Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "wymowa" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Between Sound and Voice: Teaching Chinese Tones To Non-Tonal Language Speakers
Między dźwiękiem a głosem. Nauczanie chińskich tonów osób niemówiących językiem tonowym
Autorzy:
Zajdler, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/45677127.pdf
Data publikacji:
2021-12-03
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
podstawowa częstotliwość
wymowa
ton leksykalny
chiński mandaryński
CFL
fundamental frequency
pronunciation
lexical tone
Mandarin Chinese
Opis:
The production of highly intelligible syllables in Mandarin Chinese entails a successful production of tones, which poses a challenge for learners of Chinese as a foreign language. The aim of the current paper is to address this issue by identifying the key tonal features contributing to tone intelligibility in the lexemes produced by Polish learners of Mandarin Chinese as a foreign language. Samples of Polish female students’ tonal pronunciations at two stages of learning were selected and compared with productions made by a female native speaker of Mandarin Chinese from Taiwan. Four syllables produced by the students were selected from a corpus of read-out passages which had already been assessed for the intelligibility of monosyllabic lexemes by native judges. The students’ pronunciation samples (whose pronunciation improved from the A1 minus language level to A2) were analysed using pitch, fundamental frequency contour, and register span criteria, and then compared to the female native speaker’s pronunciations of the same syllables. Importantly, before the results of this analysis are presented, the simplified model of tones widely used in language instruction is compared and contrasted with the acoustic analysis of tonal productions made by the native speaker. This is done to show to what extent the simplified, widely used model reflects real-life tonal productions.
Poprawna realizacja tonów jest kluczowa dla czytelności sylaby w języku tonalnym, stanowi jednocześnie wyzwanie dla uczących się współczesnego języka chińskiego jako obcego. Celem niniejszego artykułu jest zidentyfikowanie dystynktywnych cech wymowy tonalnej wpływających na czytelność leksemów wymówionych w języku chińskim przez użytkowniczki języka polskiego jako L1. Próbki wymowy tonalnej realizowanej przez uczestniczki badania na dwóch etapach nauki języka (A1 minus i A2) porównano z materiałem językowym nagranym przez rodzimą użytkowniczkę języka chińskiego z Tajwanu. Z korpusu wyrazów pochodzącego z czytanego fragmentu tekstu, który został wcześniej oceniony przez rodzimych sędziów pod kątem czytelności monosylabicznych leksemów, wyłoniono do analizy cztery sylaby. Uzyskały one wyraźną poprawę w tonalnej produkcji mowy na drugim etapie badania. Sylaby te zostały poddane analizie wysokości tonu podstawowego, przebiegu tonu i diapazonu i porównane z wymową tych samych sylab przez rodzimą użytkowniczkę. Co ważne, przed przedstawieniem wyników tej analizy szeroko stosowany w nauczaniu języka chińskiego uproszczony model tonów został skonfrontowany z analizą akustyczną produkcji tonów rodzimej użytkowniczki, aby pokazać, w jakim stopniu model uproszczony odzwierciedla rzeczywistą produkcję tonów.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 9; 141-158
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
De invoeging van de glijklanken [j] en [w] als poging tot spanningimitatie bij de uitspraak van de Nederlandse klinkers [e], [y] en [o] door Poolstalige leerders
The Introduction of the Glides [i] and [w] as an Attempt to Implement the Pronunciation of the Dutch Vowels [e], [y] and [o] by Polish Learners
Wprowadzenie półsamogłosek [j] i [w] jako próby realizacji pronuncjacji niderlandzkich samogłosek [e], [y] oraz [o] przez polskich studentów
Autorzy:
Czerwonka-Wajda, Zuzanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1876041.pdf
Data publikacji:
2020-12-15
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
fonetyka
wymowa
niderlandzki
samogłoski napięte
półsamogłoski
dydaktyka wymowy
phonetics
pronunciation
Dutch
tense vowels
glides
pronunciation teaching
Opis:
W artykule został poruszony problem wymowy niderlandzkich samogłosek [e], [o] i [y] przez osoby polskojęzyczne. Obok prostego zastąpienia danej niderlandzkiej napiętej samogłoski polską samogłoską regularnie pojawia się forma kombinowana z dodatkową półsamogłoską [j] lub [w] realizowaną po polskiej samogłosce. Szczegółowa analiza wskazuje, że poszczególne połączenia samogłoska+półsamogłoska mają różną frekwencję oraz że pojawiają się częściej wraz ze wzrastającym poziomem języka niderlandzkiego (od poziomu A2). Dodanie półsamogłoski można więc uważać za próbę imitacji napięcia (które nie jest w języku polskim cechą dystynktywną) i znak rozwijającej się sprawności audytywnej i artykulacyjnej.   In de tekst wordt de uitspraak van de Nederlandse klinkers [e], [y] en [o] door Poolstalige leerders behandeld. Naast een simpele subsitutie van de Nederlandse gespannen klinker door een Poolse (ongespannen) klinker, kan regelmatig worden vastgesteld dat de Nederlandse klinker gerealiseerd wordt als een combinatie van de Poolse klinker en de glijklank [j] of [w]. Gedetailleerde analyse van de data toont dat de frequentie van klinker+glijklank combinaties verschillend is en dat de invoeging van de glijklank gekoppeld is aan het niveau van het Nederlands (ze begint op A2-niveau). De glijklankinvoeging kan derhalve worden gezien als een poging om de spanning van de Nederlandse klinker te imiteren (spanning is geen distinctief kenmerk in het Pools), wat van de ontwikkeling van auditieve en articulatorische vaardigheden getuigt.
In de tekst wordt de uitspraak van de Nederlandse klinkers [e], [y] en [o] door Poolstalige leerders behandeld. Naast een simpele subsitutie van de Nederlandse gespannen klinker door een Poolse (ongespannen) klinker, kan regelmatig worden vastgesteld dat de Nederlandse klinker gerealiseerd wordt als een combinatie van de Poolse klinker en de glijklank [j] of [w]. Gedetailleerde analyse van de data toont dat de frequentie van klinker+glijklank combinaties verschillend is en dat de invoeging van de glijklank gekoppeld is aan het niveau van het Nederlands (ze begint op A2-niveau). De glijklankinvoeging kan derhalve worden gezien als een poging om de spanning van de Nederlandse klinker te imiteren (spanning is geen distinctief kenmerk in het Pools), wat van de ontwikkeling van auditieve en articulatorische vaardigheden getuigt.
The paper addresses the problem of the pronunciation of [e], [o] and [y] by Polish learners of Dutch. Next to a simple substitution of the three tense Dutch vowels by (lax) Polish vowels it can frequently be noted that an extra glide [j] or [w] is being added after the Polish vowel. The detailed analysis reveals that frequency of the vowel+glide combination differs and that the epenthesis of glides is correlated with learners’ level of Dutch (it starts around the A2 level). Adding the glide may therefore be seen as an attempt to imitate tension (as tension is not a distinctive feature in Polish) and proof of development of perception and pronunciation skills.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 155-167
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Jak mówił Cyprian Norwid? W poszukiwaniu głosu poety
How did Cyprian Norwid speak? In search of the poet’s voice
Autorzy:
Kozłowska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31233736.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
fonetyka
wymowa
idiolekt Cypriana
język pisarza
życiorys językowy
phonetics
pronunciation
Cyprian Norwid’s idiolect
writer’s language
linguistic biography
Opis:
Artykuł omawia te elementy fonetyki Cypriana Norwida, które udało się zrekonstruować na podstawie graficznych cech jego rękopisów, a także na podstawie informacji o życiorysie językowym poety, przede wszystkim o czasie jego życia oraz mazowieckim pochodzeniu. Na wymowę Norwida składały się prawdopodobnie następujące cechy charakterystyczne dla polszczyzny XIX wieku: obecność samogłosek pochylonych é i ó, synchroniczna wymowa i inna niż dziś dystrybucja nosówek, przedniojęzykowa artykulacja ł, dźwięczność h, synchroniczna realizacja spółgłosek zmiękczonych wargowych, brak wyrównania dźwięczności w grupach typu kw, sw, św, cw, ćw, tw, chw oraz szerszy od współczesnego zakres proparoksytonezy. Do obecnych w idiolekcie Norwida mazowizmów brzmieniowych należały natomiast: formy bez przegłosu, stosowanie połączeń kie, gie w miejsce ogólnopolskich ke, ge oraz ubezdźwięczniająca fonetyka międzywyrazowa. Z kolei z wpływami kresowymi można powiązać częstsze niż w polszczyźnie ogólnej stosowanie o zamiast ó, jak również zastępowanie spółgłosek twardych miękkimi. Zaprezentowany obraz tworzą własności, które autor Vade-mecum dzielił z innymi użytkownikami polszczyzny swojego czasu i środowiska. O ściśle indywidualnych cechach jego wymowy, a także o charakterystycznych dla niego zachowaniach parajęzykowych można wnioskować jedynie pośrednio, odwołując się do relacji osób, które miały z nim kontakt. Z przeglądu takich świadectw wyłania się wizerunek rozmówcy obdarzonego pięknym tembrem głosu, posługującego się wyrazistą intonacją i gestami trafnie zespolonym z wypowiedzią.
This article discusses those elements of Cyprian Norwid’s pronunciation that could be reconstructed on the basis of the graphic features of his manuscripts, as well as on the basis of information about the poet’s linguistic biography, especially about the period of his lifetime and his Masovian origin. Norwid’s pronunciation probably had the following features characteristic of 19th-century Polish: the presence of the raised vowels é and ó, the synchronic pronunciation and different distribution of nasal sounds than today, the fronting of ł, the sonority of h, the synchronic realisation of palatalised labial consonants, the lack of alignment of sonority in clusters such as kw, sw, św, cw, ćw, tw, chw, and a wider distribution of proparoxytone stress than today. On the other hand, the Masovian influences in Norwid’s idiolect included: forms without apophony, the use of kie, gie in place of standard Polish ke, ge, and devoicing at the word boundaries. Furthermore, the Eastern Borderlands influence can be attributed to the more frequent use of o instead of ó, as well as the replacement of hard consonants with soft time, living in that environment. Strictly individual features of his pronunciation as well as para-linguistic behaviour characteristic of him can only be inferred indirectly by referring to the accounts of people who had contact with him. From a review of such testimonies, an image emerges of an interlocutor endowed with a beautiful timbre of voice, using expressive intonation and gestures aptly combined with speech.
Źródło:
Studia Norwidiana; 2023, 41; 29-44
0860-0562
Pojawia się w:
Studia Norwidiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Teaching English Pronunciation to ESP Learners: Basic Views and Recommendations
Autorzy:
Warchoł, Adam
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791090.pdf
Data publikacji:
2020-12-22
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
edukacja
wymowa w języku angielskim
dorośli studenci
cechy segmentalne i suprasegmentalne
education
pronunciation
ESP learners
segmental and suprasegmental features
Opis:
Nauczanie wymowy specjalistycznego języka angielskiego: przegląd metod i zalecenia Celem niniejszego artykułu jest zaprezentowanie różnych poglądów na temat wymowy języka angielskiego przez dorosłych studentów. W artykule podkreślono znaczenie wymowy jako strategicznego czynnika do uzyskania pełnej kompetencji komunikacyjnej oraz przedstawiono kilka podstawowych sugestii na temat nauczania dorosłych odbiorców wymowy języka angielskiego. Podkreślono znaczenie stymulowania motywacji i rozwoju dorosłego studenta oraz wagę kształcenia umiejętności poprawnego wymawiania pojedynczych angielskich samogłosek, spółgłosek, dyftongów, słów, zwrotów oraz całych zdań, z zachowaniem zasad poprawnej intonacji, akcentu, rytmu i technik skracających wypowiedź. Oprócz typowych ćwiczeń językowych z wymowy studenci również pracują na materiale specjalistycznym dostosowanym do potrzeb rynku pracy i komunikacji życia codziennego.
Pronunciation is an integral part of foreign language learning since it directly affects learners’ communicative competence as well as their performance (Celce-Murcia et al.). The aim of this article is to present some views concerning the pronunciation instruction of adult learners who study English for special purposes (ESP learners). Traditionally viewed as the correct production of individual sounds or isolated words, pronunciation should be regarded as a crucial part of communication, combined with classroom activities, and seen in the same light as the other aspects and skills of the English language, such as vocabulary, grammar, reading, writing, and especially listening and speaking. The overall goal for the adult ESP learner is still to develop spoken English that is easily understood, serves the learner’s individual needs, and builds a positive image as an intelligible speaker of a foreign language (Sobkowiak).
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 10; 155-165
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
De struikelblokken van de uitspraak van het Nederlands bij Tsjechische studenten
Stumbling blocks of Dutch pronunciation for Czech students
Przeszkody w wymowie języka niderlandzkiego u czeskich studentów
Autorzy:
Kostelecká, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1882538.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wymowa
niderlandzki
opis porównawczy
przeszkody
samogłoski
dwugłoski
spółgłoski
czescy mówcy
pronunciation
Dutch
comparative description
stumbling blocks
vowels
consonants
diphthongs
Czech speaker
Opis:
In de dissertatie De contrastieve beschrijving van de verzorgde uitspraak van het Nederlands en het Tsjechisch vanuit het perspectief van de Tsjechische spreker van het Nederlands wordt een vergelijkende beschrijving gegeven van de klanksystemen van Nederlands en Tsjechisch. In twee aparte hoofdstukken worden de klankinventarissen van de geanalyseerde talen onderzocht met het doel om verschillen en overeenkomsten te tonen. Eerst wordt de klinkerinventaris besproken en vervolgens die van de medeklinkers. Op basis van de theorie wordt een gedetailleerd overzicht gegeven van de mogelijke struikelblokken, dat wil zeggen van moeilijke klanken voor Tsjechische sprekers. In dit artikel analyseer ik opnames van twintig sprekers, allen studenten van het Nederlands van het eerste jaar BA tot het vijfde jaar MA, en ik kijk naar de uitspraak van klinkers en diftongen op basis van de opgenomen voorbeeldzinnen.
In the Ph.D.-thesis De contrastieve beschrijving van de verzorgde uitspraak van het Nederlands en het Tsjechisch vanuit het perspectief van de Tsjechische spreker van het Nederlands (A Contrastive Description of the Standard Pronunciation of Dutch and Czech from the Perspective of the Czech Learners of Dutch), a comparative description is given of the sound systems of Dutch and Czech. In two separate chapters sound inventories of the analyzed languages are examined with the aim to show differences and similarities. First, the vocalic inventory is discussed and then the consonantal inventory. On the basis of the theory a detailed overview is given of the potential stumbling blocks, i.e. difficult sounds for the Czech speakers. In this article I analyze recordings of twenty speakers, all students of Dutch of the BA first year to the fifth year MA, and I look at the pronunciation of vowels and diphthongs based on the recorded example sentences.
W pracy doktorskiej De contrastieve beschrijving van de verzorgde uitspraak van het Nederlands en het Tsjechisch vanuit het perspectief van de Tsjechische spreker van het Nederlands (Kontrastywny opis poprawnej wymowy języka niderlandzkiego i czeskiego z perspektywy czeskiego mówiącego w języku niderlandzkim) systemy dźwiękowe języka niderlandzkiego i czeskiego poddano analizie porównawczej. Inwentarze fonemów języków czeskiego i niderlandzkiego zostały przedstawione w dwóch osobnych rozdziałach, aby pokazać zarówno podobieństwa, jak i różnice. W pierwszym rozdziale omówiony został inwentarz fonemów samogłoskowych, w kolejnym zaś spółgłoskowych. Na podstawie różnych źródeł teoretycznych powstał szczegółowy opis potencjalnych przeszkód, tzn. dźwięków trudnych do wymówienia dla Czechów. Artykuł analizuje przykłady 20 czeskich studentów niderlandystyki od I roku I stopnia do II roku II stopnia studiów włącznie, kontrolując samogłoski oraz dyftongi słyszane z ich przykładowych wypowiedzi, które wcześniej zostały nagrane.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 64 Special Issue, 5; 83-93
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Slavek i Slavko – nazwy maskotek Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej 2012
Slavek and Slavko – Names of the UEFA Euro 2012 Mascots
Autorzy:
Gałecki, Zygmunt
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1902281.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
nazwy maskotek EURO 2012 w Polsce i na Ukrainie
wymowa i pisownia /ł/ /l/ /v/ w języku polskim i ukraińskim
ignorancja językowa działaczy sportowych
presja mody anglojęzycznej
names of official mascots for UEFA EURO 2012 championships in Poland and Ukraine
pronunciation and spelling of the Polish and Ukrainian phonemes /ł/ /l/ /v/
language ignorance of sports activists
Anglo-centric language fashion
Opis:
This paper focuses on the present and past pronunciation and spelling forms of the Polish and Ukrainian phonemes /ł/ /l/ and /v/. The problem of substituting the native Polish phonemes /ł/ and /w/ by /l/ and /v/, respectively, emerged when the names of the official mascots for the UEFA 2012 football championships in Poland and Ukraine were announced. The names Slavek and Slavko are meant to relate to the common Proto-Slavic root *Slavo- or *-slav, followed by the language-dependent exponents: -ek for Polish and -ko for Ukrainian. Owing to the fact that neither in Polish nor Ukrainian has the phonological assimilation of /ł/ and /l/ taken place, neither of the spelling forms or pronunciations ([Slavek] or [Slavko]) is systematically jusitified. There are no systemic grounds for the spelling of the native names with v, either. If the two names in question are to symbolize the core of Slavic tradition and heritage for the purposes of popularizing the championships, and if the way in which the names are spelled is influenced mostly by the Anglo-centric language fashion, we deal with an obvious case of linguistic ignorance of the decision makers, and with a peculiar kind of cultural schizophrenia.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 6; 87-95
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies