Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "complex words" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Studio comparativo delle parole composte e polirematiche nel linguaggio medico italiano e polacco
A Comparative Study of Complex Words in Polish and Italian Medical Terminology
Analiza porównawcza złożeń i zestawień w polskim i włoskim języku medycznym
Autorzy:
Maniowska, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872658.pdf
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
języki specjalistyczne
medycyna
złożenia
zestawienia
language for specific purpose
medicine
complex words
Opis:
Dardano ricorda che nella terminologia medica italiana “la componente latina e greca costituisce un patrimonio cospicuo” (Dardano 501, 514). Lo stesso si può dire per il polacco, sebbene gli elementi greco-latini usati nel linguaggio medico siano molto spesso accompagnati dai loro sinonimi di origine slava. Mentre in italiano i termini come condromatosi, faringoplastica o nefropatia fanno parte sia del linguaggio tecnico che divulgativo, in polacco si osservano coppie terminologiche come: chondromatoza – chrzęstniakowatość, faryngoplastyka – plastyka gardła, nefropatia – choroba nerek, usate a seconda della situazione comunicativa e del registro. In italiano, in molti casi, è possibile formare sintagmi preposizionali e aggettivali come: ernia del disco/ernia discale, exeresi dei linfonodi/exeresi linfonodale. La costruzione con il complemento di specificazione, sebbene ammissibile in certi casi, non sembra adeguata al registro alto del linguaggio specialistico. I termini corrispondenti in polacco avranno invece una sola variante con il complemento di specificazione: przepuklina kręgosłupa, usunięcie węzłów chłonnych. Lo studio comparativo delle parole complesse e polirematiche esistenti nella terminologia medica polacca e italiana permetterà di individuare eventuali differenze nei due sistemi linguistici e indicarne le funzioni sintattico-semantiche.
Dardano przypomina, że we włoskiej terminologii medycznej „elementy łacińskie i greckie stanowią widoczne dziedzictwo” (Dardano 501, 514). To samo można powiedzieć o polszczyźnie, choć elementom grecko-łacińskich obecnym w języku medycznym bardzo często towarzyszą synonimy pochodzenia słowiańskiego. O ile w terminologii włoskiej chondromatoza, faryngoplastyka czy nefropatia należą zarówno do języka specjalistycznego, jak i potocznego, o tyle w języku polskim istnieją pary terminologiczne, takie jak: chondromatoza – chrzęstniakowatość, faryngoplastyka – plastyka gardła, nefropatia – choroba nerek, używane w zależności od sytuacji komunikacyjnej oraz rejestru. W języku włoskim w wielu przypadkach możliwe jest tworzenie syntagm przyimkowych i przymiotnikowych, na przykład: ernia del disco/ernia discale, exeresi dei linfonodi/exeresi linfonodale. Terminy specjalistyczne z dopełnieniem, choć są dopuszczalne, nie wydają się adekwatne w rejestrze wysokim języka specjalistycznego. Odpowiednie określenia w języku polskim będą miały tylko jeden wariant: przepuklina kręgosłupa, usunięcie węzłów chłonnych. Analiza porównawcza złożeń i zestawień występujących w polskiej i włoskiej terminologii medycznej pozwoli wskazać na różnice w obu systemach językowych oraz ich funkcje syntaktyczno-semantyczne.   Dardano ricorda che nella terminologia medica italiana “la componente latina e greca costituisce un patrimonio cospicuo” (Dardano 501, 514). Lo stesso si può dire per il polacco, sebbene gli elementi greco-latini usati nel linguaggio medico siano molto spesso accompagnati dai loro sinonimi di origine slava. Mentre in italiano i termini come condromatosi, faringoplastica o nefropatia fanno parte sia del linguaggio tecnico che divulgativo, in polacco si osservano coppie terminologiche come: chondromatoza – chrzęstniakowatość, faryngoplastyka – plastyka gardła, nefropatia – choroba nerek, usate a seconda della situazione comunicativa e del registro. In italiano, in molti casi, è possibile formare sintagmi preposizionali e aggettivali come: ernia del disco/ernia discale, exeresi dei linfonodi/exeresi linfonodale. La costruzione con il complemento di specificazione, sebbene ammissibile in certi casi, non sembra adeguata al registro alto del linguaggio specialistico. I termini corrispondenti in polacco avranno invece una sola variante con il complemento di specificazione: przepuklina kręgosłupa, usunięcie węzłów chłonnych. Lo studio comparativo delle parole complesse e polirematiche esistenti nella terminologia medica polacca e italiana permetterà di individuare eventuali differenze nei due sistemi linguistici e indicarne le funzioni sintattico-semantiche.
Dardano reminds that in Italian medical terminology “the Latin and Greek component constitutes a conspicuous patrimony” (Dardano 501, 514). The same can be said for Polish, although the Greco-Latin elements used in medical language are very often accompanied by their synonyms of Slavic origin. In Italian, such terms as chondromatosis, pharyngoplasty or nephropathy belong to both the technical and popular language, whereas in Polish there are terminological pairs: chondromatoza – chrzęstniakowatość, faryngoplastyka – plastyka gardła, nephropathy – choroba nerek. They may be used according to the communicative situation and the register. In Italian, in many cases it is possible to form propositional and adjectival phrases such as: ernia del disco/ernia discale, exeresi dei linfonodi/exeresi linfonodale. The construction with the complement, although admissible in certain cases, does not seem appropriate in the case of the higher register of the specialised language. The corresponding terms in Polish will have only one variant: przepuklina kręgosłupa, usunięcie węzłów chłonnych. A comparative study of complex words in Polish and Italian medical terminology will enable us to identify some differences in the two linguistic systems, and indicate their syntactic and semantic functions.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 8; 93-113
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sposoby wykorzystywania potencji semantycznej derywatów słowotwórczych w tekstach literackich Karola Wojtyły
Ways of Using the Semantic Potential of Comlpex Lexical Items in the Literary Works by Karol Wojtyła
Autorzy:
Kozłowska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1933821.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Karol Wojtyła
słowotwórstwo
język artystyczny
tekst poetycki
derywaty
semantyka
dywizy
wymagania składniowe
kontekst
word formation
artistic language
poetic text
complex (derived) words
semantics
dashes
syntactic requirements
context
Opis:
This paper discusses how the semantic potential of derived lexical items is employed by Karol Wojtyla in his artistic writings. In most cases, the poet experimented with word formation patterns in order to emphasize the formal and semantic dichotomies in the derivates he introduced. However, his works also contain a considerable number of modifications in the semantics of the existing, motivated lexemes. To signal semantic operations on complex words, Wojtyła uses dashes as well as changes in the semantic requirements of the derived lexical items and their lexical context. Used in Wojtyła’s works, these methods result in: bringing up-to-date the lexical (and etymological) meaning of lexicalized items modification of the whole complex word through semantic alterations concerning its constituent parts introducing a paradigmatic semantic relationship between complex words that display formal resemblance textual ambiguity caused by introducing derived homonyms.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2011, 59, 6; 153-167
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies