- Tytuł:
-
WHAT ARE SWORN TRANSLATORS PUNISHED FOR? 10 YEARS OF OPERATION OF THE COMMISSION FOR PROFESSIONAL ACCOUNTABILITY OF SWORN TRANSLATORS AT THE MINISTER OF JUSTICE
ZA CO KARANI SĄ TŁUMACZE PRZYSIĘGLI? 10 LAT DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH PRZY MINISTRZE SPRAWIEDLIWOŚCI - Autorzy:
-
KUBACKI, Artur Dariusz
GOŚCIŃSKI, Jan - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/920642.pdf
- Data publikacji:
- 2015-09-15
- Wydawca:
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
- Tematy:
-
komisja dyscyplinarna
etyka
odpowiedzialność zawodowa
tłumacz przysięgły
disciplinary commission
ethics
professional accountability
sworn translator - Opis:
-
The aim of the paper is to present the operation of the Commission for Professional Accountability of Sworn Translators at the Minister of Justice looking back on its almost ten-year history. In the theoretical part, we will discuss the legal framework within which it operates, the procedure it follows and the types of penalties it may impose. In the practical part, we will carry out a quantitative and qualitative analysis of the cases which have been heard so far at hearings conducted before the Commission. The analysis will allow us to distinguish different types of infringements committed by sworn translators. We will focus our attention on translation errors, especially those which had or might have had adverse legal consequences.
Celem artykułu jest przedstawienie działalności Komisji Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych w Ministerstwie Sprawiedliwości z perspektywy jej blisko dziesięcioletnich doświadczeń. W części teoretycznej omówimy ramy prawne, procedurę postępowania oraz rodzaje wydawanych przez KOZ kar. W części praktycznej przeprowadzimy analizę ilościową i jakościową przypadków, które były dotychczas rozpoznawane na rozprawach prowadzonych przed komisją. Analiza ta pozwoli na wyodrębnienie różnych typów błędów popełnianych przez tłumaczy przysięgłych. W centrum zainteresowania znajdą się błędy merytoryczne tłumaczy przysięgłych, zwłaszcza te, które wywarły lub mogły wywołać negatywne skutki prawne. - Źródło:
-
Comparative Legilinguistics; 2015, 23, 1; 7-17
2080-5926
2391-4491 - Pojawia się w:
- Comparative Legilinguistics
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki