Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "China." wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
La traducción poética del chino clásico al español. Compensaciones lingüísticas, simbólicas y literarias en el poema “Rememorando tiempos remotos en el Acantilado Rojo” (Niannu jiao-Chibi huaigu 念奴娇·赤壁怀古) de Su Shi
The Translation of Poetry from Classical Chinese to Spanish. Linguistic, Symbolic and Literary Compensations in the Poem “Reflection on the Ancient Red Cliff” (Niannu jiao-Chibi huaigu 念奴娇·赤壁怀古) by Su Shi
Autorzy:
Wang, Qiaochu
Castellano Martínez, José María
Nalewajko, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/1032374.pdf
Data publikacji:
2020-07-09
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
traducción
poesía china
retórica
ci
Su Shi
translation
chinese poetry
rhetoric
Opis:
Este artículo tiene como objetivo exponer las dificultades inherentes a la traducción de la poesía clásica china al español, con el fin de sistematizar las compensaciones lingüísticas más adecuadas. El estudio se centrará en el análisis del poema del género ci1 “Rememorando tiempos remotos en el Acantilado Rojo” (Niannu jiao-Chibi huaigu 念奴娇·赤壁怀古) de Su Shi (1037-1101), el poeta más relevante de la dinastía Song. Más allá de la presentación de las claves textuales y contextuales, y de las dificultades en los diferentes niveles del poema, se propondrán una serie de compensaciones razonadas que equilibren las carencias del español como idioma de llegada desde la lengua china de origen. Por ello, se incluirán los recursos lingüísticos y literarios más idóneos, así como todas las claves que inciden en las tres dimensiones principales del discurso: el lenguaje, la cultura y la comunicación. En lo que respecta al chino clásico, y debido a sus múltiples interpretaciones, este trabajo pretende indagar en las estrategias de base y en los métodos más adecuados que permitan una traducción al español lo más literal y literaria posible.
This paper aims to expose the inherent difficulties in the translation of classical Chinese poetry into Spanish, in order to systematize appropriate linguistic compensations. The study will focus on the analysis of the poem of the genre ci “Recalling remote times in the Red Cliff” (Niannu jiao-Chibi huaigu 念奴娇·赤壁怀古) by Su Shi (1037-1101), the most relevant poet of the Song dynasty. Besides the presentation of the textual and contextual keys, and the difficulties in various levels of the poem, a series of reasoned compensations will be proposed, which could make up for the deficiencies of Spanish as the target language, deriving from the translation of Chinese as the original language. Therefore, suitable linguistic and literary resources will be included, as well as the keys that affect the three main dimensions of the discourse: language, culture and communication. In regard to classical Chinese, and due to its multiple interpretations, this project intends to investigate basic strategies and the most adequate methods that allow a translation into Spanish as literal and literary as possible.
Źródło:
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas; 269-287
9788323542841
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La simbología del cerdo en la fraseología china
Autorzy:
Chunyi, Lei
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1186471.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
fraseología
cultura china
culturema
metáfora zoomórfi ca
cerdo
phraseology
Chinese culture
cultureme
zoomorphic metaphor
pig
Opis:
Este artículo analiza el trasfondo simbólico de la motivación figurativa del cerdo en la lengua china, y las huellas de dicha semiótica en su léxico figurativo, locuciones y proverbios, todo ello desde una perspectiva linguo-cultural, siguiendo la Teoría del Lenguaje Figurado Convencional de Dobrovol’skij y Piirainen (2005). Este animal conlleva un simbolismo específico de la cultura china, con valores tanto positivos como negativos, reflejando normas morales, creencias, costumbres y supersticiones. Entre sus simbolismos se pueden citar valores como la riqueza, el buen augurio, la valentía y la fuerza, la víctima predestinada, la codicia, la glotonería, la pereza, el libertinaje, la suciedad, la estupidez y la maldad. Algunas de estas metáforas y unidades fraseológicas lexicalizadas y/o paremias se asemejan a las del español, otras difi eren. Hay valores asociados al cerdo que existen tanto en chino como en español, pero la mayor parte de sus valores chinos remiten a esta cultura en particular cultura. La interpretación correcta de estas expresiones figurativas requiere un conocimiento sobre su origen y el trasfondo cultural que subyace en ellas.
Źródło:
Itinerarios; 2017, 26; 169-188
1507-7241
Pojawia się w:
Itinerarios
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La diplomacia china hacia América Latina: bases cooperativas para la iniciativa de la Franja y la Ruta
Autorzy:
Mosquera, Mariano
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1195670.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
Belt and Road Initiative
diplomacy
China
Latin America
omnidirectionality
iniciativa de la Franja y la Ruta
diplomacia
América Latina
omnidireccionalidad
Opis:
En el año 2008 China difundió el Libro Blanco hacia América Latina, sentando las bases políticas de la cooperación omnidireccional con sus dos dimensiones: múltiples áreas de cooperación y aplicación diferenciada por país acorde a sus particularidades. Por otro lado, en el año 2013 China comienza a difundir la iniciativa de la Franja y la Ruta. En este contexto, nos preguntamos: ¿qué bases cooperativas se pueden identificar para la integración de América Latina en la iniciativa de la Franja y la Ruta? El estudio utilizó las categorías del Libro Blanco para analizar las comunicaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China hacia los países de América Latina entre los años 2008 y 2016. El método integró tres enfoques: estudios de agenda, análisis de contenido y análisis semántico-léxico. Como principal resultado, el estudio sobre la agenda diplomática de China hacia América Latina identificó múltiples áreas de cooperación, pero con una aplicación uniforme hacia los países de América Latina. Esto permite pensar en nuevas oportunidades para América Latina y, al mismo tiempo, en desafíos de diferenciación para el intercambio cooperativo en el marco del proyecto de la Franja y la Ruta.
In 2008, China disseminated the White Paper to Latin American countries, laying the political foundations of omnidirectional cooperation with its two dimensions - multiple areas of cooperation and differentiated application by country according to its particularities. On the other hand, in 2013 China begins to spread the Belt and Road Initiative. In this context, our research question is: what cooperative baseline can be identified for the integration of Latin American region in the Belt and Road Initiative? The study used the categories of the White Paper to analyze communications of the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China to the Latin American countries between 2008 and 2016. The method integrated three approaches: agenda studies, content analysis and semantic-lexical analysis. As the main research result, the study on China’s diplomatic agenda towards Latin American countries identified multiple areas of cooperation, but with uniform application to Latin American countries. This allows us to think about new exchange opportunities for Latin American region and, at the same time, about differentiation challenges for cooperative exchange within the framework of Belt and Road project.
Źródło:
Anuario Latinoamericano – Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales; 2020, 10; 15-37
2449-8483
2392-0343
Pojawia się w:
Anuario Latinoamericano – Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La Franja y la Ruta hacia una “comunidad de destino común”: ¿un discurso vacío o una práctica viable para Argentina?
Autorzy:
Lin, Jiaxi
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1195709.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
community of common destiny
Belt and Road Initiative
China
Argentina
comunidad de destino común
iniciativa de la Franja y la Ruta
Opis:
En el presente trabajo se propone analizar las relaciones entre el concepto de una “comunidad de destino común” o “comunidad de destino compartido para la humanidad”, y la implementación de la iniciativa de la Franja y la Ruta en el caso de Argentina. Esta propuesta de comunidad fue presentada por el presidente chino Xi Jinping por primera vez en 2011. El lanzamiento de la iniciativa de la Franja y la Ruta (IFR) dos años después no solo se caracteriza como un proyecto económico, sino también contiene dimensiones políticas, culturales y sociales. Se considera esta Nueva Ruta de la Seda un instrumento práctico para alcanzar el objetivo de construir una “comunidad de destino común”. Por ende, resulta importante reflexionar sobre el nacimiento de este concepto chino como finalidad de la iniciativa de la Franja y la Ruta y como uno de los ejes centrales de la política exterior china, desde una perspectiva constructivista de ideas e identidades y los pensamientos tradicionales chinos en materia de política exterior. Estos abordajes nos permiten investigar la factibilidad de construir dicha comunidad entre China y Argentina por medio de la IFR, centrándonos en exponer los retos posibles en este camino.
The aim of this article is to analyze the relationship between the concept of a “community of common destiny” or “community of shared destiny for mankind”, and the implementation of the Belt and Road Initiative in the case of Argentina. The “community” proposal was first presented by Chinese President Xi Jinping in 2011. The launch of the Belt and Road Initiative (BRI) two years later is characterized as an economic project, but it also contains political, cultural and social dimensions. This New Silk Road is considered a practical instrument to achieve the objective of building a “community of common destiny”. Therefore, it is important to reflect on the birth of this Chinese concept as the purpose of the Belt and Road Initiative and as one of the central axes of Chinese foreign policy, from a constructivist perspective of ideas and identities, and traditional Chinese thoughts on foreign policy. These approaches allow to investigate the feasibility of building such a community between China and Argentina through the BRI, focusing on exposing possible challenges along this path.
Źródło:
Anuario Latinoamericano – Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales; 2020, 10; 71-88
2449-8483
2392-0343
Pojawia się w:
Anuario Latinoamericano – Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Construcción de la Franja y la Ruta a través del Área de la Gran Bahía de China: oportunidades para América Latina
Autorzy:
Morales Ruvalcaba, Daniel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1195685.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
China
Latin America
Great Bay Area
Belt and Road Initiative (一带一路)
América Latina
Área de la Gran Bahía
iniciativa de la Franja y la Ruta (一带一路)
Opis:
La Provincia de Guangdong concentra su mayor potencial en la llamada Área de la Gran Bahía (AGB). Pero ¿qué representa esta área para América Latina y qué oportunidades existen aquí para la profundización de las relaciones sino-latinoamericanas en el marco de la iniciativa de la Franja y la Ruta (一带一路)? Este trabajo se apoya en los métodos histórico y analítico: el primero para desentrañar el proceso de conformación del AGB, el segundo para analizar las potencialidades geográficas, administrativas y organizativas actuales del AGB. El objetivo del trabajo es presentar algunas perspectivas para el desarrollo de los vínculos entre China y América Latina a través del AGB en el marco de la iniciativa de la Franja y la Ruta.
Guangdong Province concentrates its greatest potential in the so-called Greater Bay Area (GBA). But what does this area represent for Latin America and what opportunities exist here for the deepening of Sino-Latin American relations within the framework of the Belt and Road Initiative (一带 一路)? This work is based on historical and analytical methods: the first to unravel the process of formation of the GBA, the second to analyze the current geographic, administrative, and organizational potential of the GBA. The objective of the work is to present some perspectives for the development of ties between China and Latin America through the GBA within the framework of the Belt and Road Initiative.
Źródło:
Anuario Latinoamericano – Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales; 2020, 10; 55-69
2449-8483
2392-0343
Pojawia się w:
Anuario Latinoamericano – Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies