Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "fairy tales" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-9 z 9
Tytuł:
Frazeologizmy w przekładzie na język kaszubski baśni Jana Drzeżdżona
Autorzy:
Makurat, Hanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/776830.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation
Kashubian language
phrasemes
fairy tales
Opis:
The article discusses the methods used to translate phrasemes in the Kashubian version of the book Baśnie. Brawãdë by Jan Drzeżdżon. The translator, Roman Drzeżdżon, was unable to find any equivalent phrasemes in the target language. He translated them literally or described their meaning. Moreover, he also used the compensation strategy and introduced phrasemes in places where they were absent in the original.
Źródło:
Slavia Occidentalis; 2017, 74/1; 77-85
0081-0002
Pojawia się w:
Slavia Occidentalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Królewna Śnieżka i płeć kulturowa (Lustereczko powiedz przecie, kto jest najpiękniejszy w świecie?)
Snow White and Gender (Mirror, Mirror on the Wall, Who is the Fairest of Them All?)
Autorzy:
Gromkowska-Melosik, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/923390.pdf
Data publikacji:
2020-11-18
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Snow White
fairy tales
femininity
interpretation
identity
Opis:
The article is devoted to the reconstruction of Snow White myth in contemporary culture in the relation to the changing concepts of femininity and masculinity. The Author takes into account several contexts of this issue. First, it can be understood in the terms of patriarchal power over women’s identity and body. Also, the author analyses the Snow White in a light of girl’s socialization into passive roles. In the article feminist interpretation of Snow White are also reconstructed. The different versions of Snow White fable are confronted with the various kinds of relations between women and men in contemporary society.
Źródło:
Studia Edukacyjne; 2018, 47; 69-79
1233-6688
Pojawia się w:
Studia Edukacyjne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Vladimir Tuchkov’s intertextual transgression: Folklore, parody, and social criticism
Интертекстуальная трансгрессия Владимира Тучкова: фольклор, пародия и социальная критика
Autorzy:
Dreyer, Nicolas
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2224316.pdf
Data publikacji:
2022-06-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Vladimir Tuchkov
satire
intertextuality
fable
fairy-tales
Opis:
This essay aims at analysing and illustrating a segment of the post-Soviet short fiction of the contemporary Russian writer Vladimir Tuchkov. It specifically discusses his collection of very short stories And he earned many dollars…: New Russian fairy-tales. These short stories exemplify many characteristics of Tuchkov’s oeuvre more generally. The discussion analyses the satirical contents of these miniature fictions, which the author places in the tradition of the Russian classics and of Russian folklore, within the theoretical context of parody, pastiche, intertextuality, and folklore. Tuchkov’s short narratives create a de-familiarised, quasi-mythological space where pre-modern, Soviet, and post-Soviet times converge. This results in the critical, satirical foregrounding of certain continuities in Russian culture, society, and mentality throughout the centuries despite the enormous political and social change, which it has experienced, as much as constituting, like Russia’s traditional fables, a critical and satirical engagement with contemporary social reality in Russia. The contribution examines the specific intertextuality with a satirical folkloristic genre as a literary expression, which reverberates with a post-Soviet readership, given its inherent concern with social structures. It is suggested that the employment of these concepts and literary forms in this combination serves to reinforce their overall effect of creating a hyperbolised, satirical representation of social reality.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2022, 47, 1; 21-41
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bułgarskie przekłady bajek Ezopa i ich rola w kształtowaniu odrodzonego społeczeństwa w XIX wieku
Bulgarian Translations of Ezop’s Fairy Tales and Their Role in Shaping a Revived Society in 19th century
Autorzy:
Walczak-Mikołajczakowa, Mariola
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1046571.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Aesop’s fairy tales
translations into Bulgarian
national revival
Opis:
The article considers the Bulgarian translations of Aesop’s fairy tales done in the nineteenth century. Then they occupied an important place in the textbooks for the newly emerging secular schools. As a popular reading, they also played an important role in the discussion on normalization of the Bulgarian language.
Źródło:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae; 2017, 27, 2; 113-120
0302-7384
Pojawia się w:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
New South Slavic Translations of Aesop’s Fairy Tales
Nowe południowosłowiańskie przekłady bajek Ezopa
Autorzy:
Walczak-Mikołajczakowa, Mariola
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/635853.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Aesop’s fairy tales
translations
Bulgarian language
Macedonian language
Opis:
In 2006 for the first time after more than 30 years a new translation of Aesop’s fairy tales into Bulgarian by Vladimir Atanasov was published. Aesop’s tales were also translated into Macedonian for the first time (by Valerij Sofronievski) and published in 2008. The article contains discussion and comparison of both translations. A collection of both volumes and classic editions of Aesop’s tales were described and translations were made from them. The authoress precedes her arguments with a short outline of the history of Aesop’s translations into Bulgarian. Particular attention is paid to the translation of bishop Sofroni from the early 19th century, because both discussed contemporary translations clearly refer to this work.
Źródło:
Poznańskie Studia Slawistyczne; 2018, 14
2084-3011
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Slawistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ta „poważna drobnostka”. Nowe wydanie Baśni Johanna Wolfganga Goethego
“Blessed are those who write fairy tales”. The new edition of The Green Snake and the Beautiful Lily of Johann Wolfgang Goethe
Autorzy:
Ćwiklak, Kornelia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1041230.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Johann Wolfgang Goethe
German romantic fairy tales
scientific interpretations
reception
Opis:
In this article, the author discusses and reviews the first Polish critical edition of Johann Wolfgang Goethe’s The Green Snake and the Beautiful Lily (2015). The literary text was preceded by two elaborate scientific descriptions which the author of this article refers to. The primary focus is on the extensive German tradition of interpreting The Green Snake and the Beautiful Lily (Das Märchen, 1795), because the main spur of its development is the difficulty or inability to obtain its unambiguous interpretation due to the high degree of symbolism and the esotericism of this literary work. Both critical texts feature the following interpretation grounds: historic-literary – emphasizing the role of the literary circle of the Weimar Goethe and Schiller; historical – stressing the importance of the events associated with the French Revolution and its impact on the situation in Germany; philosophical – represented by Rudolf Steiner and his anthroposophic reading of this work; and poetological – focusing on the properties and functions of its poetics. Among the existing explication there is a lack of genology of the fairy tales and a lack of the placing the work in a broader context of ideas and works of Goethe, which, if taken into account could help to clarify its meanings.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2018, 34; 309-324
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dawno, dawno temu na przedmieściach. Baśniowość w filmie Edward Nożycoręki Tima Burtona
Once Upon a Time in the Suburbs. The Use of Fairy Tales in Tim Burton’s Edward Scissorhands
Autorzy:
Fiłonowicz, Adrianna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920472.pdf
Data publikacji:
2015-01-13
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Tim Burton
Edward Scissorhands
fairy tales
rite of passage
initiation rite
Vladimir Propp
Max Luethi
Opis:
In the article, Tim Burton’s Edward Scissorhands is analyzed. Drawing from Vladimir Propp’s theory the author traces the presence of structures, and stylistic and narrative features characteristic of fairy tales. In the second part of the essay, it is argued that through the use of fairy tales Burton is able to introduce the motif of the rite of passage of the main protagonist.
Źródło:
Images. The International Journal of European Film, Performing Arts and Audiovisual Communication; 2015, 16, 25; 85-94
1731-450X
Pojawia się w:
Images. The International Journal of European Film, Performing Arts and Audiovisual Communication
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O NIEKTÓRYCH ASPEKTACH TRADYCJI CZYTANIA I PRZEKŁADANIA LITERATURY DLA DZIECI. NA KANWIE RECENZJI KSIĄŻKI JOANNY DYBIEC- -GAJER, ZŁOTA RÓŻDŻKA – OD KSIĄŻKI DLA DZIECI PO DRESZCZOWIEC RACZEJ DLA DOROSŁYCH
SOME ASPECTS OF THE TRADITIONAL APPROACH TO READING AND TRANSLATING CHILDREN’S LITERATURE. BASED ON THE REVIEW OF JOANNA DYBIEC-GAJER’S BOOK: ZŁOTA RÓŻDŻKA – OD KSIĄŻKI DLA DZIECI PO DRESZCZOWIEC RACZEJ DLA DOROSŁYCH
Autorzy:
Pieciul-Karmińska, Eliza
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/911701.pdf
Data publikacji:
2019-03-12
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Heinrich Hoffmann
Struwwelpeter
Grimm’s Fairy Tales
children’s literature in translation
Złota różdżka
baśnie braci Grimm
literatura dziecięca w przekładzie
Opis:
Artykuł poświęcony jest recenzji książki Joanny Dybiec-Gajer pt. Złota różdżka – od książki dla dzieci po dreszczowiec raczej dla dorosłych (Kraków 2017), w której autorka analizuje polską historię przekładu i recepcji światowego bestselleru Heinricha Hoffmanna pt. Struwwelpeter. W dalszej części artykułu zaprezentowany został nowy polski przekład dzieła Hoffmanna pt. Złota różdżka (Egmont 2017). Rezultaty badań Dybiec-Gajer stają się następnie asumptem do refleksji nad tradycją czytania i przekładania literatury dla dzieci w Polsce przy szczególnym uwzględnieniupolskojęzycznej recepcji baśni braci Grimm i związanego z nimi stereotypowego przekonania o ich szczególnym „okrucieństwie”.
The paper is first of all a review of Joanna Dybiec-Gajer’s book Złota różdżka – od książki dla dzieci po dreszczowiec raczej dla dorosłych (2017) which discusses the translation and reception of the worldwide bestseller by Heinrich Hoffmann Struwwelpeter in Poland. Apart from this, a contemporary Polish adaptation of the German original is presented (Złota różdżka, Warsaw: Egmont 2017). Dybiec-Gajer’s research, presented in the discussed book, opens up questions concerning reception and translation of (German) children’s literature in Poland, including the Children’s and Household Tales by Brothers Grimm, especially the concept of their “cruelty” which seems to be based on prejudice and results from lacking knowledge of the original fairy tales.
Źródło:
Porównania; 2018, 22, 1; 383-397
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Filmowe baśnie wyczerpane. Wpływ postmodernizmu na przeobrażenia filmowych adaptacji baśni produkcji Disneya
Film fairy tales exhausted.The impact of postmodernism on the change in Disney film adaptations of fairy tales
Autorzy:
KWIATKOWSKA, ZUZANNA
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/921156.pdf
Data publikacji:
2016-10-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
modern adaptations of fairy tales
Walt Disney Animation Studios
The Princess and the Frog
Tangled
Frozen
axiology and the aesthetics in animated fairy tale films
Opis:
The author gives attention to the issue of modern adaptations of fairy tales produced by Walt Disney Animation Studios. The three selected films: The Princess and the Frog (2009), Tangled (2010) and Frozen (2013) show the changes taking place in the sphere of axiology and the aesthetics in animated fairy tale films under the influence of postmodern trends. She notes that the intertextual dialogue takes place not only at the literature-film level, but also between earlier and later adaptations. On the basis of this analysis, she tries to determine the type of viewer to whom the newly-created message is addressed.
Źródło:
Images. The International Journal of European Film, Performing Arts and Audiovisual Communication; 2016, 18, 27; 175-184
1731-450X
Pojawia się w:
Images. The International Journal of European Film, Performing Arts and Audiovisual Communication
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-9 z 9

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies