Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Civil War" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
El diálogo en El corazón helado de Almudena Grandes
Autorzy:
Ignasiak-Skurowska, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2130831.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Instytut Studiów Międzynarodowych i Edukacji Humanum
Tematy:
dialogue
memory
posmememory
Spanish Civil War
Gadamer
hermeneutics
Opis:
This article posits as a testing center the novel of Almudena Grandes The frozen heart (2009) in cor- respondence with the motion of the dialogue taken from Gadamer’s hermeneutics. It seeks to draw parallels to see how the generation of grandchildren of two families related to Spanish Civil War cope with the fault and grief of grandparents. We analyze the degree of mutual understanding and dialo- gue of post-memory participants.
Źródło:
Humanum. Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne; 2018, 4(31); 61-66
1898-8431
Pojawia się w:
Humanum. Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Retablos escogidos de Teodoro Ramírez Peña: comentario de hechos históricos. Reflexiones
Selected retablos of Teodoro Ramírez Peña as commentary on historical events. Reflections
Wybrane retablos Teodora Ramíreza Peñi jako komentarz wydarzeń historycznych. Refleksje
Autorzy:
Hebisz, Maria Eleonora
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2204997.pdf
Data publikacji:
2022-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
retablo
Peru’s civil war
Teodoro Ramírez Peña
Opis:
This article is dedicated to the work of Peruvian artist Teodoro Ramírez Peña. A native of Ayacucho, he now lives in Huaycán, a town about 15 kilometers east of Lima, and at the Academy of Fine Arts there he teaches practical classes with students devoted to creating retablos ayacuchanos. Before the war, the artist worked in a traditional family workshop, and the subject matter of his retablos was not unlike other similar artworks. However, the experience of war was so strong for him that the themes of armed conflict and the visualization of violence begin to dominate his works. Peru’s civil war ended in 2000, but its effects are still visible in society today, and this has not escaped the artist’s attention. Through his works, he not only commented on the events of the war, but also addressed current social problems that are a consequence of the now historic armed actions.
Niniejszy artykuł został poświęcony pracom peruwiańskiego artysty Teodora Ramíreza Peñi. Pochodzi on z Ayacucho, obecnie mieszka w Huaycán, miasteczku oddalonym około 15 km na wschód od Limy, i na tamtejszej Akademii Sztuk Pięknych prowadzi ze studentami zajęcia praktyczne, poświęcone tworzeniu retablos ayacuchanos. Przed wojną artysta pracował w tradycyjnym rodzinnym warsztacie, a tematyka jego retablos nie odbiegała od innych, podobnych dzieł sztuki. Jednak doświadczenia wojenne były dla niego tak silne, że tematyka konfliktu zbrojnego i wizualizacja przemocy zaczyna dominować w jego pracach. Wojna domowa w Peru skończyła się w 2000 roku, jednak jej efekty widoczne są w społeczeństwie do dzisiaj, co nie uszło uwagi artysty. Poprzez swoje prace Peña nie tylko komentuje wydarzenia wojenne, ale również odnosi się do aktualnych problemów społecznych, które są konsekwencją historycznych już działań zbrojnych.
Źródło:
Sztuka Ameryki Łacińskiej; 2022, 12; 173-192
2299-260X
Pojawia się w:
Sztuka Ameryki Łacińskiej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Narrar la(s) guerra(s) con las voces de mujeres: memoria, género y emociones. Una mirada comparada
War through women´s voices: memory, gender and emotions. A comparative gaze
Autorzy:
Wachowska, Judyta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048615.pdf
Data publikacji:
2017-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
feminine authors
narratives of the war
2nd World War
Spanish Civil War
gender
women´s memory
emotions
Opis:
The paper undertakes a comparative analysis of three texts: War’s Unwomanly Face by Svetlana Alexievich, the novel The Sleeping Voice by Dulce Chacón, and a testimony about women’s activism, resistance and imprisonment during the Francoist regime edited by Tomasa Cuevas. The aim of the study is to examine the problems of feminine authors’ narratives being excluded from official archives of memory, as well as emotions. The issues are considered in two different political contexts which, nevertheless, reveal quite similar mechanisms of an organization using hegemonic discourses of power.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2017, 44, 1; 115-128
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La intrahistoria de la guerra civil española de 1936 según Arturo Barea
The Intrahistoria of the Spanish Civil War of 1936 in the Works of Arturo Barea
Intrahistoria hiszpańskiej wojny domowej 1936 roku według Artura Barei
Autorzy:
Bender, Elżbieta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1886977.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Arturo Barea
hiszpańska wojna domowa 1936 r.
Intrahistoria
Miguel de Unamuno
Spanish Civil War of 1936
Opis:
En el artículo se estudia el carácter intrahistórico de la autobiografía de Arturo Barea, La forja de un rebelde, buscando puntos comunes entre el autobiografismo histórico de Arturo Barea y el ensayismo intrahistórico de Miguel de Unamuno. Ambos autores vivieron en momentos dramáticos de la historia española. Su gran sensibilidad humanística les empujó a buscar las raíces de los males de su patria. Unamuno se propuso estudiar la llamada intrahistoria del pueblo español, equivalente a la vida cotidiana de los individuos. Arturo Barea aplicó un método bastante parecido: al reconstruir minuciosamente su propia vida pretendió entender la historia de su pueblo, centrándose en la traumática experiencia de la Guerra Civil española.
The article discusses Miguel de Unamuno’s concept of intrahistoria and its influence on the narrative structures of La llama (The Clash), the third volume of Barea’s autobiographical trilogy entitled La forja de un rebelde (The Forging of a Rebel). The Clash offers a detailed picture of civilians’ life during the Siege of Madrid that took place during the Spanish Civil War of 1936. The book is based on the author’s memoirs and the accounts provided by people Barea met when the city was surrounded by the troops under General Franco. Historical and intrahistorical narration enables the author to portray the fratricidal conflict in a very detailed and convincing way. Barea focuses on the everyday life of the nation involved in the so-called “great history,” depicts the fates of anonymous individuals, their emotions and personal tragedies and in this way he debunks the idealized image of war. The form employed to present the painful experiences of the twentieth-century Spain pertains to the latest trends in the studies on the past.
Celem artykułu jest ukazanie wpływu unamunowskiej koncepcji Intrahistorii na struktury narracyjne występujące w książce pt. La llama („Płomień”), należącej do autobiograficznej trylogii Artura Barei La forja de un rebelde („Kuźnia buntownika”). W La llama autor rysuje bardzo szczegółowy obraz życia cywilów w obleganym przez frankistowców Madrycie podczas hiszpańskiej wojny domowej 1936 r. Książka opiera się na osobistych wspomnieniach pisarza oraz na relacjach osób, z którymi Barea stykał się podczas wojny. Dzięki zastosowaniu narracji historycznej oraz intrahistorycznej autorowi udaje się stworzyć bardzo szczegółowy i przekonywujący obraz bratobójczego konfliktu, pełen emocji oraz osobistych tragedii ludzkich. Zwracając uwagę na codzienność narodu uwikłanego w tzw. wielką historię oraz opisując losy pojedynczych anonimowych postaci, Barea odbrązawia wyidealizowany obraz wojny. Forma, w jakiej przedstawia bolesne wydarzenia XX-wiecznej historii Hiszpanii, doskonale wpisuje się w najnowsze tendencje badań nad przeszłością.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 5; 145-154
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traducción al polaco de Soldados de Salamina de Javier Cercas desde la perspectiva de la comunicación intercultural
Translation of Soldados de Salamina by Javier Cercas into Polish from an Intercultural Communication Perspective
Polski przekład Żołnierzy spod Salaminy Javiera Cercasa z perspektywy komunikacji międzykulturowej
Autorzy:
Urzędowska-Chaves, Daria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1886861.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
komunikacja międzykulturowa
techniki tłumaczeniowe
hiszpańska wojna domowa
Soldados de Salamina
Javier Cercas
Ewa Zaleska
intercultural communication
translation techniques
Spanish Civil War
Opis:
Elementy kulturowe stanowią jeden z głównych argumentów na rzecz nieprzekładalności. Niemniej jednak nagroda Instytutu Cervantesa przyznana Ewie Zaleskiej za przekład Żołnierzy spod Salaminy po raz kolejny kwestionuje poglądy sceptyków tłumaczenia. Powieść Javiera Cercasa, głęboko osadzona w realiach historycznych i społecznych Hiszpanii, jest przykładem tekstu przepełnionego elementami kulturowymi. Rola, jaką autor powieści przypisuje pamięci historycznej, wymaga od tłumacza nieustannego podejmowania decyzji w kwestii wierności autorowi i/lub potencjalnemu czytelnikowi przekładu. W niniejszym artykule analizujemy techniki zastosowane przez Ewę Zaleską podczas tłumaczenia elementów kulturowych, zwracając szczególną uwagę na elementy charakterystyczne dla hiszpańskiej wojny domowej. Traducción al polaco de Soldados de Salamina de Javier Cercas desde la perspectiva de la comunicación intercultural Los referentes culturales constituyen uno de los principales argumentos a favor de la intraducibilidad. No obstante, el Premio de Traducción Literaria del Instituto Cervantes otorgado a Ewa Zaleska por la traducción de Soldados de Salamina desmiente una vez más a los escépticos de la traducción. La novela de Javier Cercas, fuertemente anclada en el contexto sociohistórico de España, podría citarse entre los libros más espinosos en cuanto a la traducción de los elementos culturales. El fuerte compromiso del autor con la memoria histórica exige del traductor una constante toma de decisiones en cuanto a la fidelidad al autor y/o al potencial lector de la traducción. En este trabajo nos proponemos analizar las técnicas de traducción elegidas por Ewa Zaleska, prestando una especial atención a las técnicas de traducción de los culturemas específicos de la guerra civil española.
Cultural references constitute one of the main arguments to support untranslatability. However, the prize of the Cervantes Institute for Literary Translation awarded to Ewa Zalewska for translation of Soldados de Salamina proved translation skeptics wrong again. The story by Javier Cercas is deeply set in the social and historical context of Spain; therefore, it could be an example of a very demanding book with regard to the translation of cultural references. The author’s strong attachment to the historical memory requires making endless decisions concerning faithfulness to the author and/or to a potential reader of the translation from the translator. The article analyzes translation techniques used by Ewa Zalewska, with the special consideration of cultural references specific for the Spanish Civil War
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 5; 295-305
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies