Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "teaching Polish" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
EL ANÁLISIS DE ERRORES EN LA ENSEÑANZA POLACA DEL INGLÉS FRENTE A LOS ESTUDIOS DE ERRORES DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA
Error Analysis in the Teaching of English to Polish Students Compared with the Error Analysis of Spanish as a Foreign Language
Analiza błędów w polskim nauczaniu angielskiego wobec analizy błędów w hiszpańskim jako języku obcym
Autorzy:
Adamczyk, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/509600.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Akademia Finansów i Biznesu Vistula
Tematy:
análisis de errores
contrastivismo
alumnos polacos
enseñanza de inglés
error analysis
contrastivism
Polish students
teaching English
analiza błędów
kontrastywizm
polscy uczniowie
nauczanie angielskiego
Opis:
Desde nuestro interés por la adquisición de lenguas extranjeras por alumnos polacos, básicamente el español, y en particular, por los estudios de análisis de errores, en el presente trabajo nos acercamos a las metodologías de los estudios adquisicionistas practicados en el ámbito de la enseñanza de inglés a alumnos polacos, ya que históricamente la enseñanza de esta tan difundida lengua ha constituido una referencia para el desarrollo de las metodologías de enseñanza de otras lenguas, al igual que pasa en el campo de los estudios de adquisición, donde los dedicados al inglés también constituyen una referencia obligatoria en materia de investigación de los procesos ocurridos en el aula de lengua extranjera. En el presente trabajo, que tiene carácter de revisión metodológica, observamos el desarrollo de la disciplina desde los estudios contrastivos de adquisición del inglés por polacos hasta la realización del trabajo de análisis de errores por Zybert (2000), cuyos procedimientos procuramos presentar y reseñar aquí con el objetivo de comprobar la posibilidad de aplicar estos procedimientos en nuestro ámbito, esto es, en el estudio de la enseñanza de español lengua extranjera (ELE). Nos interesan básicamente las implicaciones prácticas de este estudio.
Since our principal concern is the acquisition of foreign languages, especially Spanish, by Polish students, in this paper we focus on the methodologies of language acquisition in the field of teaching English to Polish students. Historically, the teaching of English has served as a point of reference for the development of methodologies of teaching other languages and has become a mandatory reference in the investigation of the processes taking place in the foreign language classroom This paper gives an overview of the development of the discipline from the contrastive studies of the acquisition of English by Polish students to the analysis of errors in the teaching of English to Polish students carried out by Zybert (2000), whose methodology we present here with the aim of adopting his procedures when we teach Spanish as a foreign language. Therefore, we are chiefly concerned with the practical implications of Zybert's study.
Z racji zainteresowania tematyką przyswajania języków obcych przez polskich uczniów, przede wszystkim języka hiszpańskiego, oraz szczególnie analizą błędów, w niniejszej pracy skupiono się na metodologii badań akwizycyjnych przeprowadzonych z zakresie uczenia się angielskiego przez polskich uczniów, jako że historycznie to nauczanie tego tak rozpowszechnionego języka stanowiło punkt odniesienia dla rozwoju metodyki nauczania innych języków obcych, jak i w zakresie badań nad przyswajaniem języków, w którym to prace dotyczące języka angielskiego mają charakter wzorcowy w odniesieniu do badań procesów dydaktycznych. W pracy o charakterze przeglądu metodologiczno-bibliograficznego przedstawiono rozwój dyscypliny od studiów kontrastywnych nad przyswajaniem angielskiego przez polskich uczniów po analizę błędów w tym zakresie przez Zyberta (2000) w pracy, której założenia i przebieg tu przedstawiono i scharakteryzowano w celu przekonania się, czy widzimy zastosowanie jej procedur w odniesieniu do nauczania hiszpańskiego jako języka obcego. Interesują nas więc aspekty aplikacyjne tej pracy w naszych badaniach. Słowa kluczowe: analiza
Źródło:
Zeszyty Naukowe Uczelni Vistula; 2019, 64(1) Filologia; 28-39
2353-2688
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe Uczelni Vistula
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Baba, baba y pan pan, o sea, el vocabulario que sorprende. Una aproximación a los falsos amigos entre el español y el polaco
Baba, baba and pan, pan, the suprising vocabulary. An approach to false friends between Spanish and Polish
Baba, baba i pan, pan, czyli zaskakujące słownictwo. Homonimia międzyjęzykowa między językami hiszpańskim i polskim
Autorzy:
Urbanik-Pęk, Weronika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109434.pdf
Data publikacji:
2017-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
falso amigo
falso cognado
polaco
español
coincidencias
enseñanza de ELE
homonimia międzyjęzykowa
pułapki językowe
język polski
język hiszpański
podobieństwa
nauka języka obcego
false friends
false cognate
Polish
Spanish
language teaching
Opis:
Cuando aprendemos un idioma, lo primero que hacemos es buscar similitudes con nuestra lengua materna para facilitar el proceso de aprendizaje. Comparamos primeramente la pronunciación, los sistemas gramaticales y pronto llegamos al vocabulario y nos sorprendemos viendo tantas palabras que parecen ser iguales. Pero lo son solo a nivel ortográfico ya que semánticamente tienen poco en común. Estos famosos pares, los llamados falsos amigos entre el español y el polaco son el punto de interés del presente trabajo. Después de revisar distintas aproximaciones teóricas al fenómeno, las analizaremos lingüística y semánticamente, agrupándolas en tres tablas distintas.
Każdy z nas, ucząc się języka obcego, porównuje nowo poznane struktury i słownictwo ze swoim językiem ojczystym ułatwiając sobie w ten sposób zrozumienie. Ucząc się alfabetu nowego języka zwracamy uwagę na wymowę poszczególnych głosek i porównujemy ją do realizacji poszczególnych fonemów w naszym języku, następnie przyglądamy się gramatyce, aż w końcu poznajemy nowe słownictwo. Wiele nowych słów brzmi tak samo jak słowa w naszym języku lub zapisuje się je w bardzo podobny czy nawet identyczny sposób. Jednakże, semantyka tych słów, najczęściej odbiega od siebie znacząco. Takie pary w językach polskim i hiszpańskim, zwane pułapkami językowymi czy bardziej fachowo, homonimią międzyjęzykową, stanowią przedmiot niniejszego tekstu. Po krótkim omówieniu zagadnień teoretycznych, zostało przytoczonych i omówionych kilka przykładów takich pułapek językowych między polskim a hiszpańskim, a wszystkie pary słów wspomniane w tekście znalazły swoje miejsca w trzech różnych tabelach.
When we are learning a new foreign language, we often try to meet some similarities to make our learning process easier. We start with the comparison of the pronunciation, then we observe the grammatical system and finally we analise the vocabulary. And we are suprised to see so many similar words. Usually they are similar just at the ortographic level because their meanings are totally different. Those famous pares, called false friends, between Spanish and Polish will form the point of interest of this article. After examining various approaches to the phenomenon, a summary of false friends between Spanish and Polish will be presented in three different tables.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2017, 17; 347-357
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies