- Tytuł:
-
Mądremu biada Aleksandra Gribojedowa w interpretacji polskich tłumaczy w XIX wieku
Горе от ума А. Грибоедова в интерпретации польских переводчиков XIX века - Autorzy:
- Roszkowska, Anna
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1964379.pdf
- Data publikacji:
- 1994
- Wydawca:
- Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
- Opis:
- Предметом исследования являются судьбы комедии А. Грибоедова Горе от ума в Польше в XIX веке, представленные главным образом со стороны восприятия русского текста польскими переводчиками и литературной периодикой. Обсуждены в хронологическом порядке три перевода комедии Грибоедова: Юзефа Леварта-Левинского (1857), анонимный (1866) и Ипполита Свейковского (1893). В ходе рассмотрения переводов подчеркнуты языковые и стилистические различия между ними, а путем сравнительного анализа − выявлены общие признаки, соответствующие конвенциям эпохи и тенденциям развития драмы в польской литературе. Представлены также обсуждения и полемики рассматриваемого произведения на страницах польской печати того времени.
- Źródło:
-
Roczniki Humanistyczne; 1994, 42, 7; 201-231
0035-7707 - Pojawia się w:
- Roczniki Humanistyczne
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki