Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Tanuševska, Lidija" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Transfer niektórych elementów językowych w przekładzie poezji polskiej na język macedoński
Трансфер на јазичниот код врз примери од преводи на поезија (полско‑македонски релации)
Transfer of selected linquistic elements in the translation of Polish poetry into Macedonian
Autorzy:
Tanuševska, Lidija
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487013.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
поезија
превод
доминанта
рима
алитерација
слобода
граници
poetry
translation
dominants
rhyme
alliteration
freedom
limits
poezja
tłumaczenie
dominanta
rym
aliteracja
wolność
granice
Opis:
Овој труд ги разработува проблемите кои произлегуваат при преводот на поезијата од македонски на полски и од полски на македонски јазик. При тоа се обрнува посебно внимание на формата на поетската творба како ограничувачки фактор на слободата на преведувачот. Во статијата се земени примери од постари преводи, како и примери земени од наставата по превод и преведувачката работилница на Семинарот за македонски јазик, литература и култура. Се става акцент на дилемата дали да се зачува формата и до кој степен содржината треба да подлегне на губење во преводот.
This article deals with the problems which appear in translating poetry from Macedonian into Polish and from Polish into Macedonian. At the same time it pays special attention to the poetic form as a limiting factor of the translator’s freedom. The article presents examples of older translations, as well as examples from translation classes at the University of Skopje and from the translation workshop at the Summer School of Macedonian Language, Literature and Culture. The focus is on the dilemma of whether the form should be preserved and to what degree the contents could succumb to translation loss.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2015, 6, 1; 271-280
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie tłumaczenia (czyli William Blake w powieści Olgi Tokarczuk)
Translating the translation (O. Tokarczuk v William Blake)
Autorzy:
Tanuševska, Lidija
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511415.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Blake
Tokarczuk
translation
poetry
Opis:
The paper discusses the connection between Olga Tokarczuk’s novel Drive Your Plow over the Bones of the Dead and the poetry of William Blake. Blake’s ideology was to show how mankind had come to the end because of its misdeeds, using the animal imagery, which links him to the topic presented by Tokarczuk, criticizing the cruelty of the authorities towards animals. She quoted Blake at the beginning of every chapter and created a character skilled in translating Blake. Since not much of Blake’s oeuvre has been translated in Macedonian, the translator of this novel had to deal with translating Blake too. Consequently, this text also focuses on the translation problems which she had to solve.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2020, 25, 1; 45-54
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies