Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "legal text" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Between the text and the discourse. A few remarks on the subject of communicative competence within the texts of legal acts
Autorzy:
Choduń, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/555430.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
legal text act,
legal interpretation
discourse competence
legal competence
Opis:
The subject of legal interpretation is the text of a legal act as the source of law. Adequately ascertaining the substantive contents of the law therefore requires knowledge of the intrinsic characteristics of the act of law as a form of normatively defined mode of utterance. Due to the high level of conventionalization of the texts of acts of law, their interpretation requires specialized knowledge of legal interpretation of the texts of law, which may be classified as legal communicative competence. Because this competence characterises individuals who are professionally prepared to interpret acts of law, and at the same time who function in a given community of discourse, it is in essence a type of discursive competence within the law.
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2018, 25/4; 175-182
2544-9354
Pojawia się w:
Applied Linguistics Papers
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Legal design jako narzędzie umożliwiające osiągnięcie komunikatywności tekstu prawnego
Legal design as a Tool for Achieving Communicativeness in a Legal Text
Autorzy:
Bieniek, Aleksandra
Lorent, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1787910.pdf
Data publikacji:
2021-09-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legal design
legal text
legal communication
communicativeness
plain language
Opis:
The article discusses the idea of legal design as an approach to legal communication that takes into account the needs of the readers of a normalised legal text and combines linguistic and non-linguistics techniques. It includes examples of legal regulations that refer to the intelligibility and clarity, also discussing the communication challenges that authors of legal texts are faced with. The aim of the article is to explain the term ‘legal design’ whose role as a tool for ensuring communicativeness is becoming more widely recognised by the specialists in the practice and theory of law and linguistics.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza; 2021, 28, 1; 11-22
1233-8672
2450-4939
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Законодавно-правниот функционален потстил во текстовите од македонскиот јазик
Functional Legislative and Legal Substyle in the Texts in Macedonian Language
Autorzy:
ТАНТУРОВСКА, ЛИДИЈА
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/953864.pdf
Data publikacji:
2008-12-31
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
Macedonian language
administrative style
legal text
cliche
Opis:
The aim of this paper is to present main language characteristics of legal texts in Macedonian language. There were two groups of legal texts analysed: 1) from 1945 till 1991 and 2) from 1991 till present. Different language characteristics were taken into consideration. One of them was cliche shown on varied language levels.
Źródło:
Stylistyka; 2008, 17; 259-271
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czas w tekście urzędowym
Autorzy:
MALINOWSKA, EWA
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/957662.pdf
Data publikacji:
2007
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
legal text
office text
absolute time
relative time
deixis
Opis:
In the office world time runs in a different way than in the world. of colloquial expe- rience. Untargeted texts (legał texts) project futurę events; therefore a considerable num- ber of office utterances is formed in a futurę tense. In legał utterances there is actually only a relative time i.e. as far as time is concemed, an event may be presented only in re- ference to a different event and time period between them, and not through a datę (an ab- solute time moment). The absolute time appears only in the regulations determining the datę when a given legał act comes into force.On the other hand, in office letters, the absolute time (the calendar time) dominates, which is connected with a documenting function of these texts. Time dating is connected with factography and further proceedings. Time deixis is expressed in the form of nume- rals indicating a day, a month and a year, or in the form of adverbs (e.g. immediately, promptly etc.)
Źródło:
Stylistyka; 2007, 16; 331-339
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z obserwacji nad kontekstowym rozumieniem tekstu prawnego jako podstawą translacji
The observation o f the context understanding o f the legal text as the basis o f the translation
Autorzy:
Nawacka, Joanna
Nawacki, Maciej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481283.pdf
Data publikacji:
2007-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
legal text
context understanding
tlegal texts translation
Opis:
The present article attempts to take note of some existing problems with the legal texts translation. The legal texts translation has to take into consideration the fact, that the text is experienced in two ways - translated text is the subject to further interpretation. A translator translating the legal text from Russian into Polish faces difficulties with choosing the proper lexems. Russian-Polish translating dictionaries do not always present all the meanings of the given lexems and first and foremost they do not always consider language of the law. A translator himself has to use in a translation a inner sentence context, which exceeds the context of a word which is completive to a phrase, as well as a translator has to use a surround sentence context and in comprehensiveness a legal language context which often allows to reduce the meaning of translated lexeme in relation to semantic field, resulting from the context of a word which is completive to a phrase.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2007, 1, XII; 145-159
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstępne uwagi o normie składniowej aktów prawnych
Preliminary Remarks on the Syntactic Norm of Legal Acts
Autorzy:
Gębka-Wolak, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/911097.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legal language
syntactic norm
professional norm
editing of a legal text
Opis:
The article discusses the question of syntactic norm of legal acts on the background of the syntactic norm of the standard language. After the presentation of the relationship between the syntactic norm of legal acts and the norm of the standard language, especially its model variety, the author continues to describe the selected syntactic features testifying to a specific character of the observed norm. The examples given furnish evidence for quantitative and qualitative differences between the standard and the professional norm. Two research postulates can be put forward as a result of the conducted analyses. The first one, of general nature, concerns efforts which would be aimed at the new presentation of the position of the professional norm in the norm of the standard Polish language. The second postulate refers to the studies of the legal language which should be expanded by embracing the problems concerning the codification of a syntactic norm.
Źródło:
Poznańskie Spotkania Językoznawcze; 2014, 28; 25-37
2082-9825
2450-0259
Pojawia się w:
Poznańskie Spotkania Językoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THE TEXTUAL ROLE OF REPETITION IN THE TRANSLATION OF POLISH AND HUNGARIAN LEGAL TEXTS
ROLA POWTÓRZEŃ TEKSTOWYCH W PRZEKŁADZIE TEKSTÓW SFORMUŁOWANYCH W JĘZYKU PRAWA W JĘZYKU POLSKIM I WĘGIERSKIM
Autorzy:
KACZMAREK, Karolina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919945.pdf
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tekst prawny
tłumaczenie prawne i prawnicze
powtórzenia
legal text
legal translation
repetition
Opis:
This article presents research on written legal texts with a focus on the cohesion of such texts by analyzing the function of lexical repetition. The author indicates the possibility of using Hoey and Károly’s method of researching repetition patterns in texts in the process of translating Polish and Hungarian legal texts. In this analysis Polish, and Hungarian contract texts serve as a search base. Because contracts in both languages are structured into similar units, so called clauses, the author chose it for a base category of analysis. The author used three structures to search for lexical repetitions: intrasentential, intersentential and discourse structure. Because of the specific genre, contract clauses were used for analysis instead of popular linguistic units such as the sentence. Therefore, the discussion here concerns intra-clausulal, inter-clausulal or legal discourse structures. The author states that the number and quality of repetition in Polish und Hungarian contracts is comparable. However, the number of lexical repetition appear to be smaller in Hungarian texts.
W artykule omówione zostają zagadnienia dotyczące tekstów prawnych, ze szczególnym uwzględnieniem zjawiska kohezji w tekstach tego typu. Autorka bada kohezję tekstową dokonując analizy powtórek leksykalnych. Wskazuje na możliwość wykorzystania w tłumaczeniach polsko-węgierskich metody Hoey’a i Károly dotyczącej badań nad szablonami powtórkowymi w tekstach. Jako materiał do badań empirycznych autorka wykorzystuje polskie i węgierskie teksty umowne. Ponieważ w obu językach budowa umów jest podobna, a teksty dzielone są na podobne jednostki, tzw. klauzule umowne, autorka wybiera te struktury jako jednostki podstawowe dla analizy. Powtórzenia badane są według schematu ich występowania w trzech obszarach: wewnątrzzdaniowym, międzyzdaniowym i dyskursywnym. Jednakże, ze względu na specyfikę tekstu, autorka zamienia jednostki zdaniowe na jednostki klauzul umownych, bada więc obszary wewnątrz klauzul, pomiędzy klauzulami oraz w ramach dyskursu prawnego. W rezultacie przeprowadzonej analizy autorka stwierdza, iż liczba powtórzeń leksykalnych w ramach wybranego materiału tekstowego w tekstach węgierskich jest mniejsza, ich jakość natomiast jest porównywalna.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2009, 1, 1; 88-106
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O wymogu niefragmentarycznej interpretacji tekstu prawnego. Perspektywa prawodawcy
Autorzy:
Lewandowski, Sławomir
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1632299.pdf
Data publikacji:
2021-02-17
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
legal text
lawmaker
non-fragmentary interpretation
systematics of normative act
references
Opis:
The legislative standard is the coding of legal norms in legal regulations, because the lawmaker has no need, or even the possibility, to directly present the fully developed legal norms. This coding process enforces the fragmentation of a legal norm, which in turn results in the fact that the interpretation of a legal text, as a process opposite to the activities of the lawmaker, must be non-fragmentary. The lawmaker can and should provide the interpreter with guidelines on how to carry out this non-fragmentary interpretation, and especially indicate which fragments of the legal text are to be related to each other in this interpretation and how to bind them together. The lawmaker may find it extremely helpful in the implementation of this task to make appropriate use of the means of legislative technique, in particular the systematics of a normative act and the references contained in these acts.
Źródło:
Studia Iuridica; 2020, 83; 102-113
0137-4346
Pojawia się w:
Studia Iuridica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Modalność deontyczna w tekście prawnym. Próba analizy porównawczej na przykładzie konstrukcji z czasownikiem modalnym shall + bezokolicznik w angielskiej wersji Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka i jej odpowiedników w wersji niemieckiej, niderlandzkiej
Deontic modality in a Legal Text. An attempt at a comparative analysis on the example of the construction with the modal verb shall + infinitive in the English version of the Universal Declaration of Human Rights and its counterparts in the German, Dutch
Autorzy:
Montusiewicz, Patrycja Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2128593.pdf
Data publikacji:
2022-02-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
deontic modality
legal text
comparative analysis
modalność deontyczna
tekst prawny
analiza porównawcza
Opis:
Przedmiotem niniejszego artykułu jest konstrukcja z czasownikiem modalnym shall + bezokolicznik w angielskiej wersji Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka i jej odpowiedniki w wersjach niemieckiej, niderlandzkiej i polskiej. Jako tertium comparationis przyjęto kategorię semantyczną modalności deontycznej w tekście prawnym. Studium porównawcze przedstawia stopień, w jakim badany typ tekstu kodowany jest użyciem sygnałów modalnych. Określa czynniki niezależne od typu tekstu, które wymagają zastosowania form modalnych w zależności od wewnętrznego charakteru systemu gramatycznego. Przewodnią metodą badawczą jest zatem analiza strukturalna i funkcjonalna na podstawie hipotezy konwergencji kategorialnej przy kodowaniu odpowiednich funkcji gramatycznych przez jednostki należące do odmiennych warstw systemów językowych. Przeprowadzone badania wykazały, że wybór odpowiedniego ekwiwalentu dla wyrażenia modalności deontycznej nie jest determinowany podobieństwem formalnym jednostek języka źródłowego i docelowych.
In her article, Patrycja Montusiewicz examines constructions with the modal verb shall + infinitive in the English version of the Universal Declaration of Human Rights and its German, Dutch and Polish versions. She has adopted the semantic category of deontic modality in a legal text the tertium comparationis. This comparative study shows the degree to which the analyzed text type is coded with the help of modal signals. Montusiewicz identifies factors independent of the type of text and requiring the use of modal forms depending on the internal nature of the grammatical system. Her main research method is, therefore, a structural and functional analysis based on the hypothesis of categorial convergence when coding the appropriate grammatical functions by units belonging to different layers of the language systems. Her research has shown that the selection of an appropriate equivalent for the expression of deontic modality is not determined by the formal similarity of the source and target language units.
Źródło:
Forum Lingwistyczne; 2022, 9; art. no. FL.2022.09.09
2449-9587
2450-2758
Pojawia się w:
Forum Lingwistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Angielskie ekwiwalenty terminu „pełnomocnictwo ogólne”
English equivalents of term “pełnomocnictwo ogólne”
Английские эквиваленты термина „pełnomocnictwo ogólne”
Autorzy:
Kizińska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956335.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
legal term
equivalent
functional equivalent
translation technique
legal text
calque
power of attorney
civil law
Opis:
This paper constitutes an attempt to assess English equivalents of the Polish term “pełnomocnictwo ogólne” suggested in four most popular bilingual specialist dictionaries and four Polish civil code translations into English. The English equivalents discussed include: “general proxy”, “full power” and “general power”. In order to conduct a thorough assessment of the suggested equivalents, the definitions of the Polish term and its English equivalents presented in English monolingual legal dictionaries have been analysed. Moreover, the study aims to verify whether or not the suggested equivalents occur in the texts of the British sources of law. Finally, translation techniques applied while forming English equivalents under discussion are identified.
Настоящая статья представляет собой попытку оценить английские эквиваленты польского термина “pełnomocnictwo ogólne”, предложенные в четырех самых популярных двухъязычных специалистичесих словаряx и четырех польских переводаx Гражданского кодекса на английский язык. Рассматриваемые английские эквиваленты это в частности “general proxy”, “full power” и “general power”. Для того чтобы провести тщательную оценку предложенных эквивалентовб Автором анализируются понятия польского термина и его английских эквивалентов, представленных в английских одноязычных толковых юридических словарях. Кроме того статья подтверждает, действительно ли предлагаемые эквиваленты появляются в текстах британских источников права. Автор пытается определить методы перевода, применяемые при формировании описанныx английскиx эквивалентов.
Źródło:
Linguodidactica; 2014, 18; 75-83
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O deskryptywnym poziomie interpretacji tekstu prawnego
On the Descriptive Level of Interpretation of a Legal Text
Autorzy:
Jabłoński, Paweł
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/596675.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
Ryszard Sarkowicz; levels of interpretation of a legal text; internal point of view
Opis:
The aim of the article is to analyse Ryszard Sarkowicz’s theory of the levels of interpretation of a legal text. On the one hand, this theory is aptly indicated as one of the most original and valuable achievements of the Polish theory of law. On the other hand – quite paradoxically – it is extremely rarely discussed. In my article, I show one element of the tension that you can see in the description of what Sarkowicz calls the descriptive level of interpretation. It seems that sometimes this level is associated only with the external perspective, while at other times, it is associated with external and internal ones. In the following subsections, I present arguments for the second of these ideas. At the end of the article, I show a consequence of this choice. It involves transforming the concept by distinguishing an additional level of interpretation – a descriptive one, from the internal point of view.
Celem artykułu jest analiza wypracowanej przez Ryszarda Sarkowicza koncepcji poziomowej interpretacji tekstu prawnego. Teoria ta z jednej strony trafnie jest wskazywana jako jedno z bardziej oryginalnych i cennych dokonań polskiej teorii prawa, z drugiej zaś – nieco paradoksalnie – jest ona niezwykle rzadko dyskutowana. W swoim artykule pokazuję pewną niejasność, jaka wkrada się do opisu tego, co R. Sarkowicz nazywa deskryptywnym poziomem interpretacji. Otóż wydaje się, że poziom ten czasami wiązany jest tylko z perspektywą zewnętrzną, a czasami z zewnętrzną i wewnętrzną. W kolejnych podrozdziałach przedstawiam argumenty przemawiające na rzecz zasadności przyjęcia drugiego ze wskazanych ujęć. W konkluzji artykułu pokazuję konsekwencję wyboru takiego rozwiązania. Polega ona na przekształceniu koncepcji poprzez wyróżnienie dodatkowego poziomu interpretacyjnego – deskryptywnego w perspektywie wewnętrznej.
Źródło:
Studia Prawno-Ekonomiczne; 2018, 106; 29-53
0081-6841
Pojawia się w:
Studia Prawno-Ekonomiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kolokacje w tekstach prawnych – problemy proceduralne
Collocations in legal texts – procedural issues
Autorzy:
Gębka-Wolak, Małgorzata
Moroz, Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/911200.pdf
Data publikacji:
2017-07-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
language for special purposes
legal text
collocation
automatic text analysis
język specjalistyczny
tekst prawny
kolokacja
analiza automatyczna.
Opis:
Artykuł wpisuje się w krąg badań, których celem jest przedstawienie ograniczeń w budowaniu konstrukcji składniowych w tekstach prawnych. Za jeden z przejawów tych ograniczeń uznaje się swoistą łączliwość leksykalną, opisywaną za pomocą pojęcia kolokacji. Kolokacją nazywa się wyrażenie składające się z komponentów, których współwystępowanie jest motywowane leksykalnymi ograniczeniami ich łączliwości. Celem poniższego opracowania jest objaśnienie wstępnej, częś- ciowo zautomatyzowanej procedury rozpoznawania kolokacji w podkorpusie tekstów prawnych z dziedziny prawa karnego.
This article is a part of research dedicated to describe restrictions in the building syntactic structures in legal texts. One of the manifestations of these restrictions is a specific lexical connection, that is described by the concept of collocation. Collocation is defined as an expression consisting of components, whose coexistence is motivated by the lexical restrictions of their connectivity. The aim of this study is to explain the initial partially automated procedure undertaken in recognizing collocations in subcorpus of legal texts – from criminal law.
Źródło:
Poznańskie Spotkania Językoznawcze; 2016, 31
2082-9825
2450-0259
Pojawia się w:
Poznańskie Spotkania Językoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Routineausdrücke in deutschen Gesetzestexten – Versuch einer Klassifizierung
Routine expressions in German legal texts – an attempt at typology
Autorzy:
Płomińska, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1592271.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Rechtssprache
Rechstexte
Formelhaftigkeit
Routineausdrücke
legal language
legal text
formulaicity
routine expessions
język prawa
teksty prawa
formuliczność
wyrażenia rutynowe
Opis:
In the linguistics of language for special purposes / special text, one of the characteristics of the legal language is its formulaicity. It should be regarded as a particularly distinctive and even constitutive feature of legal texts. For many genres of texts used in legal professional communication, it is not only the compositional standardization that is characteristic, but above all the formulaicity on the level of expression, the main exhibit of which is the pattern of routine expressions repeated in copies of a given genre of text. Due to their species-specific determination, they should only be described in relation to a specific species/quality variant of text. The aim of the article is to attempt a typology of routine expressions occurring in German primary statutory texts.
W lingwistyce języków/tekstów specjalistycznych za jedną z cech języka/tekstów prawa uchodzi ich formuliczność, którą należy uznać za szczególnie wyróżniającą, a nawet konstytutywną cechę tekstów prawa. Dla wielu gatunków tekstów używanych w prawnej/prawniczej komunikacji fachowej charakterystyczna jest bowiem nie tylko standaryzacja kompozycyjna, ale przede wszystkim formuliczność na płaszczyźnie wyrażeniowej, której głównym eksponentem są powtarzające się w egzemplarzach danego gatunku tekstu wzorcowe wyrażenia rutynowe. Ze względu na ich gatunkową determinację należy je badać i opisywać tylko w odniesieniu do konkretnego gatunku/wariantu gatunku tekstu. Celem artykułu jest próba typologii wyrażeń rutynowych występujących w niemieckich tekstach ustaw pierwotnych.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2020, 29; 239-253
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O trzech granicach władzy prawniczej
On three limitations of the lawyers’ power
Autorzy:
Jabłoński, Paweł
Kaczmarek, Przemysław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/929279.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Stowarzyszenie Filozofii Prawa i Filozofii Społecznej – Sekcja Polska IVR
Tematy:
granice władzy prawniczej
tekst prawny
kultura prawna
etyka
limitations of the lawyers’ power
legal text
legal culture
ethics
Opis:
According to the initially assumed concept of limitations of lawyers’ power the most important elements of those limitations are: legal text, legal culture, and ethics. This structure is characterized by the relations where the anterior element defines the framework of the latter, i. e. text affects legal culture and ethics, while legal culture affects ethics. However, exceptions apply where the latter element might lead to the collapse of the framework of the primary factor (for instance, interpretation contra legem based on axiological argumentation). The aforementioned structure of limitations of legal power is complemented by interaction of various other elements, such as social expectations, political entanglement (depending on the extent to which it is not consumed by ethics) and non-judicial expertise.
Źródło:
Archiwum Filozofii Prawa i Filozofii Społecznej; 2013, 1(6); 93-108
2082-3304
Pojawia się w:
Archiwum Filozofii Prawa i Filozofii Społecznej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
TEKST PRAWNY JAKO HIPERTEKST – O INTERTEKSTUALNOŚCI TŁUMACZEŃ PRAWNYCH NA PRZYKŁADZIE MIĘDZYNARODOWYCH INSTRUMENTÓW Z ZAKRESU HANDLU LUDŹMI
LEGAL TEXT AS A HYPERTEXT: INTERTEXTUALITY OF TRANSLATED INTERNATIONAL LAW RELATED TO TRAFFICKING IN HUMAN BEINGS
Autorzy:
BIEL, Łucja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920403.pdf
Data publikacji:
2013-04-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tekst prawny
język prawny
soft-law
język prawniczy
przekład prawny
przekład prawniczy
intertekstualność
legal text
legal language
legal translation
intertextuality
Opis:
Artykuł analizuje zjawisko intertekstualności tekstów prawnych w tłumaczeniuna przykładzie powiązanych ze sobą dokumentów międzynarodowych z zakresu handlu ludźmi (ONZ, Rada Europy i UE). Zidentyfikowano cztery rodzaje relacji występujących w przypadku tłumaczeń: 1) relacja pomiędzy tekstem źródłowym a innymi zbliżonymi aktami prawnymi w języku źródłowym; 2) relacja pomiędzy tekstem źródłowym a docelowym; 3) relacja pomiędzy tekstem docelowym a wcześniejszymi tłumaczeniami powiązanych aktów; 4) relacja pomiędzy tekstem docelowym a aktami prawnymi kraju docelowego. W części analitycznej zbadano szczegółowo powiązania między dokumentami źródłowymi, spójność tekstu docelowego z poprzednimi tłumaczeniami oraz jego dopasowanie tekstowe, analizując tłumaczenia niemal identycznej w języku angielskim definicji handlu ludźmi. Korzystając z metafory hipertekstu Mattili, autorka dowodzi, iż wbrew postawionej hipotezie tłumaczenie tworzy niesymetryczny hipertekst, częściowo zamazujący relacje między tekstami źródłowymi i kreujący nowe zależności intertekstualne na skutek rekontekstualizacji, zniekształceń wynikłych podczas procesu tłumaczenia, braku standaryzacji ekwiwalentów, czynników idiosynkratycznych i (zbyt) indywidualnych decyzji tłumaczy. Relacje intertekstualne w tłumaczeniu wydają się być bardziej złożone i mniej przewidywalne.
The paper examines the intertextuality of translated legislation with a case study of international legal instruments combating trafficking in human beings. The instruments come from three systems (United Nations, Council of Europe and European Union) and are interrelated both by explicit references and implicit textual quotes, the latter being most evident in uniform definitions of trafficking in all the documents. The paper identifies four types of relations in translation, i. e. 1) relations between source texts, 2) relation between the source text and the target text, 3) relations between existing translations, and 4) relations between the target text and target-language legislation. Drawing on Mattila’s metaphor of a legal text as a hypertext, the author shows that translation creates a non-symmetrical hypertext due to partial distortion of interrelations between source texts on the one hand and through new intertextual relations due to recontextualisation and lack of standarisation, on the other hand. The intertextual relations in translation have been found to be more complex and less predictable. Translations demonstrate a surprisingly high variation of equivalents of identical prefabricated terminological units; and low textual fit to non-translated legislation in Polish.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 13, 1; 127-143
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies