- Tytuł:
-
Przenośne znaczenia terminów kulinarnych w języku polskim i francuskim
Figurative meanings of culinary terms in Polish and French - Autorzy:
- Bochnakowa, Anna
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/28765544.pdf
- Data publikacji:
- 2023
- Wydawca:
- Towarzystwo Kultury Języka
- Tematy:
-
terminy kulinarne
metafory
język polski
język francuski
culinary termns
metaphors
Polish language
French language - Opis:
-
Artykuł stanowi przegląd przykładów przenośnego użycia terminów kulinarnych we współczesnym języku polskim i francuskim. Wyrazy, wyrażenia i zwroty w obu językach zawierają powszechnie znane terminy kulinarne (np. pol. kapuśniaczek, odgrzewane kotlety, wiedzieć, gdzie leżą konfitury, franc. nouille, patate chaude, mettre du beurre dans les épinards) i używane są przeważnie w języku potocznym. Przedstawiono porównanie wybranych przykładów w obu językach pod względem struktury i znaczenia. Dla niektórych udało się wyjaśnić podstawę powstania metafory.
This article provides an overview of some examples of the figurative use of culinary terms in contemporary Polish and French. Words, phrases, and expressions in both languages contain commonly known culinary terms (e.g. Polish: kapuśniaczek, odgrzewane kotlety, wiedzieć, gdzie leżą konfitury, French: nouille, patate chaude, mettre du beurre dans les épinards) and are mostly used in colloquial language. A comparison of selected examples in both languages in terms of structure and meaning is presented. For some, it has been possible to explain the basis of the metaphor’s origin. - Źródło:
-
Poradnik Językowy; 2023, 809, 10; 84-93
0551-5343 - Pojawia się w:
- Poradnik Językowy
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki