Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę ""Literatura parenetyczna"" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Pokorna, skromna, cicha… mądra? Literatura parenetyczna dla kobiet w szesnastowiecznej Anglii
Humble, Chaste, Silent... Educated? Courtesy Books for Women in the 16th-Century England
Autorzy:
Giza, Natalia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/955135.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
books for women, England, 16th Century
Opis:
Renaissance in England is frequently referred to as the „Golden Age”, but despite countless innovative views and ideas, many aspects of social life did not develop simultaneously. The analysis of the 16th-century courtesy books for women enables readers to have a closer look at the Renaissance ideal of a perfect woman and the upbringing process, to which she was subjected in order to reach perfection. The most valued traits, defined mainly by men, still did not let women free themselves from stiff etiquette rules imposed on them several centuries earlier. While a man was spreading his Renaissance wings, a woman was silently staring at the ground beneath her feet.
Źródło:
Biuletyn Historii Wychowania; 2012, 28; 79-92
1233-2224
Pojawia się w:
Biuletyn Historii Wychowania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dobry doradca – piętnastowieczny portugalski traktat dydaktyczny. O poradach żywieniowych króla Edwarda
Leal Conselheiro – Portuguese didactic treatise. Advice on nutrition by King Edward
Autorzy:
Działak-Szubińska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/954208.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Katedra Italianistyki. Polskie Towarzystwo Retoryczne
Tematy:
Dobry doradca
Edward I (Dom Duarte)
literatura portugalska
porady
literatura parenetyczna
Leal Conselheiro
King Edward (Dom Duarte)
Portuguese literature
paraenesis
Opis:
Dobry doradca (Leal Conselheiro) to traktat dydaktyczny napisany przez króla Edwarda (port. Dom Duarte), władcę Portugalii z dynastii Avis (1391–1438). Dzieło – podobnie jak inne utwory monarchy, któremu historiografowie nadali przydomek „Elokwentny” – jest przykładem publikacji z tak zwanego nurtu dworskiej prozy doktrynalnej. Wszechstronnie wykształcony władca wygłasza różnorodne porady. W wielu przypadkach odwołuje się także do autorytetu Kościoła i uczonych ksiąg, mimo to rady podane są w sposób przystępny i przejrzysty. Autor traktatu utrzymuje stały kontakt z audytorium – w pracy można znaleźć elementy właściwe dla dyskursu wygłaszanego ustnie, a porady są skierowane bezpośrednio do interlokutora i oparte na osobistych doświadczeniach władcy. Dobry doradca, zgodnie z nazwą, jest dziełem, które zawiera zalecenia z różnych dziedzin życia, w tym także porady dotyczące żywienia. To właśnie zalecenia, które król formułuje i przedstawia odnośnie do, jak sam to określa, „dbania o żołądek”, zostały w artykule poddane analizie. Na podstawie specyfiki wybranych środków językowych charakterystycznych dla literatury parenetycznej można stwierdzić, że tekst jest wysoce perswazyjny i podporządkowany celom doradczym. Co więcej, pozornie błahe wskazówki żywieniowe Dobrego doradcy są elementem szerszej wizji moralno-politycznej.
Leal Conselheiro is a fifteenth century didactic treatise written by Edward (Portuguese: Dom Duarte), King of Portugal of the House of Aviz (1391–1438). The work – similar to others created by the ruler, whom historiographers refer to as the Eloquent – comes under the heading of so-called prosa doutrinal de corte. A diversified body of advice is delivered by a comprehensively educated king. King Edward relates to the authority of the Church as well as wise books. Nonetheless, bits of advice are presented clearly and understandably. It is worth adding that the author maintains a rapport with his audience – the work exhibits features evocative of oral discourse, whereas advice is addressed directly at the interlocutor and based upon king’s personal experience. Leal Conselheiro, in line with its very title, is a compound of recommendations from different areas of life, including nutrition. Advice on “how to take care of one’s stomach”, as the king himself puts it, has been subjected to analysis in the present article. The characteristics of textual devices demonstrate that the treatise is highly persuasive and subordinated to advisory goals. What is more, apparently trivial pieces of nutrition-related advice of Leal Conselheiro seem to be embedded in the king’s broader political and moral vision.
Źródło:
Res Rhetorica; 2018, 5, 1; 81-95
2392-3113
Pojawia się w:
Res Rhetorica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Al-Dżahiz i jego traktat O zachowywaniu tajemnicy i powstrzymywaniu języka
Al-Jāhiz and his Treatise Keeping Secrets and Holding the Tongue
Autorzy:
DZIEKAN, Marek M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1047461.pdf
Data publikacji:
2020-01-16
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
al-Dżahiz, Arabowie, islam, etyka, tajemnica, milczenie, literatura parenetyczna
al-Jāhiz, Arabs, Islam, ethics, mystery, not speaking and silence, paraenetic literature
Opis:
W artykule dokonano przekładu na język polski arabskiego traktatu Kitnan as-sirr wa-hafz al-lisan – O zachowywaniu tajemnicy i powstrzymywaniu języka – autorstwa Abu Usmana al-Dżahiza, arabskiego intelektualisty z przełomu ósmego i dziewiątego wieku. Traktat stanowi ciekawy przykład średniowiecznej arabsko-muzułmańskiej literatury parenetycznej i ukazuje bliskowschodnią refleksję o charakterze etycznym, filozoficznym i teologicznym. Przekład poprzedzony został wstępem obejmującym podstawowe informacje o autorze oraz informacje o okolicznościach powstania tekstu. Wskazano także na jego kontekst historyczno-kulturowy.
The article comprises a Polish translation of the Arabic treatise Kitnan as-sirr wa-hafz al-lisan [Keeping Secrets and Holding the Tongue] by Abu Usman al-Jāhiz, an Arabic intellectual of the turn of the 9th century. The treatise is an interesting example of medieval Arabic-Muslim paraenetic literature, and the reflection it offers addresses ethics, philosophy and theology, as seen from the Eastern perspective. The translation of the treatise is preceded by an introduction providing the basic information on al-Jāhiz and the circumstances in which the text in question was written. Its historical and cultural context is also discussed. Translated by Dorota Chabrajska
Źródło:
Ethos; 2016, 29, 1 (113); 147-170
0860-8024
Pojawia się w:
Ethos
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies