Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "foreign education" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-11 z 11
Tytuł:
Hoe tolerant is het vreemdetalenonderwijs jegens vertalen?
How Tolerant is Foreign Language Teaching towards Translation?
Tolerancja w zakresie tłumaczenia w glottodydaktyce
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1876094.pdf
Data publikacji:
2020-12-15
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenia
nauczania języków obcych
dydaktyka przekładu
dydaktyka
glottodydaktyka
Foreign Language Education (FLE)
translation didactics
foreign language teaching
language teaching
didactics
Opis:
Zamierzeniem artykułu jest zbadanie, w jakim stopniu dydaktyka języków obcych (JO) w obecnych czasach nadal wykazuje się nietolerancją względem przekładu jako metody pracy dydaktycznej. W tym celu najpierw zostały omówione argumenty przeciwników translacji. Następnie, na podstawie historycznego przeglądu ewolucji różnych metod i podejść glottodydaktycznych naświetlono przyczyny tej nietolerancyjnej postawy. Na koniec zbadano, czy glottodydaktycy nadal są nietolerancyjnie nastawieni wobec tłumaczenia oraz czy nie mogłoby ono zostać zastosowane jako efektywny środek pomocniczy przy zdobywaniu poszczególnych umiejętności zalecanych przez Europejski System Opisu Kształcenia Językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie (ESOK).   Het doel van dit artikel is na te gaan of vertalen tegenwoordig al dan niet getolereerd wordt in het vreemdetalenonderwijs. Om deze vraag te beantwoorden zullen we eerst stilstaan bij de argumenten van de tegenstanders van het vertalen. Daarna zullen we aan de hand van een bondig historisch overzicht van de evolutie van de verschillende taalleermethodes en benaderingen de oorzaken van deze intolerante houding verklaren. Daarna laten we enkele prominente didactici aan het woord die argumenteren dat het vertalen onterecht uit het vreemdetalenonderwijs werd verbannen. Tot slot blijven we stilstaan bij het Europees Referentiekader voor Moderne Vreemde Talen: Leren, Onderwijzen, Beoordelen (ERK) (2008) dat aan het begin van de 21e eeuw voor het vertalen de notie ‘bemiddeling’ introduceerde in de context van de bevordering van het taalleren in een multilinguïstisch en muliticultureel Europa. Op basis hiervan zullen we enkele bedenkingen formuleren aangaande de huidige positie van het vertalen in het vreemdetalenonderwijs.
Het doel van dit artikel is na te gaan of vertalen tegenwoordig al dan niet getolereerd wordt in het vreemdetalenonderwijs. Om deze vraag te beantwoorden zullen we eerst stilstaan bij de argumenten van de tegenstanders van het vertalen. Daarna zullen we aan de hand van een bondig historisch overzicht van de evolutie van de verschillende taalleermethodes en benaderingen de oorzaken van deze intolerante houding verklaren. Daarna laten we enkele prominente didactici aan het woord die argumenteren dat het vertalen onterecht uit het vreemdetalenonderwijs werd verbannen. Tot slot blijven we stilstaan bij het Europees Referentiekader voor Moderne Vreemde Talen: Leren, Onderwijzen, Beoordelen (ERK) (2008) dat aan het begin van de 21e eeuw voor het vertalen de notie ‘bemiddeling’ introduceerde in de context van de bevordering van het taalleren in een multilinguïstisch en muliticultureel Europa. Op basis hiervan zullen we enkele bedenkingen formuleren aangaande de huidige positie van het vertalen in het vreemdetalenonderwijs.
The purpose of this article is to examine to what extent foreign language teaching is still intolerant towards translating as a working method. First, the author consider the arguments of the opponents of translation. On the basis of a historical overview of the evolution of various language learning methods and approaches, she then try to explain the intolerance towards translating. Finally, she determine whether the attitude of foreign language didacticians teaching in the 21st century can be called ‘tolerant’, and whether the integration of translation and translation teaching can be used as an effective tool in acquiring specific skills in foreign language teaching.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 169-182
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Vertalen in het vreemdetalenonderwijs: Wikipedia als didactisch hulpmiddel?
Translating in the Teaching Foreign Languages: Wikipedia as a Didactic Tool?
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872939.pdf
Data publikacji:
2021-10-12
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie
Wikipedia
nauczanie języków obcych
dydaktyka przekładu
dydaktyka
glottodydaktyka
translation
Foreign Language Education (FLE)
translation didactics
foreign language teaching
language teaching
Opis:
Dit artikel betreft de didactiek van het vreemdetalenonderwijs (hierna afgekort ‘vto’) en presenteert de resultaten van een vooronderzoek dat verricht werd om na te gaan in hoeverre Wikipedia als didactisch hulp- en leermiddel kan worden ingezet in de vertaalcolleges van de masteropleiding neerlandistiek aan de Johannes Paulus II Katholieke Universiteit van Lublin. Met het oog op de vrije toegang van deze online encyclopedie en de rijkdom aan teksten (in het Pools en het Nederlands) met een culturele inhoud die Wikipedia aanbiedt, onderzochten we in hoeverre Wikipedia-vertaling ingezet kan worden in vertaalcolleges in het vreemdetalenonderwijs (hierna: vto-vertaalcolleges) om de talige en niet-talige competenties van de Poolse taalleerders te bevorderen. Het toenemende belang van technologische hulpmiddelen (zoals elektronische woordenboeken, terminologische databanken en software voor automatische vertaling) die vertaling ondersteunen en het gebruik ervan in het taalonderwijs enerzijds, en het feit dat Poolse afgestudeerden in de neerlandistiek vaak als vertaler aan de slag gaan anderzijds, vormden de aanzet voor dit onderzoek dat werd verricht als voorfase (casestudie) van een uitgebreidere studie naar de praktische toepassing van Wikipedia-vertaalactiviteiten in taalverwervingscolleges.
Niniejszy artykuł jest usytuowany w obszarze dydaktyki nauczania języków obcych i przedstawia wyniki wstępnego badania przeprowadzonego w celu określenia stopnia, w jakim Wikipedia może być wykorzystywana jako pomoc dydaktyczna i narzędzie do nauki w zajęciach translatorskich L2 w nauczania języków obcych na studiach magisterskich na Katolickim Uniwersytecie Lubelskim Jana Pawła II. Ze względu na, z jednej strony, swobodny dostęp do tej internetowej encyklopedii, z drugiej zaś bogactwo tekstów (w języku polskim i niderlandzkim), zawierających treści kulturowe, zbadaliśmy, w jakim stopniu tłumaczenie Wikipedii może być z powodzeniem wykorzystywane jako narzędzie w zajęciach z przekładu L2. Rosnące znaczenie narzędzi technologicznych (takich jak słowniki elektroniczne, terminologiczne bazy danych i oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego) dla tłumaczeń i ich wykorzystania w nauczaniu języków obcych z jednej strony, a także fakt, że polscy absolwenci filologii niderlandzkiej często pracują jako tłumacze z drugiej strony, stanowiły punkt wyjścia dla tych badań, które zostały przeprowadzone jako wstępna faza (studium przypadku) szerszych badań nad praktycznym zastosowaniem działań tłumaczeniowych Wikipedii na lekcjach akwizycji języka.
This article relates to the field of the didactics of foreign language teaching, and presents the results of a preliminary study carried out in order to determine the extent to which Wikipedia can be used as a didactic aid and learning tool in the translation lectures of foreign language teaching in the Master’s degree in Dutch at the John Paul II Catholic University of Lublin (Poland). In view of the free access to this online encyclopedia, on the one hand, and the richness of texts (in Polish and Dutch) with a cultural content on the other, we investigated to what extent Wikipedia translation can be successfully used as a tool in L2 translation classes. The increasing importance of technological tools (such as electronic dictionaries, terminological databases, and machine translation software) for translation and its use in language teaching, on the one hand, and, on the other, the fact that Polish graduates in Dutch philology often work as translators, were the starting point for this research, which was conducted as a preliminary phase (case study) of a more extensive study into the practical application of Wikipedia translation activities in language acquisition classes.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 81-94
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Te weinig aandacht voor cultuur in Nederlandse en Vlaamse tekstboeken Nederlands voor anderstaligen?
Too Little Attention to Culture in Dutch and Flemish Textbooks to Learn Dutch as a Foreign Language
Zbyt mało uwagi dla kultury w holenderskich i flamandzkich podręcznikach do nauki języka niderlandzkiego jako obcego?
Autorzy:
de Louw, Robert
Buczak, Mikołaj
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872922.pdf
Data publikacji:
2021-10-12
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
kultura
kompetencja interkulturowa
język niderlandzki jako język obcy
nauczanie języków obcych
culture
intercultural competence
Dutch as a foreign language
foreign language education
Opis:
Algemeen wordt erkend dat cultuur en interculturele competentie een inherent onderdeel moeten zijn van het vreemdetalenonderwijs. Er bestaat echter geen consensus over de vorm en de mate waarin zij moeten worden geïntegreerd. Dit geldt niet alleen voor curricula, maar ook voor cursusboeken. Aan de hand van het ui-diagram van Hofstede (bestaande uit symbolen, helden, rituelen en waarden) wordt in dit artikel ingegaan op vier cursusboeken voor het Nederlands als vreemde taal en wordt ingezoomd op het onderwerp “eten en drinken” om de (inter)culturele inhoud ervan te bepalen. De resultaten laten zien dat de focus in deze cursusboeken ligt op de symbolen, dat wil zeggen de buitenste laag van het diagram. De auteurs bieden uitleg, enkele kritische opmerkingen en pedagogische implicaties en vragen om een comparatieve benadering in het onderwijzen van cultuur en interculturele competentie.
Powszechnie uznaje się, że kultura i kompetencje międzykulturowe powinny być nieodłączną częścią procesu nauczania języków obcych. Nie ma jednak zgody co do formy i zakresu, w jakim należy je włączać nie tylko do programów nauczania, lecz także do podręczników. Wykorzystując „diagram cebuli” Hofstedego, auyorzy niniejszego artykułu analizują temat „jedzenia i picia” w czterech podręcznikach do nauki języka niderlandzkiego, próbując określić ich treści (inter)kulturowe. Wyniki pokazują, że w analizowanych publikacjach kładzie się nacisk głównie na symbole, tj. zewnętrzną warstwę diagramu. Autorzy przedstawiają wyjaśnienia, krytyczne uwagi i implikacje pedagogiczne oraz postulują porównawcze podejście w nauczaniu kultury i kompetencji interkulturowej.
It is generally acknowledged that culture and intercultural competence should be an inherent part of the foreign language teaching process. There is, however, no consensus as to the form and extent to which they should be incorporated not only into curricula but also coursebooks. By using Hofstede’s “Onion Diagram”, this paper looks at four coursebooks for Dutch as a foreign language and zooms in on the topic of “eating and drinking” to determine their (inter)cultural content. The results show that the focus in these coursebooks is on the symbols, i.e. the outer layer of the diagram. The authors of the paper offer explanations, some critical remarks and pedagogical implications, and call for a comparative approach to teaching culture and intercultural competence.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 5 Zeszyt Specjalny / Speciale Uitgave; 203-222
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zakelijk vertalen in het universitaire vreemdetalenonderwijs: doelstelling en aanpak
Business translation in foreign language teaching in higher education: Aims and methodology
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1806743.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie drugiego języka; nauczanie języka obcego (FLE); dydaktyka tłumaczenia; międzykulturowe kompetencje komunikacyjne (ICC)
T2-translation; Foreign Language Education (FLE); translation didactics; intercultural communicative competence (ICC)
Opis:
Tłumaczenia biznesowe w nauczaniu języków obcych na wyższych uczelniach: Cele i metodyka Sonia Colina (2003) stawia tezę, że nauczyciele języków obcych mają trudności z określeniem właściwej metodyki przekładu w dydaktyce. W niniejszym artykule zbadano, w jakim stopniu spostrzeżenia dydaktyczne dotyczące rozwijania kompetencji interkulturowej w translatologii są spójne z założeniami funkcjonującymi w glottodydaktyce. Przedstawiamy zintegrowany model dydaktyczny, który jest wynikiem naszych poszukiwań, oraz niektóre wyniki badania pilotażowego, w którym zintegrowany model został przetestowany pod względem wykonalności podczas praktycznych zajęć tłumaczenia w ramach programu nauczania języka obcego. Zakelijk vertalen in het universitaire vreemdetalenonderwijs: doelstelling en aanpak Sonia Colina (2003) stelt dat docenten vreemde talen moeite hebben met het bepalen van een didactische benadering van het vertaalonderwijs in het vreemdetalenonderwijs (VTO). Op zoek naar een oplossing zullen we onderzoeken in hoeverre de didactische inzichten uit de vertalersopleiding voor de bevordering van de interculturele communicatieve competentie (ICC) compatibel zijn met die voor verbetering van diezelfde competentie in het VTO. Na een overlap in betekenis en inhoud van een aantal kernbegrippen uit beide onderwijsdomeinen te hebben bevestigd, konden we een gecombineerd didactisch model (hierna model 1) definiëren voor de verbetering van de ICC in VTO-vertaling. De combinatie van de twee modellen komt neer op de implementatie van elementen van de functionele benadering (Nords-model) bij de vertaling naar een ICC-model dat wordt gebruikt in het VTO (Van Kalsbeek-model). In dit artikel presenteren we enkele bevindingen van een pilotstudie waarin model 1 werd getest op de implementeerbaarheid ervan in vertaalcolleges in het kader van het onderwijs Nederlands als Vreemde Taal.
According to Sonia Colina (2003) foreign language teachers have difficulties in determining a didactic approach to teaching translation in foreign language education (FLE). In search of a solution, we will examine to what extent the didactic insights in Translation Studies on intercultural communicative competence (ICC) are compatible with those for the enhancement of the same competence in FLE. In this article we present some findings of a pilot study in which an integrated didactical model was tested on its implementability in the framework of translation classes for Dutch Foreign Language Teaching.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 5 Special Issue; 121-134
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nadzieje i obawy studentów ukraińskich podejmujących studia w Polsce
Hopes and Fears Ukrainian Students in Tertiary in Poland
Autorzy:
Łukasiewicz, Jacek
Paśnikowska, Beata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2038008.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
nadzieja
obawa
edukacja
student zagraniczny
hope
fear
education
foreign student
Opis:
Coraz większa liczba studentów ukraińskich na polskich uczelniach skłania do przyjrzenia się ich oczekiwaniom i postawom. W tym celu zostały przeprowadzone badania za pomocą ankiety skonstruowanej przez autorów artykułu. Dotyczyła ona nadziei i obaw studentów ukraińskich rozpoczynających naukę w Polsce w odniesieniu do zdobywanego wykształcenia, relacji z innymi osobami – większości obcokrajowcami, deklarowanych wartości, stopnia opanowania języka polskiego oraz bardziej odległych planów życiowych. W artykule starano się również uwypuklić psychologiczny aspekt nadziei i obaw oraz zwrócić uwagę na wychowawcze i edukacyjne znaczenie nadziei.
A growing number of Ukrainian students at Polish universities encourages to look at their expectations and attitudes. For this purpose, some studies were performed using a questionnaire constructed by the authors of the article. It concerned the hopes and fears of Ukrainian students entering education in Poland in relation to their gained education, relationships with others in the majority – foreigners, declared values, the degree of mastery of Polish language and the more distant life plans. The article also attempts to emphasize the psychological aspect of hopes and fears, and to draw attention to the educative and educational importance of hope.
Źródło:
Roczniki Teologiczne; 2016, 63, 11; 235-248
2353-7272
Pojawia się w:
Roczniki Teologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Successful Classroom Management in English Language Instruction
Autorzy:
Dąbrowska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791079.pdf
Data publikacji:
2020-12-22
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
edukacja
język obcy
uczniowie szkół podstawowych
zarządzanie klasą
education
foreign language
primary students
classroom management
Opis:
Umiejętne zarządzanie klasą w procesie nauczania języka angielskiego Artykuł ma na celu podkreślić znaczenie dostosowania organizacji klasy i technik nauczania języka angielskiego do uczniów z różnych grup wiekowych szkoły podstawowej. Aby skutecznie wdrożyć to rozwiązanie, nauczyciel powinien być świadomy różnic rozwojowych dla każdego wieku oraz zdobyć umiejętność zarządzania klasą. Kluczowe znaczenie ma również fachowa wiedza teoretyczna związana z wczesnym nauczaniem języka angielskiego (np. hipoteza okresu krytycznego oraz teoria rozwoju poznawczego według Piageta) i zastosowanie jej w praktyce nauczycielskiej. Aplikując rozwiązania omówione w tym artykule, nauczyciel ma szansę odnieść sukces w nauczaniu języków.
The aim of this article is to emphasise the significance of adjusting classroom organisation and teaching techniques to primary students. To perform this task effectively, the teacher needs to be familiarised with the characteristics of a child’s development and appropriate management skills. This paper is based on two theories related to early stage English instruction: (i) the Critical Period Hypothesis, and (ii) Piaget’s Theory of Cognitive Development. Applying this theoretical background knowledge to teaching practice would make the teacher more likely to succeed in language teaching.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 10; 7-18
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Written Output of the Deaf and Hard of Hearing Primary School Students Learning English as a Second Language
Kompetencje w zakresie pisania niesłyszących i słabo słyszących uczniów szkół podstawowych uczących się języka angielskiego jako obcego
Autorzy:
Domagała-Zyśk, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1811462.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
niesłyszący
słabo słyszący
język obcy
edukacja
szkoła podstawowa
deaf
hard of hearing
foreign language
education
primary school
Opis:
Contemporarily learning foreign languages it is a must for anybody who wants to acquire high quality education and be competitive on the job market. It is also true for the students who are deaf and hard of hearing. Their language disability makes it much more difficult to become a proficient foreign language user. The aim of the paper is to present the preliminary effects of the process of teaching and learning English as a foreign language to the deaf and hard of hearing students. The research presented was conducted in several primary Special Schools for the Deaf and Hard of Hearing around Poland. The study concentrates mainly on the deaf and hard of hearing students’ writing skills in English. Students’ written works were linguistically analyzed by the author of this research and also presented to “competent judges” - adult native English speakers. The results show that deaf and hard of hearing student are able to construct meaningful texts in English. However, they are very simple in their form and content. This problem needs further analysis, also the comparative ones.
Uczenie się języków obcych jest współcześnie koniecznością dla każdego, kto chciałby zdobyć wysokiej jakości wykształcenie i być konkurencyjny na rynku pracy. Ta prawda jest także oczywista dla osób niesłyszących i słabo słyszących, jednak ich niepełnosprawność językowa w istotnym stopniu utrudnia im biegłe opanowanie języka obcego. Celem artykułu jest zaprezentowanie wstępnych wyników badań efektów procesu uczenia się i nauczania języka angielskiego jako obcego uczniów niesłyszących i słabo słyszących. Prezentowane badania zostały przeprowadzone w kilku szkołach i ośrodkach dla uczniów niesłyszących i słabo słyszących na terenie całej Polski. Badania koncentrowały się głównie na umiejętności pisania w języku angielskim. Pisemne wypowiedzi uczniów zostały przeanalizowane pod względem językowym przez autorkę pracy oraz przedstawione do analizy sędziom kompetentnym - dorosłym rodzimym użytkownikom języka angielskiego. Wyniki wskazują, że uczniowie niesłyszący i słabo słyszący są w stanie tworzyć zrozumiałe dla rodzimych użytkowników języka teksty w języku obcym, jednak są to teksty bardzo proste w swojej formie i treści. Zagadnienie to wymaga dalszych badań i analiz, także o charakterze porównawczym.
Źródło:
Roczniki Pedagogiczne; 2012, 4(40), 3; 93-110
2080-850X
Pojawia się w:
Roczniki Pedagogiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Role of Foreign (Second) Language Learning in the Development of Concept Understanding by Congenitally Blind Children. A Case Study of a Child Blind from Birth
Rola uczenia się języka obcego w rozwoju rozumienia pojęć przez dzieci niewidome. Przypadek dziecka niewidomego od urodzenia
Autorzy:
Jaworska-Biskup, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1945095.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dzieci niewidome
edukacja dzieci niewidomych
rozumienie pojęć
akwizycja
blind children
education of blind children
concept understanding
foreign language acquisition
Opis:
Artykuł stawia sobie za cel analizę wpływu uczenia się języka obcego na kompetencje językowe w języku ojczystym. Dziecko niewidome, przyswajając język obcy, uzupełnia braki w wiedzy, rozszerza swój światopogląd oraz uczy się interakcji z rówieśnikami. Język obcy pełni zatem rolę kompensacyjną w stosunku do języka macierzystego. Źródłem powyższych hipotez jest obserwacja procesu akwizycji języka angielskiego przez dziecko niewidome od urodzenia. Opisany przypadek pokazuje, że po okresie dwóch lat bezpośredniej ekspozycji na język obcy chłopiec uzyskał lepsze wyniki w ankiecie sprawdzającej rozumienie pojęć, przede wszystkim pojęć wizualnych i przestrzennych.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2009, 57, 5; 215-224
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komplementarność cyfrowego i tradycyjnego uczenia się i nauczania języków obcych
Complementarity of Digital and Traditional Foreign Languages Learning and Teaching
Autorzy:
Gajek, Elżbieta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1807188.pdf
Data publikacji:
2020-01-03
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
edukacja językowa
humanistyka cyfrowa
nauczanie języków obcych
technologie informacyjne i komunikacyjne
digital humanities
foreign language teaching
information and communication technologies
language education
Opis:
Nauczanie i uczenie się języków obcych jest działem humanistyki cyfrowej. Ma ono charakter interdyscyplinarny, łączy nauki humanistyczne (językoznawstwo, kulturoznawstwo, literaturoznawstwo), społeczne (pedagogikę, psychologię, psycholingwistykę) i coraz częściej technikę cyfrową. Miejsce i rolę technologii informacyjnych i komunikacyjnych (TIK) w nauczaniu i uczeniu języków obcych należy rozpatrywać w obszarze badawczym i praktycznym. W obszarze praktyki nauczania języków obcych największe znaczenie ma dostęp do materiałów obcojęzycznych i wykorzystanie narzędzi komunikacyjnych. Zasoby cyfrowe, w tym słowniki jedno- i wielojęzyczne, bazy danych, teksty literackie, filmy, serwisy informacyjne, etc.) stają się podstawowymi materiałami dydaktycznymi w nauczaniu i uczeniu się języków na każdym poziomie edukacji. Internet pełni funkcję komunikacyjną w nauczaniu języków, np. około pół miliona młodych Europejczyków: uczniów przedszkoli, szkół podstawowych i średnich współpracuje ze sobą, wykorzystując narzędzia sieciowe, kształcąc jednocześnie kompetencje językowe w mowie i piśmie, kulturowe i interkulturowe oraz cyfrowe. Zarówno rozważania teoretyczne z zakresu filozofii i pedagogiki, jak i analiza przypadków stosowania narzędzi cyfrowych wskazują na komplementarność tradycyjnego i cyfrowego nauczania i uczenia się języków obcych.
Learning and teaching languages is part of digital humanities. It has an interdisciplinary character, it combines humanities (linguistics, cultural studies, literary studies), social sciences (pedagogy, psychology, psycholinguistics) and, increasingly digital technology. The place and role of information and communication technologies (ICT) in teaching and learning of foreign languages are to be seen in the area of research and practical applications. In the practice of foreign language teaching the most important is access to materials and the use of digital resources and communication tools, including single and multi-lingual dictionaries, databases, literary texts, films, news, etc. Nowadays they become basic materials for teaching and learning languages at every level of education. The Internet serves as a communication tool, for example about half a million young Europeans: students of kindergartens, primary and secondary schools are working together using web-based tools, acquiring linguistc competences such as speaking and writing; cultural and intercultural competences and also digital sills. Both theoretical considerations of philosophy and pedagogy, as well as case studies on the use of digital tools indicate the complementarity of traditional and digital teaching and learning of foreign languages.
Źródło:
Roczniki Kulturoznawcze; 2015, 6, 4; 123-140
2082-8578
Pojawia się w:
Roczniki Kulturoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Szkolnictwo polonijne w kontekście egzolingwalnym (na przykładzie Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej). Od Polskiej Szkoły Parafialnej po Polish Abroad Saturday School
Polonia Education in an Exolingual Context (Based on The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). From Polska Szkoła Parafialna [Polish Parochial School] to Polish Abroad Saturday School
Autorzy:
Łączek, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1804623.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
szkolnictwo polonijne; konteksty nauczania i uczenia się; język macierzy; język drugi; język obcy; emigracja; imigracja
Polish education abroad; teaching and learning contexts; mother tongue; second language; foreign language; emigration; immigration
Opis:
Artykuł jest poświęcony szkolnictwu polonijnemu w kontekście egzolingwalnym (na przykładzie Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej). Na wstępie autor przytacza konteksty nauczania języka macierzystego i innego (drugiego lub obcego) na przykładzie angielskiego i polskiego, w dalszej części zaś – dane prezentujące szacunkową liczbę mieszkańców Polski, przebywających czasowo w innych krajach kontynentalnych i zamorskich. Przywołany został zarys historyczny szkolnictwa polonijnego, po którym następuje analiza nazewnictwa polskich szkół.
The article describes Polish education in an exolingual context (on the basis of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). At its beginning, the author refers to mother and other (second or foreign) language teaching contexts (based on the English language and the Polish language) and, in the further course – the data on the number of Polish citizens residing temporarily in other European and overseas countries. The history of Polish education abroad is presented after which an analysis of the names of Polish schools follows.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 10; 73-89
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Podejście storyline w aspekcie integracji kształcenia językowego i ogólnego
Storyline Approach in the Context of Integrating Foreign Language Learning and Teaching with General Education
Autorzy:
Materniak, Mieczysława
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2119979.pdf
Data publikacji:
2007
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
kształcenie językowe
integracja z kształceniem ogólnym
podejście storyline
pytania kluczowe
moduł „Schlosshotel” (hotel w zamku)
foreign language learning and teaching
integrating with general education
Storyline Approach
key questions
“Schlosshotel” (castle hotel) module
Opis:
Storyline Approach is a methodological concept originally developed to enhance general education in mother tongue. It is a concept concerning holistic, integrated and topic based education. That is why the assets of this approach considerably increase the effectiveness of teaching and learning foreign languages, especially in case of integrating the process of teaching a language with other subjects. The aim of the article is to prove the efficiency and attractiveness of the Storyline Approach in the context of integrated teaching. In the first part the author presents arguments for the necessity of integrated education, including language learning and teaching. Next, she outlines the working principles of the Storyline Approach. The further step is a reflection regarding the advantages of applying the Storyline Approach in the process of foreign language learning and teaching. The last part of the article is a presentation of some elements of the storyline module, combining foreign language and general education. The module has been developed for teaching German as a foreign language within the Creative Dialogues Project of Socrates Comenius 2.1. The author of the article is a member of a partnership group working on this project. The main subject of the module is “Schlosshotel” (castle hotel).
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2007, 54-55, 5; 149-160
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-11 z 11

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies