Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Japanese English" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Lexicogrammatical Features in Japanese English: A Study of Five Speakers
Autorzy:
Yamaguchi, Toshiko
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620548.pdf
Data publikacji:
2018-11-16
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
creativity
Japanese English
lexicogrammatical features
multiple knowledge about two languages
Opis:
Japanese English (JE) refers to the English spoken by Japanese citizens. This paper characterizes JE by examining its lexicogrammatical features produced by five speakers participating in experimental recordings. Drawing on the initiatives taken by Cogo and Dewey’s seminal work (2012), this study presents nine lexicogrammatical features which are taken to be typical of JE. It is shown that one decisive factor in creating a new variant is the formation of an alternative form to its native counterpart and this mechanism is sourced from the speaker’s multiple knowledge about two languages.
Źródło:
Research in Language; 2018, 16, 3
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Preliminary directions in compiling a resource for students translating between English and Japanese focusing on wordplay
Autorzy:
Reader, Rosemary
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28407278.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach
Tematy:
British English
Japanese
Harry Potter
wordplay
translation
Opis:
This article considers the issues that arise in translating between different languages and cultures with a focus on wordplay. Finding appropriate equivalences can be a complicated process that goes beyond linguistic limitations to cultural interpretations of meaning. Wordplay can serve as an aspect that exist as additional elements of information and a means to create a specific atmosphere within the narrative. This can often be reliant on cultural cues, especially in the case of children’s fantasy series wherein culturally specific references to folktales may be subtly interwoven into the tale using wordplay. This can then lead to complications when being translated. As such, this is a venture into how the wordplay in Harry Potter has been translated into Japanese with the intent to use this data to create a resource for students studying translation between the two languages by acknowledging the conflicting needs of clarity and amusement.
Źródło:
Forum for Contemporary Issues in Language and Literature; 2022, 3; 17-28
2391-9426
Pojawia się w:
Forum for Contemporary Issues in Language and Literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies