Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "zapożyczenia ortograficzne w języku polskim" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-1 z 1
Tytuł:
Komunikacja międzykulturowa w internecie a lokalne uwarunkowania procesów komunikacji społecznej.
Internet intercultural communication and local conditioning of the process of social communication.
Autorzy:
Popławska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/441238.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera
Tematy:
wyznaczniki odrębności kulturowej komunikacja międzykulturowa w internecie
zapożyczenia ortograficzne w języku polskim
Cultural distinctiveness markers intercultural communication in the Internet
ortographic borrowings in Polish
Opis:
Artykuł przedstawia specyfikę komunikowania międzykulturowego w internecie w porównaniu do komunikowania w świecie realnym, gdzie markery kulturowe określają materialne, społeczne i symboliczne granice chroniące integralność kultury i wyznaczające dopuszczalny zakres komunikowania poza własną grupą kulturową. Brak materialnych wyznaczników przynależności kulturowej, w połączeniu ze słabszą kontrolą grupy nad procesami komunikowania międzykulturowego w świecie wirtualnym sprawia, że internet jako taki należy traktować jako medium komunikowania międzykulturowego. Dlatego komunikowanie się w internecie można opisać w kategoriach procesu translatorycznego, z udziałem lub bez udziału profesjonalnego tłumacza. Skutkiem wyłączenia tłumacza z tego procesu może być interferencja lub konfuzja wzorów kultury nadawcy i odbiorcy, np. w formie kalki językowej. W nowoczesnych mediach posługujących się słowem pisanym (m.in. w internecie) występuje nowy rodzaj kalek językowych, jakimi są kalki ortograficzne.
This article examines the specificity of intercultural communication taking place in the Internet as opposed to the communication processes ocurring in the real world, in which cultural markers determine material, social and symbolic limits protecting the integrity of a given culture, as well as the accepted spectrum of communication activities performed outside one's cultural group. The lack of material markers of cultural belonging, along with weak control on the part of a group of intercultural communication processes taking place within in, causes that the Internet as such should be treated as a medium of intercultural communication. That is why online communication can be described with the use of categories originally employed to talk about the translation process, with or without the presence of a professional translator. Ruling a translator out from this process may result in interferences or instances of confusing cultural patterns of the sender and the receiver, for instance in the form of linguistic calques. In the contemporary media based on written communication (e.g. the Internet) a new form of calques, this is ortographic calques, has appeared.
Źródło:
Kultura i Polityka; 2013, 13; 83-96
1899-4466
Pojawia się w:
Kultura i Polityka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-1 z 1

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies