Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "legal communication;" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Frazeologia terminologiczna w komunikacji prawnej – zarys problematyki
Terminological Phraseology in Legal Communication: An Overview
Autorzy:
Wronka, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2015084.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
term phraseology
terminological phrases
term-embedding collocations
legal discourse
legal communication
Opis:
The paper aims to review the essential issues pertaining to the field of term phraseology, a linguistic discipline studying recurrent word combinations with a term, referred to as terminological phrases, and considered within a legal context. It outlines the genesis and theoretical underpinnings of term phraseology, noting that the latter need further elaboration. Also, I briefly present selected linguistic properties of terminological phrases that manifest their complexity, with a focus on verb-noun collocations (e.g. to subscribe for shares). The considerations that follow fall within the domain of legal linguistics and include references to selected research on phraseology in legal discourse. It is noted that legal phraseology lacks coherence. Particular attention is paid to the function and structure of term-embedding collocations, i.e. collocations which embed terms in the text. Last but not least, an attempt is made to address the significance of terminological phrases in legal communication and to indicate its various dimensions, such as conceptual, legal, cognitive, stylistic as well as related to competencies of language users. The discussion of the subject matter treated in the article is accompanied by examples in Polish and Spanish.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2021, 13; 359-367
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THE PARAMETERS OF MULTILINGUAL LEGAL COMMUNICATION IN A GLOBALIZED WORLD
PARAMETRY W WIELOJĘZYCZNEJ KOMUNIKACJI PRAWNICZEJ W DOBIE GLOBALIZACJI
Autorzy:
SANDRINI, Peter
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919955.pdf
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
komunikacja prawna
tłumaczenie prawne i prawnicze
paramatry komunikacyjne
systemy prawne
legal communication
legal translation
communicative parameters
legal systems
Opis:
In law a tendency towards a tighter global embedding of national legislation can be observed. A few historical notes on the evolving of national legal systems will be the basis for the identification of the parameters of international legal communication and the factors influencing legal translation. An attempt at defining legal translation from the viewpoint of LSP-communication leads to a comprehensive overview of the key parameters for legal translation.
Obecnie w prawie można zaobserwować tendencję do coraz silniejszej globalizacji ustawodawstwa krajowego. Autor dokona charakteryzacji rozwoju krajowych systemów prawnych, co będzie stanowiło podstawę do wyodrębnienia parametrów międzynarodowej komunikacji prawnej i czynników wpływających na przekład prawniczy. Próba zdefiniowania przekładu prawniczego z punktu widzenia komunikacji w języku specjalistycznym ma na celu pokazanie przeglądu parametrów kluczowych w przekładzie prawniczym.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2009, 1, 1; 34-48
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Prosty język w komunikacji prawniczej – okiem redaktora językowego
Plain Language in Legal Communication – in the Eye of the Editor
Autorzy:
Zandberg-Malec, Justyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1787897.pdf
Data publikacji:
2021-09-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
plain language
legal language
text intelligibility
Opis:
The article discusses the practical use of plain language rules in editing law-related texts. The author believes that it is possible and worth the effort to write legal texts in accordance with the rules of plain language, i.e. with the expected reader in mind, giving examples of rewritten sentences taken from the articles for an online law portal. The author divides the processes in terms of ‘structural order’ and ‘linguistic order’ and shows that even cosmetic editing in the spirit of plain language, without affecting the text’s structure, improves its intelligibility.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza; 2021, 28, 1; 191-204
1233-8672
2450-4939
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wspólna struktura ludzkich dociekań w pragmatyce komunikacji prawniczej
The common structure of human inquiry in the pragmatics of legal communication
Autorzy:
Osiejewicz, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/555423.pdf
Data publikacji:
2019-09-23
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
legal communication;
experimental logic;
legal analysis;
legal reasoning;
pragmatics
Opis:
A lawyer who wants to go beyond matrix thinking must develop some mental and practical agility. Understanding and applying John Dewey's experimental logic allows this agility to be achieved. His concept of experimental logic assumes that creativity and subjectivity are the foundation of the functioning of a complex system of legal institutions. Dewey introduces the concept of a common structure or pattern of human inquiry, which remains largely the same regardless of the issue to which it is applied. The pragmatic pattern of legal reasoning is therefore based on a more general pattern of human reasoning. The purpose of the article is to discuss this concept and to present its assumptions in relation to legal reasoning and legal communication.
Źródło:
Applied Linguistics Papers; 2019, 26/3; 51-61
2544-9354
Pojawia się w:
Applied Linguistics Papers
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komunikacja prawno-sądowa z perspektywy retoryki, stylistyki i tekstologii
Autorzy:
Szczepankowska, Irena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1203414.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
rhetoric
stylistics
textology
legal communication
judicial discourse
Opis:
This paper provides a synthetic overview of the research approaches to datę which refer to the sphere of legał and judicial communication, with particular attention given to disciplines such as rhetoric, stylistics and linguistic textology. This overview is aimed at presenting a certain tradition of research on the style of utterances performed in the sphere of legał and judicial communication, on the one hand, and at indicating deficiencies within the discussed issues and description methods employed, on the other hand. The author emphasises the significance of the discussion on the so-called judicial genre in the classical rhetoric and the development - on the ground of Slavic stylistics - of the concept of social functional styles and, in relation to this, the distinction of the so-called administrative style, which includes the legał discourse. She also appreciates the pragmatic and communicative breakthrough in linguistics which occurred in linguistics under the influence of the theory of speech acts by J. L. Austin and J. R. Searle. The combination of research on speech acts with the analysis of the genre and style diversification of utterance seems particularly fruitful when referred to the legał and judicial discourse. The aim of the researcher is also to outline the prospects for further research which might be inspired by achievements on the ground of linguistic genology and new stylistics which take advantage primarily of the pragmalinguistic and cognitive inspirations. The author also points to research areas in which interdisciplinary cooperation between linguists and law theoreticians would be desired.
Źródło:
Stylistyka; 2011, 20; 145-162
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kollektives Gedächtnis und individuelle Erfahrungen in Beratungshandlungen online im deutsch-polnischen Vergleich
Images of collective and individual memory in the online counselling discourse – a contrastive Polish-German approach
Autorzy:
Szwed, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/615164.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
counselling
online forum
legal communication
collective memory
Opis:
The analysis of online discussions in Internet forums creates an opportunity to capture traces of collective and individual memory as evidence of affiliation to a specific community. In the paper, the starting point for the analysis is the counselling discourse conducted in specialisedlegal issues in Polish and German Internet forums. One of the elements of traditional face-to-face counselling discourse is the closeness and trust between the counsellor/expert and the person who is asking for advice. Nonetheless, in the case of mediation, the stock of knowledge on the Internet and the ongoing anonymisation of online counselling, it is possible to notice that discourse participants attempt to replace such traditional closeness by referring to their common cultural or historical background of the past. The presented conclusions from the contrasting Polish-German perspective allow an assessment as to what extent the cultural memory of a given community created online is able to replace the traditional closeness and trust in the process of giving advice.
Źródło:
Stylistyka; 2019, 28; 471-487
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Genere e rappresentazione del femminile nei testi del diritto e dell’amministrazione in Italia
Autorzy:
Dell’Anna, Maria Vittoria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2083471.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
Italian language
gender
feminization
legal communication
contemporary texts
Opis:
Gender and representing the feminine in legal and administrative texts in Italy – The paper examines the linguistic treatment of the genre (delimiting the concept to ‘female’, ‘woman’) at various levels of legal communication, through the analysis of legal and administrative texts of different kinds produced in Italy in the 20th and 21st centuries (codes, sentences, regulations, etc). The survey focuses on lexical aspects and is supported by lexicographical research.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2019, 2; 353-360
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Legal design jako narzędzie umożliwiające osiągnięcie komunikatywności tekstu prawnego
Legal design as a Tool for Achieving Communicativeness in a Legal Text
Autorzy:
Bieniek, Aleksandra
Lorent, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1787910.pdf
Data publikacji:
2021-09-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legal design
legal text
legal communication
communicativeness
plain language
Opis:
The article discusses the idea of legal design as an approach to legal communication that takes into account the needs of the readers of a normalised legal text and combines linguistic and non-linguistics techniques. It includes examples of legal regulations that refer to the intelligibility and clarity, also discussing the communication challenges that authors of legal texts are faced with. The aim of the article is to explain the term ‘legal design’ whose role as a tool for ensuring communicativeness is becoming more widely recognised by the specialists in the practice and theory of law and linguistics.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza; 2021, 28, 1; 11-22
1233-8672
2450-4939
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
MISFIRES OF CROSS-CULTURAL LEGAL COMMUNICATION IN THE PERSPECTIVE OF J. AUSTIN AND J. LANGSHAW AUSTIN
PROCEDURALNE POMYŁKI W INTERKULTUROWEJ KOMUNIKACJI PRAWNICZEJ Z PERSPEKTYWY J. AUSTINA I J. LANGSHAW AUSTINA
Autorzy:
KOROLEV, Sergey
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920208.pdf
Data publikacji:
2010-06-02
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
interkulturowa komunikacja
komunikacja prawnicza
legilingwistyka
język prawny
legal language
language of the law
language of legislation
comparative analysis of legal languages
legal clauses
legal norms
legal rules
linguistic phenomena of the law
Opis:
The article is meant to serve both theory and practice in the cross-roads area where legaltheory meets linguistic philosophy. The legal perspective is represented by the famous commandtheory of John Austin, who is often regarded as the founding father of anglo-american branch oflegal positivism. The linguistic perspective is represented by the speech acts theory elaborated byJohn Langshaw Austin.It is argued that the command theory is only of marginal use for any process of crossculturallegal communication. The reason behind this argument is that the command theory isgrossly reductionist in its nature (―colonel – lieutenant‖) and cannot therefore embrace a trilateralreality of cross-cultural legal communication (speech originator – interpreter – audience). But theimperative theory may be useful if applied to ―misfires‖ of the whole process of legal oraltranslation. By transforming the said trilateral reality to any dichotomy in the sense of the commandtheory, i.e. by bracketing together any two of the said agents and by insulating the third one- weinevitably arrive at some sort of ―misfire‖ or even collapse of the whole procedure. Further thecommon view is challenged that the only source of such ―misfires‖ lies in poor quality ofinterpretation. It is argued that both the speech originator and even somehow inadequate audiencemay share the final failure.The eventual outcome of the article may be described as an attempted synthesis of thespeech acts theory of John Langshaw Austin and sociology of law as elaborated by Germanprofessor Werner Krawietz. The interdisciplinary approach to discussed ―misfires‖ of cross-culturallegal communication resulted in formulating a series of bilateral rules, which are obligatory both for the speech originator and the interpreter if the most unacceptable ―misfires‖ of legal oraltranslation are to be avoided.
Artykuł ma charakter interdyscyplinarny, gdyż pokazuje punkty styczne pomiędzy teorią prawa a filozofią języka. Perspektywa prawnicza zostaje pokazana z punktu widzenia teorii Johna Austina, który jest często postrzegany, jako twórca anglo-amerykańskiej gałęzi pozytywizmu prawniczego. Z kolei perspektywa językoznawcza została oparta na teorii aktów mowy opracowanej przez Johna Langshaw Austina.Autor uważa, że teoria Johna Austina ma marginalne zastosowanie do komunikacji międzykulturowej, ze względu na jej redukcjonistyczny charakter, który czyni ją nieprzydatną w komunikacji trzypłąszczyznowej (nadawca – tłumacz – odbiorcy). Jednakże autor zwraca uwagę, że teoria może być przydatna, jeżeli zostanie zastosowana do zaburzeń jakie potencjalnie mogą się pojawić w procesie komunikacji. Ponadto, zwraca się uwagę na często błędny stereotypowy pogląd, zgodnie z którym zaburzenia w komunikacji wynikają z jakości pracy wykonanej przez tłumacza. Na jakość przekładu ma bowiem wpływ także nadawca komunikatu, a niekiedy nawet odbiorca.W wyniku przeprowadzonej analizy autor formułuje zasady, pozwalające unikać zaburzeń wkomunikacji, których powninni przestrzegać zarówno nadawca komunikatu, jaki i tłumacz.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2010, 4, 1; 29-38
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
‘SHALL’ AMBIGUITIES IN EU LEGISLATIVE TEXTS
WIELOZNACZNOŚĆ CZASOWNIKA MODALNEGO „SHALL” W AKTACH NORMATYWNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Autorzy:
FELICI, Annarita
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920322.pdf
Data publikacji:
2012-01-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
shall
czasownik modalny
tłumaczenie prawnicze
komunikacja prawnicza
nakaz
zakaz
legal translation
legal communication
modal verbs
deontic speech
Opis:
This paper investigates the modal ‘shall’, whose excessive use can be problematic both in legal translation and interpretation (Coode 1843, Driedger 1976). The context of analysis is the EU for offering a relative young legal environment where translation represents the main channel of communication. The analysis moves from the deontic speech acts of ordering and prohibiting and looks at examples of performativity where ‘shall’ is not only deontically binding, but it is also used to express a necessary condition or to set a new state of things up. The disambiguation is particularly evident in multilingual translation and is performed with the help of parallel concordances, which also shed light on the conceptual framework of norms. Data consist of a parallel corpus including English, French, German and Italian versions of EU legislative texts chosen between 2001-04. As a term of comparison, a small comparable corpus containing English orginal texts has also been compiled.
Autorka analizuje użycie czasownika modalnego ‘shall’, którego nadużywanie może prowadzić do problemów translacyjnych i interpretacyjnych (Coode 1843, Driedger 1976). Korpus badawczy obejmował akty normatywne Unii Europejskiej w języku angielskim, francuskim, niemieckim i włoskim wydawane w okresie od 2001 do 2004 roku. Należy tu zaznaczyć, że komunikacja prawnicza w ramach tej organizacji międzynarodowej ma stosunkowo krótką tradycję, a przekład prawniczy jest głównym kanałem komunikacyjnym. Analiza wykazała, że czasownik modalny ‘shall’ jest używany do wyrażania zarówno nakazu, zakazu jak i opisu stanów faktycznych.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2012, 10, 1; 51-66
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ZUR VERSTÄNDLICHKEIT VON ÜBERSETZUNGEN DEUTSCHER UND POLNISCHER GERICHTSBENENNUNGEN
TOWARDS COMPREHENSIBILITY IN THE TRANSLATION OF GERMAN AND POLISH COURT NAMES
PROBLEM CZYTELNOŚCI TŁUMACZEŃ NIEMIECKICH I POLSKICH NAZW SĄDÓW
Autorzy:
BIELAWSKI, Paweł
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/921128.pdf
Data publikacji:
2019-01-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Rechtsübersetzung
Rechtskommunikation
Gerichtsbarkeit
Gerichtsbenennungen
kontrastive Fachsprachenforschung
przekład prawniczy
komunikacja prawnicza
sądownictwo
lingwistyka kontrastywna
języki specjalistyczne
legal translation
legal communication
court names
jurisdiction
languages for special purposes
contrastive linguistics
Opis:
Im Fokus des vorliegenden Textes liegt das Problem des Übersetzens deutscher und polnischer Gerichtsbenennungen. Aufgrund einer Analyse der in der rechtswissenschaftlichen Literatur und in den Rechtswörterbüchern gängigen Übersetzungsformen stellt der Autor fest, dass die Übersetzungen der deutschen und der polnischen Gerichtsbenennungen den Empfängern in vielen Fällen nicht ermöglichen, die entsprechende Institution zu erkennen, was die Verständlichkeit der Zieltexte deutlich beeinträchtigt.Unter Hinweis auf bestehende Divergenzen zwischen den deutschen und den polnischen Gerichten überlegt der Autor, ob Unterschiede, die zwischen zwei Institutionen verschiedener Rechtssysteme bestehen, in der Übersetzung immer signalisiert werden sollen. In Anlehnung an die Theorie der Rechtsvergleichung werden diejenigen Bedeutungsmerkmale festgestellt, die in der Rechtskommunikation und somit auch in der Rechtsübersetzung wesentlich sind. Vor diesem Hintergrund versucht der Autor die Frage zu beantworten, wie Gerichtsbezeichnungen übertragen werden können, und vielleicht sollen, damit der Zieltext an Verständlichkeit nicht verliert. Diesbezüglich werden drei Übersetzungsverfahren vorgeschlagen und in einer analytischen Übertragung der deutschen und der polnischen Gerichtsbenennungen angewendet.Es wird hier das Ziel verfolgt, zur Verständlichkeit der Übersetzungen juristischer Texte beizutragen und zugleich eine Alternative für umschreibende Übersetzungen der Gerichtsbezeichnungen vorgeschlagen.
W niniejszym tekście podjęty został problem przekładu nazw niemieckich oraz polskich nazw sądów. Na podstawie analizy używanych form tłumaczeń w literaturze prawniczej oraz w słownikach autor stwierdza, że przekłady te są często na tyle nieczytelne, że nie pozwalają one odbiorcom określić ani instytucji kraju języka wyjściowego, ani tej języka docelowego, co w znacznym stopniu ogranicza zrozumiałość tekstów docelowych.Wskazując na różnice istniejące pomiędzy sądami niemieckimi i polskimi, autor zastanawia się, czy w przekładzie należy zaznaczać każdego rodzaju dywergencje, występujące między instytucjami dwóch różnych systemów prawnych. W oparciu o teorię komparatystyki prawniczej wskazane zostają te elementy znaczeniowe, które odgrywają istotną rolę w komunikacji prawniczej oraz przekładzie tekstów tego rodzaju. W dalszej części autor zastanawia się, w jaki sposób nazwy sądów mogą, albo powinny być przetłumaczone, aby instytucja kraju języka wyjściowego i decelowego były w translacie rozpoznawalne. W odpowiedzi na to pytanie zaproponowane zostają trzy techniki, których zastosowanie zostaje w tekście przedstawione w analitycznym przekładzie niemieckich i polskich nazw sądów.Przedstawione techniki tłumaczeniowe mają umożliwić poprawę czytelności przekładów prawniczych, a ponadto mają one stanowić alternatywę dla często stosowanego przekładu opisowego nazw sądów.
The focus of this paper is centered on the translation of German and Polish court names. Based on a thorough analysis of the translation terms used in legal literature and dictionaries, the author concludes that the court names are often being translated in a way that makes it impossible for the reader to correctly identify the institution in question, thus undermining the comprehensibility of the target texts significantly.Pointing to the differences between the court systems of Germany and Poland, the author contemplates whether the dissimilarities between two institutions from different legal systems need always to be marked in the translation. On the basis of the comparative law theory, the meaning features essential for both legal communication and legal translation are identified and presented.In the next part, the author examines how to translate the court names so that the institution at issue is instantly recognizable in the target text. As a result, three comprehensive translation techniques are proposed.The presented translation techniques shall contribute to improving the comprehensibility of legal texts, and constitute an alternative to the  descriptive translation of these institutions.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2018, 34, 1; 65-84
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Społeczne i prawne uwarunkowania komunikacji z otoczeniem rosyjskich sądów wojskowych
Social and legal conditions of communication with the environment of Russian military courts
Autorzy:
Kocoń, Paweł
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/583389.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu
Tematy:
sądownictwo
komunikowanie
public relations
judiciary
communicating
Opis:
Sądownictwo wojskowe wydaje się być zapomnianym i pomijanym rodzajem wymiaru sprawiedliwości, pomimo że jego istnienie gwarantuje konstytucja RP. Sądy te są specyficzną, wyspecjalizowaną częścią sądownictwa, zajmującą się żołnierzami i cywilnymi pracownikami wojska. W dobie zagrożenia terroryzmem oraz wojen hybrydowych to na sądach wojskowych szczególnie ciąży obowiązek właściwego wyjaśniania ferowanych wyroków. Celem komunikacji jest realizacja strategii organizacyjnej sądów, zakładającej efektywne i sprawiedliwe sądzenie przy zapewnieniu prawnych i materialnych warunków ku temu. Można takie warunki osiągnąć przy rzetelnym komunikowaniu sądów z interesariuszami. Komunikowanie sądów wojskowych jest niezbędne w obliczu konfliktów, gdzie zachodzi wykorzystanie sił zbrojnych – potencjalne oskarżenia o przestępstwa wojenne muszą być obiektywnie rozpatrzone nie tylko wobec litery prawa, ale przede wszystkim wobec ofiar i świadków.
Military judiciary has become a forgotten and omitted type of justice despite the fact its existence is guaranteed by Russian constitution. Such courts are specific, specialized units which deal with both soldiers and civil army workers. In the times of terrorist threat and of hybrid wars military courts are the ones to provide explicit explanation of the sentences they issue. The goal of the communication is to realize the organization strategy of the courts which aims to make their work effective and just, providing at the same time legal and material conditions to do so. It is possible to reach such goals when the courts have appropriate contact with stakeholders. When there is no communication among them there appears lack of response understood as empowering the rights or stakeholders sparing other resources. The communication of military courts is necessary in the face of conflicts where the use of armed forces takes place. Potential accusations of war crimes must be objectively considered not only towards the legal letter but above all against victims and witnesses.
Źródło:
Prace Naukowe Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu; 2018, 527; 140-147
1899-3192
Pojawia się w:
Prace Naukowe Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pozaszkolna edukacja prawna dorosłych a komunikacja między urzędem a obywatelem
Extracurricular Legal Adult Education and Communication Between the Clerk and the Citizen
Autorzy:
Kowalczyk, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1075412.pdf
Data publikacji:
2020-12-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
legal education
andragogy
administration
communication competence
Opis:
Interaction between the office and the citizen in each state is the only way to solve administrative cases. This article focuses on the legal education of active and potential participants in administrative interaction. This text was written from the point of view of a citizen living in an institutionalized country. The author identified areas of social life that require the implementation of specific legal education plans for adults. The article shows that properly selected methods of legal education are a prerequisite for building an effective state and civil society.
Źródło:
Studia Edukacyjne; 2020, 59; 75-90
1233-6688
Pojawia się w:
Studia Edukacyjne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THE CONSTITUTIONAL-LEGAL ANALYSIS OF “COMMUNICATION”, “MEANS OF SOCIAL COMMUNICATION”AS WELL AS “SOCIAL DIALOGUE”, AND “CITIZENS’ DIALOGUE”
KONSTYTUCYJNO-PRAWNA ANALIZA POJĘĆ ‘KOMUNIKOWANIE’, ‘ŚRODKI SPOŁECZNEGO PRZEKAZU’ ORAZ ‘DIALOG SPOŁECZNY I OBYWATELSKI’
Autorzy:
Litwin, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/513276.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
dialog społeczny
dialog obywatelski
komunikowanie
media
obywatelstwo
Opis:
Artykuł wyjaśnia i opisuje pojęcia ‘komunikowania’, ‘środków społecznego przekazu’, ‘dialogu społecznego’ i ‘dialogu obywatelskiego’ w świetle przepisów Konstytucji RP z 1997 r. W pracy wykorzystano podejście prawno-dogmatyczne oraz następujące metody wykładni przepisów prawnych: językowo-logiczną, celowościową oraz systematyczną.
Źródło:
Polityka i Społeczeństwo; 2020, 18, 1; 5-19 (15)
1732-9639
Pojawia się w:
Polityka i Społeczeństwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Defining Law Terms: A Cross-Cultural Perspective
Autorzy:
Jopek-Bosiacka, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620826.pdf
Data publikacji:
2011-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
legal definition
law term
cross-cultural communication
legal translation
Opis:
Legal definitions are vital for effective legal communication. This paper outlines main conventions of formulating definitions in statutes and contracts. Legal definitions are analyzed here from cross-cultural perspective against (legislative) drafting guidelines and theory of law. Their formulation may depend, inter alia, on legal system, branch of law, legal genre, position within the document, and type of legal definition.An attempt is then made to examine how formal aspects of formulating legal definitions may affect the interpretation and thus translation of law terms. This interdisciplinary cross-cultural examination provides a theoretical basis for sketching main approaches to English-Polish (Polish-English) translation of the definition section in ratified international instruments published in Polish Journal of Laws.The translation practice trends towards legal definitions seem to be more and more informed by the globalization and ‘Europeanisation’ processes now constituting a still broader context of legal communication rather than confined to the text of a legal instrument itself.
Źródło:
Research in Language; 2011, 9, 1; 9-29
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies