- Tytuł:
-
La traduction spécialisée à l’ère des nouvelles technologies : quel effet sur le texte de spécialité?
The impact of new translation technologies on specialized texts - Autorzy:
- LeBlanc, Matthieu
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1048803.pdf
- Data publikacji:
- 2016-03-15
- Wydawca:
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
- Tematy:
-
Specialized translation
translation technologies
ethnography
Canada - Opis:
- The introduction of translation technologies, especially translation memory software, has had a significant impact on both the translator’s professional practice and the target text itself. Apart from the fact that he or she must translate in a non-linear fashion due to the design of translation memory systems, the translator is now called upon to increase output and, in many cases, recycle what has already been translated by others. As a result, the translator, used to having full control over his or her text, is in some regards losing control over the translation process, which brings him or her to reflect on the quality of the final product and, in turn, on the transformations the field of specialized translation is undergoing. In this paper, I will present the results of an important ethnographic study conducted in three Canadian translation environments. I will focus mostly on the effects translation technologies and newly implemented practices have had on the quality of specialized texts destined for the Canadian market, where most of the specialized texts produced in French are in fact translations. Special attention will be given to the comments made by specialized translators during semi-directed interviews.
- Źródło:
-
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 77-92
0137-2475
2084-4158 - Pojawia się w:
- Studia Romanica Posnaniensia
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki