Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "anglicisms" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-10 z 10
Tytuł:
Najnowsze angielskie zapożyczenia cytatowe w polszczyźnie ogólnej początku XXI wieku
The latest English quotation borrowings in the Polish language at the beginning of the 21st century
Autorzy:
Olkowska, Ksenia Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1595765.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
lexis
latest borrowings
Anglicisms
leksyka
najnowsze zapożyczenia
anglicyzmy
Opis:
The aim of the article is to analyse the English quotation borrowings that entered the Polish language at the turn of the twenty and 21st century. It has been found essential to judge the gathered material from the point of its usefulness and the degree of normativity as quotations are not adapted to the Polish language system. Due to the reason mentioned above the English quotation borrowings are divided according to the type of innovation: either supplementary or alternative one. Moreover, within each group the semantic fi elds with the greatest number of examples are characterised. Additionally, partly adapted forms of some of the presented borrowings are described as well as examples of inconsistent records.
Źródło:
Studia Językoznawcze; 2011, 10; 211-256
1730-4180
2353-3161
Pojawia się w:
Studia Językoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Modowe freaki i backpakerzy. Najnowsze anglicyzmy na polskich blogach
Modowe freaki and backpakerzy. Newest loan words on polish blogs
Autorzy:
Mękarska, Anna
Kamasa, Victoria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/916869.pdf
Data publikacji:
2015-12-31
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
anglicisms
loanwords
language of blogs
blogs
anglicyzmy
zapożyczenia
język blogów
blogi
Opis:
Blogs are continuously gaining on popularity and social influence in Poland. In this paper we analyze the use of newest English loan words on corpus of texts from most influential Polish blogs. To present complex picture of the loan words, we describe them among others according to their current status as loan words and semantic fields they belong to. The results show some tendencies in the newest English loan words in Polish.
Źródło:
Investigationes Linguisticae; 2015, 32; 35-52
1426-188X
1733-1757
Pojawia się w:
Investigationes Linguisticae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Emprunts européens en japonais
European Borrowings in Japanese
Zapożyczenia z języków europejskich w języku japońskim
Autorzy:
Pilorz, Alfons
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1882443.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
język japoński
anglicyzmy
zapożyczenia konieczne
zapożyczenia niekonieczne
Japanese
Anglicisms
necessary borrowings
unnecessary borrowings
Opis:
Dans le présent article on effectue une description systématique de 260 mots japonais d’origine européenne. Ceux de provenance anglaise (parfois parvenus à l’anglais via le français) en constituent une grande majorité. La recherche porte exclusivement sur le lexique général (environ 6000 mots) et ne prend pas en compte de mots provenant des registres spécifiques. Le matériel analysé, qui constitue juste un échantillon à compléter, est relativement récent, vu que le Japon ne s’ouvre au monde occidental et à ses langues que dans la deuxième moitié du XIXe siècle. En 1867, après la suppresion du shogunat, l’empereur Mutsuhito commence la modernisation du pays. Les exemples recensés se répartissent en deux types : emprunts de nécessité (selon Louis Deroy), comme taipuraita (fr. machine à écrire, angl. typewriter) et emprunts de luxe comme omuretsu (angl. omelet(te)), classé ainsi puisque le japonais disposait d’un terme propre : tamago‑yaki.
The article discusses over 260 European borrowings in Japanese. In most cases they are Anglicisms (often of French origin). The research was conducted on the basic vocabulary (excluding technical and specialist terminology) consisting of about 6000 words. The list should not be considered a finished project but is the outcome of a preliminary research. Since Japan opened to the Western world and Western languages relatively recently (in the second half of the nineteenth century), the vocabulary is relatively new. The vocabulary discussed in the article is divided into two categories: necessary (de nécessité) and unnecessary (de luxe) borrowings.
W artykule przedstawiono zbiór przeszło 260 zapożyczeń z języków europejskich w japońszczyźnie. W ogromnej większości są to anglicyzmy (często pochodzenia francuskiego). Poszukiwaniem objęto słownictwo podstawowe (z całkowitym pominięciem terminologii technicznej, fachowej): około 6000 haseł. Zbiór bynajmniej nie jest kompletny, stanowi jedynie próbę rekonesansu. Zebrany zasób leksykalny jest stosunkowo świeżej daty, dopiero bowiem w drugiej połowie XIX wieku Japonia otwiera się na kontakty ze światem zachodnim, a więc i z jego językami. W 1867 r., po usunięciu szogunatu, cesarz Mutsuhito (Meiji Tennō, panuje od 1867 do 1912 r.) rozpoczyna modernizację kraju. Zebrany materiał dzieli się na zapożyczenia konieczne (de nécessité według L. Deroy), jak taipuraita ‘maszyna do pisania’, z ang. typewriter, i zapożyczenia niekonieczne (de luxe), jak omuretsu ‘omlet’, z ang. omelet(te), albowiem istniała nazwa rodzima na określenie tej potrawy: tamago‑yaki.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 63, 5; 83-98
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Słownictwo z zakresu komunikacji międzyludzkiej w polskich tekstach literackich
Vocabulary Concerning Human Communication in Polish Literary Texts
Autorzy:
Tyrpa, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/32388020.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
telephone vocabulary
computer vocabulary
anglicisms
Polish novels
słownictwo telefoniczne
słownictwo komputerowe
anglicyzmy
powieści polskie
Opis:
Novels that cover action taking place in the 21st century refer to all kinds of social phenomena, including the ways in which people communicate, which are very different from those popular only 40 years ago. Literary works provide the names of devices (computer, laptop, palmtop, iPhone, iPad, tablet, smartphone), as well as the companies which manufacture them (Dell, Apple, Nokia, Samsung). Novels include the names of computer software (Windows, Word, Excel), social media (Facebook), and internet communicators (Messenger). There are also words that denote the activities performed while using these devices and applications (to log in, to click, to email, to google). The majority of these words originate from English and have international scope.
Powieści obyczajowe i kryminalne o akcji rozgrywającej się w XXI wieku rejestrują wszelkie zjawiska społeczne. Do nich można zaliczyć sposoby komunikowania się ludzi, tak różne od tych sprzed 40 lat. Utwory literackie dostarczają nazw urządzeń (komputer, laptop, palmtop, iPhone, iPad, tablet, smartfon) oraz firm je produkujących (Dell, Apple, Nokia, Samsung). Znajdujemy w nich nazwy programów komputerowych (Windows, Word, Excel), mediów społecznościowych (Facebook), komunikatorów (Messenger). Nie brak określeń czynności wykonywanych w trakcie ich używania (zalogować się, kliknąć, mailować, guglać). Absolutna większość tych słów pochodzi z języka angielskiego i ma zasięg międzynarodowy.
Źródło:
Slavia Meridionalis; 2021, 21
1233-6173
2392-2400
Pojawia się w:
Slavia Meridionalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Gwiazdy zachodniej muzyki rozrywkowej w rosyjskim slangu młodzieżowym
Western music stars in the Russian youth slang
Autorzy:
Kubecka, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/915284.pdf
Data publikacji:
2018-09-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
youth slang
music
anglicisms
modifications
phonetic mimicry
synonyms
slang młodzieżowy
muzyka
anglicyzmy
modyfikacje
skojarzenia fonetyczne
synonimy
Opis:
The article is devoted to the names of music stars in Russian youth slang. The number of English borrowings, which appear in the Russian youth’s language,  is growing rapidly.  Russian youngsters are open for western music. The paper presents the processes of implementation of English names into Russian slang. The studied material shows how English words are transformed to adjust to Russian phonetics. The author of this paper proves that young people do not copy foreign words and phrases, but treat them as a basis for further modifications. They play with foreign words in order to adjust them to Russian phonetics and add humour which is a characteristic feature of youth slang.
Źródło:
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog; 2014, 4; 85-94
2391-470X
Pojawia się w:
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Variantivity of Anglicisms in Modern Polish and Russian – a Lexicographic Perspective
Wariantywność anglicyzmów we współczesnym języku polskim i rosyjskim – perspektywa leksykograficzna
Autorzy:
Romanik, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16510144.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czasopisma i Monografie PAN
Tematy:
Anglicisms
dictionary of foreign words
lexicography
Polish
Russian
variantivity
anglicyzmy
słownik wyrazów obcych
leksykografia
język polski
język rosyjski
wariantywność
Opis:
Niniejszy artykuł dotyczy problematyki wariantywności zapożyczeń angielskich we współczesnym języku polskim oraz rosyjskim. Materiał empiryczny stanowią warianty anglicyzmów (ortograficzne, fonologiczno‑ortograficzne, akcentuacyjne, morfologiczne) wyekscerpowane przede wszystkim z najnowszych słowników wyrazów obcych, które pojawiły się na rynku wydawniczym w przeciągu ostatnich 15 lat. Istotą podjętej analizy jest ustalenie wspólnych „regularnych odpowiedniości” wariancji anglicyzmów funkcjonujących w obu językach słowiańskich, a także zidentyfikowanie zindywidualizowanych rodzajów wariancji charakterystycznych dla konkretnego języka narodowego. Ważnym celem badania jest także ustalenie przyczyn powstawania tak dużej liczby form alternatywnych w obu językach oraz obnażenie problemów towarzyszących zjawisku wariantywności anglicyzmów. Podjęte rozważania są niezwykle istotne z kilku perspektyw. Po pierwsze, wariantywność zapożyczeń jest sporym problemem i zarazem wyzwaniem dla leksykografów i językoznawców normatywistów, którzy nadal poszukują sposobów standaryzacji ogromu wyrazów obcych o nieustabilizowanej formie. Po drugie, istnienie ekwiwalentów językowych danej jednostki to ewidentna trudność dla przeciętnego użytkownika języka, który jest zdezorientowany, ponieważ nie wie jak pisać lub jak wymawiać nowe słowo, a słowniki nie zawsze dają podpowiedź. Uzyskane wyniki badań mogą być impulsem do podjęcia działań w zakresie uporządkowania zasad adaptacyjnych zapożyczeń i „ujarzmienia” narastającego chaosu w piśmiennictwie obu języków.
The present work discusses the issues of the variantivity of borrowings from English into modern Polish and Russian. The material for study is variants of English borrowings (based on spelling, spelling and pronunciation, stress pattern, and morphology), excerpted mainly from newest dictionaries of foreign words that have been published over the last 15 years. The analysis aims to determine common “regular correspondencies” of such variants present in the two Slavic languages under discussion, and to identify the individualised variances typical of a particular national language. An important objective of the study is also to specify the reasons why alternative forms have been emerging so numerously in both languages, and to unearth some problems underlying the variantivity of Anglicisms. The research presented in this paper is significant for several perspectives: firstly, variantivity is a challenge to lexicographers and normative linguists still attempting to standardise the enormity of foreign lexical items of an unstable form. Secondly, the fact that a given item has its equivalents poses a problem to average language users who are often confused and do not know how to write or pronounce a word, with dictionaries not necessarily being helpful in this respect. The obtained results may encourage further steps towards the systematization of principles governing the adaptation of borrowings and the attempts to tame the present escalating chaos in Polish and Russian literature on the subject.
Źródło:
Slavia Orientalis; 2022, LXXI, 2; 389-404
0037-6744
Pojawia się w:
Slavia Orientalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
English in Polish politics – temporary trend or permanent condition?
Polska polityka po angielsku - chwilowy trend czy obowiązujący żargon
Autorzy:
Giersz, Marta
Sikora-Gaca, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/901765.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Gdańska Wyższa Szkoła Humanistyczna
Tematy:
politics
language
language of politics
language of politicians
borrowings
loanwords
anglicisms
internationalisms
polityka
język
język polityki
język polityków
zapożyczenia
anglicyzmy
internacjonalizmy
Opis:
The phenomenon of the language of politics, its origin and development is a very broad subject matter. This paper illustrates new tendencies and processes occurring in the system of this particular language and jargon. Nowadays English and American elements in the Polish language seem very visible especially when overused in the media, by politicians, business people and public figures. Politicians use their own language to communicate with each other and with the people. The language of politics is a type of language it should be characterized by specific features. Such characteristics are the specific terms, phraseology, adopted words and neologisms. Thus, the article presents a collection of words taken di-rectly or indirectly from English into the Polish language. That proves the fact that we all witness a constant growth in the number of English elements in the language of Polish poli-ticians, during the process of political discourse and in the field of political science.
Źródło:
Studia Gdańskie. Wizje i rzeczywistość; 2013, 10; 226-236
1731-8440
Pojawia się w:
Studia Gdańskie. Wizje i rzeczywistość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Anglicyzmy leksykalne i ich derywaty w języku czeskim na podstawie gazety »Mladá fronta Dnes«
Lexical Englishisms and their derivatives in Czech based on the newspaper »Mladá fronta Dnes«
Autorzy:
Chlebowski, Marek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/908905.pdf
Data publikacji:
2020-01-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Czech language
Mladá fronta Dnes
Anglicisms
Czech-English language contacts
język czeski
„Mladá fronta Dnes”,
anglicyzmy
czesko-angielskie kontakty językowe
Opis:
Przedmiotem artykułu jest 435 haseł leksykalnych – anglicyzmy i derywaty od anglicyzmów (użyte łącznie 3 124 razy). Materiał pochodzi z siedmiu obszernych numerów gazety „Mladá fronta Dnes” z listopada 2009 r. Jednostki leksykalne reprezentują między innymi następujące pola znaczeniowe: sport (128 haseł), muzyka i subkultury (40 haseł), transport i budownictwo (25 haseł), ekonomia i handel (24 hasła), środki masowego przekazu (24 hasła). Około 40% wszystkich haseł stanowią hapaxlegomena.
The object of the article are 435 lexical items – anglicisms and their derivatives (used a total of 3 124 times). The material is derived from seven extensive issues of Mladá fronta Dnes published in November 2009. The lexical units represent, among others, the following semantic fields: sport (128 units), music and subcultures (40 units), transport and construction (25 units), economy and business (24 units) and mass media (24 units). Single items account for about 40% of the total.
Źródło:
Bohemistyka; 2019, 4; 484-500
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
DEUTSCHE SPRACHPFLEGE INKLUSIV. FREMDWORTDISKUSSION IN ZWEI GROSSEN TAGESZEITUNGEN
THE PRESS DISCUSSION ABOUT LOANWORDS IN GERMAN
Autorzy:
Sadziński, Witold
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1597044.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Anglizismen
Fremdwörter
Sprachpurismus
Sprachpflege
Pressediskussion
press discussion
language care
language purism
loanwords
anglicisms
anglicyzmy
wyrazy obce
puryzm językowy
poprawność językowa
dyskusja prasowa
Opis:
Die Sprachpflege ist nicht nur das Anliegen der Sprachwissenschaftler. Die Medien – darunter die auflagenstarken Zeitungen – sind hierfür ein ideales Forum. In dem Artikel wurden mehrere Texte aus Die Welt und Süddeutsche Zeitung der Analyse unterzogen, die den aktuellen Fremdwortfragen (besonders den englischen Entlehnungen) gewidmet sind. Es stellt sich heraus, dass – abgesehen von unterschiedlichen Stellungnahmen – der goldene Mittelweg die Oberhand gewinnt. Außerdem ist es nicht möglich, an verschiedene Sprachschichten, darunter die Fachsprache, nur einen Maßstab zu legen.
The aim of the paper is to show how linguistic topics, in this case the presence of lexicological issues and infiltration of German loanwords in English (ie. anglicisms and pseudo-anglicisms), is presented to average citizens (ie. non-experts) in the German press. It is very important because it allows the social dialogue, which is later used by linguists to put forward proposals and to contribute to the possible modification of vocabulary through a real impact on the shape of the dictionaries and glossaries. The analysis was conducted on the basis of selected articles of the online editions of newspapers Die Welt and Süddeutsche Zeitung.
Troska o poprawność języka to zadanie nie tylko dla językoznawców. Media – w tym gazety wielkonakładowe – są do tego idealnym forum. W artykule przedstawiono kilka tekstów poświęconych ciągle aktualnej dyskusji nt. obcych zapożyczeń w języku niemieckim. Wynika z nich, że mimo różnych stanowisk przeważa pogląd tzw. złotego środka. Poza tym nie można stosować jednej miary do różnych odmian języka, w tym języka fachowego.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2015, 24; 123-139
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy wiodący jest jeszcze rusycyzmem semantycznym?
Is wiodący ‘main, chief, primary, leading, supreme’ still a semantic Russianism?
Autorzy:
Duda, Henryk
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/26850732.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Akademia Zamojska
Tematy:
neosemanticisms
anglosemanticisms
Anglicisms
borrowings from English
Russianisms
the culture of language
neosemantyzmy
anglosemantyzmy
anglicyzmy
zapożyczenia z języka angielskiego
rusycyzmy
kultura języka
Opis:
Artykuł składa się z dwu części. W pierwszej dokonano przeglądu głosów w sprawie uchodzącego za kalkę semantyczną z języka rosyjskiego wyrazu wiodący ‛główny, naczelny, przodujący, przewodni, najlepszy’. W ostatnim czasie wyraz uznawany jest za anglosemantyzm. Zdaniem autora artykułu nie ma to uzasadnienia, gdyż semantyczny rusycyzm wiodący przyjął się w języku polskim jeszcze przed okresem wzmożonej fali anglicyzmów w polszczyźnie i stał się naturalnym odpowiednikiem angielskiego leading. W drugiej części artykułu na podstawie danych ze słowników języka rosyjskiego autor dowodzi, że rosyjskie ведущий również jest kalką semantyczną z języka angielskiego. Prowadzi go to do konkluzji, że także inne typy zapożyczeń strukturalnych i semantycznych mogły dostać się z angielskiego do polskiego za pośrednictwem języka rosyjskiego.
The article consists of two parts. The fi rst one presents an overview of a discussion upon the word ‘wiodący,’ ‘main, chief, primary, leading, supreme,’ treated as a semantic calque from the Russian language. Recently, the word has been considered an anglosemanticism. According to the author of the article, this view is unjustifi ed since the semantic Russianism ‘wiodący’ was adopted in Polish long before the massive infl ux of Anglicisms and has become a natural equivalent of the English ‘leading.’ In the second part of the article, drawing on the data from Russian dictionaries, the author proves that the Russian ‘ведущий’ is a semantic calque from English as well. This fact leads him to the conclusion that also other types of structural and semantic borrowings might have reached Polish via Russian.
Źródło:
Facta Simonidis; 2009, 2, 1; 213-219
1899-3109
Pojawia się w:
Facta Simonidis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies