Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "machine translation" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Potencjał i ograniczenia statystycznego tłumaczenia maszynowego
The potential and limits of statistical machine translation
Autorzy:
Świątek, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/540682.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Mazowiecka Uczelnia Publiczna w Płocku
Tematy:
translation
statistical machine translation
machine translation
Opis:
The presented paper focuses on the problem of machine translation, especially statistical machine translation. The idea behind MT was the concept of the computers’ ability to translate some basic and schematical texts by using databases of grammar and vocabulary. Currently MT is not only a fast-developing field of study, but also a popular and (in many cases) free of charge method of translating texts for personal use, for example via Google Translate.
Źródło:
Społeczeństwo. Edukacja. Język; 2015, 3; 187-195
2353-1266
2449-7983
Pojawia się w:
Społeczeństwo. Edukacja. Język
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Perspektywy rozwoju tłumaczenia maszynowego (na przykładzie angielsko-rosyjskich relacji przekładowych)
Autorzy:
Olas, Jakub
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1023128.pdf
Data publikacji:
2019-09-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
machine translation
neural networks
statistical machine translation
neural machine translation
Opis:
Machine translation (MT) is a relatively new field of science. MT systems are evolving in certain directions. The article discusses the possibilities and the future of systems currently offered to public by the biggest technological companies focusing on English-Russian translation relations.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2019, 44, 2; 313-324
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Specialized fully automatic machine translation system delivering high quality of translated texts
Autorzy:
Gajer, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1943201.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Politechnika Gdańska
Tematy:
natural language processing
machine translation
translation patterns
Opis:
The paper concerns machine translation systems that form a discipline of computer science and are aimed at writing computer programs that are able to translate text between natural languages. In the paper the author argues that it is not possible to build a machine translation system that would be able to translate any kind of documents with a sufficiently high quality. Instead, the author proposes a specialized machine translation system the aim of which is to translate financial reports concerning the global currency exchange market – forex. For the purpose of building the above mentioned system, the author has proposed his own machine translation method of translation patterns. The translation patterns allow transferring the translation process from the level of single words to the level of words chunks. The translation patterns play a very important role in the case of such an inflectional language as Polish because they make it possible to choose the correct form of Polish translation of foreign phrases depending whether they perform the verb or object function in the sentence. The high quality of the specialized machine translation system developed by the author was proved with many experiments the results of which are demonstrated in the paper. The quality of translation is so high that the Polish translations of English reports from the global currency exchange market can be published on Web pages without any additional changes. Thus, it is possible to totally eliminate the human translator from the process of translation of texts which are highly stereotypical and oriented to a selected and narrow domain.
Źródło:
TASK Quarterly. Scientific Bulletin of Academic Computer Centre in Gdansk; 2009, 13, 4; 347-354
1428-6394
Pojawia się w:
TASK Quarterly. Scientific Bulletin of Academic Computer Centre in Gdansk
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Computer Aided Translation – possibilities, limitations and changes in the field of professional translation
Autorzy:
Karpińska, Patrycja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/628081.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Fundacja Pro Scientia Publica
Tematy:
Computer-Aided Translation
machine translation
equivalence
literary translation
Opis:
The aim of this article is to investigate the usefulness and applicability of CAT (Computer-Aided Translation) programmes in relation to the qualities (e.g. standardisation, predictability, terminology) of the translated text. In the study both scientific articles and translator’s forums are taken into account in order to establish advantages and limitations of commercial CATs. It appears that CAT programmes influence cognitively the translator’s work and even though they are supposed to facilitate his or her work, they may hinder or slow down the process of translation. These programmes are also applicable only in the case of certain types of texts, namely those which are standard and predictable and they fail in the case of texts which are linguistically or culturally-coloured. Furthermore, translators express numerous practical concerns regarding CATs (e.g. their price, instability). However, their use has become a very basic translation skill and it is no longer an advantage but an absolute necessity for anyone wishing to work as a translator.
Źródło:
Journal of Education Culture and Society; 2017, 8, 2; 133-142
2081-1640
Pojawia się w:
Journal of Education Culture and Society
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Comparison and adaptation of automatic evaluation metrics for quality assessment of re-speaking
Autorzy:
Wołk, K.
Korzinek, D.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/952950.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Akademia Górniczo-Hutnicza im. Stanisława Staszica w Krakowie. Wydawnictwo AGH
Tematy:
speech
re-speaking
machine translation
evaluation
Opis:
Re-speaking is a mechanism for obtaining high-quality subtitles for use in live broadcasts and other public events. Because it relies on humans to perform the actual re-speaking, the task of estimating the quality of the results is non- trivial. Most organizations rely on human effort to perform the actual quality assessment, but purely automatic methods have been developed for other similar problems (like Machine Translation). This paper will try to compare several of these methods: BLEU, EBLEU, NIST, METEOR, METEOR-PL, TER, and RIBES. These will then be matched to the human-derived NER metric, commonly used in re-speaking. The purpose of this paper is to assess whether the above automatic metrics normally used for MT system evaluation can be used in lieu of the manual NER metric to evaluate re-speaking transcripts.
Źródło:
Computer Science; 2017, 18 (2); 129-144
1508-2806
2300-7036
Pojawia się w:
Computer Science
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A method of hybrid MT for related languages
Autorzy:
Homola, P.
Kubon, V.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/969803.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Badań Systemowych PAN
Tematy:
machine translation
related languages
shallow methods
Opis:
The paper introduces a hybrid approach to a very specific field in machine translation - the translation of closely related languages. It mentions previous experiments performed for closely related Scandinavian, Slavic, Turkic and Romanic languages and describes a novel method, a combination of a simple shallow parser of the source language (Czech) combined with a stochastic ranker of (parts of) sentences in the target language (Slovak, Russian, Slovenian). The ranker exploits a simple stochastic model of the target language and its main task is to choose the best translation among those provided by the system. The last section of the paper presents results indicating better translation quality compared to the existing MT system for Czech and Slovak and compares them with the results obtained by the translation from Czech to Russian using the same system.
Źródło:
Control and Cybernetics; 2010, 39, 2; 421-438
0324-8569
Pojawia się w:
Control and Cybernetics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Giving “speechless” communities a voice: or machine translation versus professional communicator in public service translation
Autorzy:
Vlachopoulos, Stefanos
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1191843.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
public service translation
machine translation
expert communicator
specialised translation
Opis:
People from war-torn countries and countries suffering economic hardships are on the move in search of a better life or of a refuge. The host countries are challenged: To ensure equal access to public services, civil and political participation of migrants and refugees means to tear down the language barrier. Only translating and interpreting can offer a realistic, time-sensitive solution to this challenge and give “speechless” communities a voice. It is the objective of the article to investigate the expectations we can have from technology in public service translation compared to the performance of professional communicators; The issue of what a machine can(not) do and to fathom, when a professional translator has to intervene, needs a bottom-up approach and will be discussed against the backdrop of public service translation as domain-specific intercultural communication.
Źródło:
Studia Translatorica; 2019, 10; 65-80
2084-3321
2657-4802
Pojawia się w:
Studia Translatorica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Implementation of the example-based machine translation technique for French-to-Polish automatic translation system
Autorzy:
Gajer, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1986914.pdf
Data publikacji:
2002
Wydawca:
Politechnika Gdańska
Tematy:
natural language processing
computational linguistics
machine translation
Opis:
High-quality machine translation between human languages has for a long time been an unattainable dream for many computer scientists involved in this fascinating and interdisciplinary field of computer application. The developed quite recently example-based machine translation technique seems to be a serious alternative to the existing automatic translation techniques. In the paper the usage of the example based machine translation technique for the development of system which would be able to translate an unrestricted French text into Polish is proposed. The new approach to the example-based machine translation technique that takes into account the peculiarity of the Polish grammar is developed. The obtained primary results of the development of the proposed system seem to be very promising and appear to be a step made in the right direction towards a fully-automatic high quality French-into-Polish machine translation system for unrestricted text.
Źródło:
TASK Quarterly. Scientific Bulletin of Academic Computer Centre in Gdansk; 2002, 6, 3; 523-544
1428-6394
Pojawia się w:
TASK Quarterly. Scientific Bulletin of Academic Computer Centre in Gdansk
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Machine translation using scarce bilingual corpora
Autorzy:
Jassem, K.
Kowalski, T.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1943276.pdf
Data publikacji:
2007
Wydawca:
Politechnika Gdańska
Tematy:
machine translation
parellel corpora analysis
rule extraction
Opis:
We propose a method for automatic extraction of translation rules suitable for a rule-based machine translation system by using a target language syntactic parser and scarce bilingual resources as linguistic knowledge sources. We propose an algorithm that assembles translation rules in order to translate an input sentence.
Źródło:
TASK Quarterly. Scientific Bulletin of Academic Computer Centre in Gdansk; 2007, 11, 1-2; 21-33
1428-6394
Pojawia się w:
TASK Quarterly. Scientific Bulletin of Academic Computer Centre in Gdansk
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Formes préfixées du verbe polonais "pić" et leurs équivalents français. Analyse contrastive pour les besoins de la traduction automatique
Prefixed forms of the Polish verb pić and their French equivalents. A contrastive analysis for the purpose of machine translation
Autorzy:
Hrabia, Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2051095.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
prefix
verbal aspect
Aktionsart
object class
machine translation
Opis:
The present paper aims at presenting a short study of the prefixed forms of the Polish verb pić (‘to drink’) (napić, wypić, popić, przepić, opić, zapić, etc.) and their French equivalents found in two parallel corpora: Glosbe and Reverso Context. In the first part, selected theoretical approaches concerning the verbal prefixation in Polish are discussed, with particular attention to the hypothesis of “perfective hypercategory” by Włodarczyk and Włodarczyk (2001b). The second part focuses on the results of the contrastive Polish-French analysis. The research is carried out in the general framework of the Aktionsarten theory and tries to discover by which linguistic means (grammatical and/or lexical) the French language expresses different semantic values conveyed by the Polish prefixes. The results of the analysis are appropriately formalized according to the principles of the object-oriented approach by Banyś (2002a, b), i.e. described by the syntactic-semantic schemes (which, after several changes of specification, can be applied in the machine translation programs). The purpose of the investigation is, therefore, twofold: theoretical, since it is the matter of discovering certain relations between two languages expressing differently a given linguistic phenomenon, and practice, which consists in formulating interlinguistic correspondence rules for the purpose of the Polish-French translation.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2019, 40; 321-339
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Spoken and sign language processing using grammatically augmented ontology
Autorzy:
Davydov, M.
Lozynska, O.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/117757.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Promocji Wiedzy
Tematy:
grammatically augmented ontology
language processing
machine translation
grammatical analysis
Opis:
The mathematical model of grammatically augmented ontology was introduced to address this issue. This model was used for grammatical analysis of Ukrainian sentences. Domain specific language named GAODL for description of grammatically augmented ontology was developed. The grammar of the language was defined by means of Xtext extension for Eclipse. The developed language was used as an auxiliary part of the information technology for bidirectional Ukrainian sign language translation.
Źródło:
Applied Computer Science; 2015, 11, 2; 29-42
1895-3735
Pojawia się w:
Applied Computer Science
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
An Application of Probabilistic Grammars to Efficient Machne Translation
Autorzy:
Skórzewski, Paweł
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1037598.pdf
Data publikacji:
2010-09-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
a* algorithm
machine translation
natural language parsing
pcfg
probabilistic grammars
Opis:
In this paper we present one of the algorithms used to parse probabilistic context-free grammars: the A* parsing algorithm, which is based on the A* graph search method. We show an example of application of the algorithm in an existing machine translation system. The existing CYK-based parser used in the Translatica system was modified by applying the A* parsing algorithm in order to examine the possibilities of improving its performance. This paper presents the results of applying the A* algorithm with different heuristic functions and their impact on the performance of the parser.
Źródło:
Investigationes Linguisticae; 2010, 21; 90-98
1426-188X
1733-1757
Pojawia się w:
Investigationes Linguisticae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Swarm algorithms for NLP : the case of limited training data
Autorzy:
Tambouratzis, George
Vassiliou, Marina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1396739.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Społeczna Akademia Nauk w Łodzi. Polskie Towarzystwo Sieci Neuronowych
Tematy:
particle swarm optimisation
natural language processing
text phrasing
machine translation
Opis:
The present article describes a novel phrasing model which can be used for segmenting sentences of unconstrained text into syntactically-defined phrases. This model is based on the notion of attraction and repulsion forces between adjacent words. Each of these forces is weighed appropriately by system parameters, the values of which are optimised via particle swarm optimisation. This approach is designed to be language-independent and is tested here for different languages. The phrasing model’s performance is assessed per se, by calculating the segmentation accuracy against a golden segmentation. Operational testing also involves integrating the model to a phrase-based Machine Translation (MT) system and measuring the translation quality when the phrasing model is used to segment input text into phrases. Experiments show that the performance of this approach is comparable to other leading segmentation methods and that it exceeds that of baseline systems.
Źródło:
Journal of Artificial Intelligence and Soft Computing Research; 2019, 9, 3; 219-234
2083-2567
2449-6499
Pojawia się w:
Journal of Artificial Intelligence and Soft Computing Research
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wprowadzenie do metody translacji automatycznej opartej na wzorcach
The introduction to the machine translation method based on patterns
Autorzy:
Gajer, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/950909.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Akademia Górniczo-Hutnicza im. Stanisława Staszica w Krakowie. Wydawnictwo AGH
Tematy:
lingwistyka informatyczna
translacja automatyczna
wzorce translacyjne
computational linguistics
machine translation
pattern-based translation
Opis:
Artykuł niniejszy jest pierwszym artykułem z większego cyklu prac poświęconych opracowanej przez autora metodzie translacji automatycznej opartej na wzorcach PBMT (Pattern Based Machine Translation). Metoda ta stanowi połączenie istotnych cech znanych do chwili obecnej metod translacji automatycznej, takich jak tłumaczenie poprzez analogię EBMT (Example-Based Machine Translation) oraz tłumaczenie oparte na regułach gramatycznych RBMT (Rule-Based Machine Translation). Zdaniem autora zaproponowana metoda może stanowić istotny krok na drodze do zbudowania w pełni automatycznych systemów komputerowego przekładu, charakteryzujących się stosunkowo wysoką jakością uzyskiwanych tłumaczeń tekstów należących do języka ogólnego. Jednakże zbudowanie pierwszego pełnosprawnego systemu translacji automatycznej opartego na wzorcach translacyjnych wymaga zarówno dużego nakładu pracy lingwistycznej, jak i dalszych badań, w związku z czym jest sprawą raczej odległej przyszłości. Istota metody PBMT została w artykule zilustrowana na licznych przykładach zaczerpniętych z kilku języków świata. Ponadto w artykule zamieszczono krótkie wprowadzenie do dziedziny automatycznego przekładu, omówiono historię badań w tym zakresie oraz scharakteryzowano podstawowe metody i kierunki dalszego rozwoju systemów translacji automatycznej.
The paper is the first one of the series of papers concerning the new method of machine translation that was proposed by this author. The metod was called by this author Pattern-Based Machine Translation (PBMT) and it is a combination of the most important features of Example-Based and Rule-Based machine translation techniques. In this author's opinion this method can make possible to buil fully-automatic high-quality machine translation systems for unrestrricted text. Building the first fully-operating pattern-based machine translation system requires a lot of time and work of the team of trained linguists. In the paper the most important aspects of the pattern-based macine translation method are described. Moreover the way in which such machine translation system operates was illustrated on many examplem for different languages of the world. In the paper a short introduction to the field of machine translation was also presented. The brief history of machine translation was described and the most common machine translation techniques are disscused.
Źródło:
Elektrotechnika i Elektronika; 2005, 24, 1; 7-29
1640-7202
Pojawia się w:
Elektrotechnika i Elektronika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
MACHINE TRANSLATION – CAN IT ASSIST IN PROFESSIONAL TRANSLATION OF CONTRACTS?
TŁUMACZENIE MASZYNOWE – CZY MOŻE WSPOMÓC PROFESJONALNY PRZEKŁAD UMÓW?
Autorzy:
SYCZ-OPOŃ, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920591.pdf
Data publikacji:
2016-11-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tłumaczenie maszynowe
tłumaczenie profesjonalne
tłumaczenie prawnicze
umowa
machine translation
professional translation
legal translation
legal contract
Opis:
The aim of this research project is to verify whether machine translation (MT) technology can be utilized in the process of professional translation. The genre to be tested in this study is a legal contract. It is a non-literary text, with a high rate of repeatable phrases, predictable lexis, culture-bound terms and syntactically complex sentences (Šarčević 2000, Berezowski 2008). The subject of this study is MT software available on the market that supports the English-Polish language pair: Google MT and Microsoft MT. During the experiment, the process of post-editing of MT raw output was recorded and then analysed in order to retrieve the following data:(i) number of errors in MT raw output,(ii) types of errors (syntactic, grammatical, lexical) and their frequency,(iii) degree of fidelity to the original text (frequency of meaning omissions and meaning distortions), (iv) time devoted to the editing process of the MT raw output.The research results should help translators make an informed decision whether they would like to invite MT into their work environment.
Niniejszy projekt badawczy ma na celu wykazanie czy jakość tłumaczenia maszynowego jest na tyle dobra, by mogło być ono wykorzystywane podczas pracy profesjonalnego tłumacza prawniczego. Podczas badania analizie poddane zostały umowy – teksty użytkowe charakteryzujące się wysoką powtarzalnością wyrażeń, zwrotów i terminów, złożoną składnią oraz nieprzystawalnością terminologiczną (Šarčević 2000, Berezowski 2008). Przyjęta metoda badawcza polegała na nagraniu procesu tłumaczenia przy zastosowaniu narzędzi Google MT oraz Microsoft MT. Badanie umożliwiło wydobycie informacji na temat użyteczności tłumaczenia maszynowego poprzez określenie: (i) rodzaju błędów występujących w tekście wygenerowanym przez tłumacza maszynowego,(ii) częstotliwości występowania błędów,(iii) zgodności merytorycznej z treścią oryginału (liczba pominięć oraz zniekształceń),(iv) czasu poświęconego na edycję tekstu wygenerowanego przez tłumacza maszynowego.Wyniki badania powinny pomóc tłumaczom w podjęciu świadomej decyzji czy chcieliby włączyć tłumaczenie maszynowe do swojego warsztatu pracy.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2014, 20, 1; 81-100
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies