviewees the value of plurilingualism was measured and described. The research findings show the difficulties resulting from multiple language skills (time management, interferences, code switching) and evidence the social and linguistic benefits, such as prestige, positive features attributed to multilingual individuals, greater access to information, additive language acquisition effect, facilitated international relationships and communication and last, but not least, a source of personal satisfaction.
Źródło:
Socjolingwistyka; 2014, 28; 29-47
0208-6808
Pojawia się w:
Socjolingwistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le multilinguisme : un défi ou une opportunité pour l’union européenne
Multilingualism in the European Union: A Challenge or a Chance?
Wielojęzyczność w Unii Europejskiej – wyzwanie czy szansa?
Autorzy:
Kwiek, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1882450.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wielojęzyczność
polityka językowa
Unia Europejska
multilingualism
language policy
European Union
Opis:
Le multilinguisme est une valeur que l’Union européenne protège et soutient, également au niveau juridique depuis sa création. Le principe d’égalité des langues officielles au sein de l’Union devient la preuve du respect de la Communauté envers toutes les cultures (la langue étant le porteur de ces dernières) et dès lors de l’identité des citoyens des pays-membres. Pourtant, de nombreuses critiques sont adressées à cette valeur. Nous avons ainsi décidé d’analyser le phénomène du multilinguisme, en demandant suivant Milian I Massana : est-il un mythe ou une réalité (2002 : 47) ?
Multilingualism is a value that the European Union has been protecting and supporting since its creation. The principle of equality of the official languages of the Union becomes the proof of respect that the Community has towards all cultures and national identities of the member-countries citizens. Yet, this value has attracted much criticism. We decided to analyze the phenomenon of multilingualism in the Union, asking after Milian I Massana: is it a myth or reality (2002: 47)?
Wielojęzyczność jest jedną z wartości, które Unia Europejska chroni od początków swojego istnienia. Równe prawa jakie posiadają wszystkie języki oficjalne Unii są dowodem szacunku Wspólnoty wobec wszystkich obywateli krajów członkowskich, ich kultur i tożsamości narodowych. Tymczasem, krytyka polityki językowej UE staje się coraz głośniejsza. Naszym celem jest więc analiza zjawiska wielojęzyczności w Unii i odpowiedź na pytanie czy jest ono mitem czy rzeczywistością (Milian I Massana 2002: 47)?
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 63, 5; 53-67
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dostosowanie profilu metadanych PIG-PIB do obowiązujących standardów z uwzględnieniem wielojęzyczności
Adjustment of PIG-PIB metadata profile to obligatory standards including multilingualism
Autorzy:
Michałowska, K.
Nałęcz, T.
Kamińska, P.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/345888.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Informacji Przestrzennej
Tematy:
profil geologiczny
metadane
INSPIRE
wielojęzyczność metadanych
geological profile
metadata
multilingual metadata
Opis:
Ustawa z dnia 4 marca 2010 roku o infrastrukturze informacji przestrzennej (IIP, 2010) nakłada obowiązek tworzenia, aktualizacji i udostępniania metadanych na organy administracji, odpowiedzialne za prowadzenie rejestrów publicznych zawierających zbiory związane z tematami podlegającymi ustawie oraz osoby trzecie, których zbiory włączane są do infrastruktury. Metadane odgrywają szczególną rolę w infrastrukturze informacji przestrzennej, zawierają bowiem informacje dotyczące zbiorów i usług danych przestrzennych, przez co umożliwiają w sposób jednoznaczny scharakteryzować taki zasób. Według normy ISO 19115 profil metadanych należy rozumieć jako, wydzielony podzbiór metadanych zawierający w każdym przypadku bazowe (obligatoryjne) komponenty metadanych, które są niezbędne do prawidłowej identyfikacji zasobów danych przestrzennych, wchodzących w skład infrastruktury informacji przestrzennej. Zakres metadanych można określić poprzez opracowanie branżowego profilu metadanych lub wskazanie jako obowiązującego, istniejącego profilu INSPIRE, bądź jego rozszerzenia o elementy uzupełniające, które pozwalają na poprawną identyfikację zasobu danych przestrzennych. W ramach obowiązków wynikających z ustawy IIP, Państwowy Instytut Geologiczny przygotował profil PIG-BIP dla danych geologicznych, zgodny z krajowym profilem metadanych w zakresie geoinformacji oraz profilem INSPIRE. Struktura i zawartość profilu geologicznego ulegała zmianie na przestrzeni lat, równolegle z aktualizacją wytycznych krajowych jak i INSPIRE Metadata Implementing Rules. W artykule przedstawiono proces dostosowania profilu metadanych PIG-PIB do obowiązujących standardów, z uwzględnieniem liczności oraz obligatoryjności elementów, określonych zarówno w dotychczasowym profilu metadanych PIG-PIB, jak i profilu krajowym oraz w obowiązującej wersji 1.2 profilu metadanych INSPIRE. Ponadto omówiono rozszerzenie profilu metadanych PIG-PIB o wielojęzyczność.
The spatial information infrastructure Act of 4 March 2010 imposes the obligation to create, update and share metadata by the administration bodies responsible for keeping public records that contain data sets indicated in the Act as well as by third parties responsible for the data sets of the infrastructure. Metadata play a special role in the spatial information infrastructure, because they contain information on spatial data sets and services and thus allow to characterize unequivocally the spatial data resource. According to ISO 19115, metadata profile should be understood as a dedicated subset of metadata containing in each case mandatory metadata components that are necessary for correct identification of spatial data resources, being a part of the infrastructure. The scope of metadata can be determined by developing branch metadata profile or by indication as applicable of the existing INSPIRE profile, or by its extension by complementary elements that allow correct identification of spatial data resource. Under the obligations of the SDI Act, Polish Geological Institute has prepared a PGI metadata profile for geological data sets, in line with the national metadata profile of the geoinformation and the INSPIRE metadata profile . The structure and content of the geological profile has been changing over the years in parallel with the update of the national guidelines as well as INSPIRE Metadata Implementing Rules. The paper presents the process of adapting metadata PGI profile to existing standards, with the multiplicity and the obligatory components specified in both the existing PGI metadata profile and the national profile and to the version 1.2 of the INSPIRE metadata profile. Extension of PGI metadata profile in case of multilingualism is also discussed.
Źródło:
Roczniki Geomatyki; 2013, 11, 3(60); 61-72
1731-5522
2449-8963
Pojawia się w:
Roczniki Geomatyki
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dziecko w wieży Babel czyli przygotowanie do wielojęzyczności na etapie wczesnoszkolnym
A Babe in the Tower of Babel or Multilingual Preparation in early education
Autorzy:
Strzemeska, Regina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1037741.pdf
Data publikacji:
2010-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
multilingualism
early school education
didactics of multilingualism
wielojęzyczność
nauczanie wczesnoszkolne
dydaktyka wielojęzyczności
Opis:
The current Polish tendencies to promote only English language in primary schools and various constraints in the „building of multilingualism friendly environment” in early education call for an urgent action. To meet European appeals for multilingualism from an early age, two languages could be introduced in kindergartens and schools even in the present reality. This would require a new approach to teacher training, teacher co-operation, good administrative decisions, co-operation with parents, and integrated teaching. These statements will be illustrated by positive examples taken from the life of a kindergarten and a primary school in Toruń and Gdańsk, Poland.
Źródło:
Neofilolog; 2010, 35; 75-84
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies