Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "the Internet" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Личностные особенности обучающихся в сетевом информационном пространстве
Personality characteristics of learners in a networked information environment
Autorzy:
Сунгурова, Нина Л.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1389129.pdf
Data publikacji:
2014-12-31
Wydawca:
Uniwersytet Gdański. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Tematy:
individuality of personality
information-psychological space
attitude towards the Internet
Opis:
The article deals with personality features of students in the information-psychological space. In this paper we present an analysis of the results of empirical research into the personality features of students with different orientations of networking and attitudes toward the Internet.
Źródło:
Problemy Wczesnej Edukacji; 2014, 27, 4; 16-23
1734-1582
2451-2230
Pojawia się w:
Problemy Wczesnej Edukacji
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Дон Жуан в Сети. К вопросу о качестве литературного процесса в Интернете
Don Juan on the Internet: on the quality of digital literature
Autorzy:
Szymańska, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/651239.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Дон Жуан
интернет-литература
массовая литература
графомания в Сети
Don Juan
digital literature
mass literature
graphomania on the Internet
Opis:
The aim of the present article is to analyse the phenomenon of graphomania on the Internet, with Marina Maslova’s 2004 novel Don Juan as an example. The choice of the text was dictated by the interest in the presence of the eternal image of Don Juan in the Internet space and in the transformations it undergoes there. Taking Maslova’s text as an example, the author of the paper identifies and names essential features of digital literature, among others: derivativeness (non-originality) of literary images, a tense and attractive story, a twisted plot, stereotypical devices, a limited stock of literary images and motifs, the poetics of everyday life, permanent dynamism, polyauthorism, violation of the distance between the author and the text. The analysis of Maslova’s novel makes it possible to identify also the mechanisms of transformations applied to the image of Don Juan in the Internet space. In that connection, it is noted that the discussed writer only takes interest in certain selected situations and motifs from Don Juan’s story, adapts them to the genre of the romance novel, displays a free approach to the literary tradition and deprives the eponymous figure of autonomy in terms of plot.
В статье подвергается исследованию феномен интернет-графомании на примере романа Марины Масловой Дон Жуан (2004). Выбор текста подиктован нашим интересом к бытованию и трансформациям вечного образа в интернет-пространстве. На примере текста Масловой мы выделили и назвали основные приметы сетературы, такие как: вторичность образов, напряженная и привлекательная интрига, закрученный сюжет, шаблонность, скудный запас литературных образов и мотивов, поэтика повседневности, перманентная динамичность, полиавторность, нарушение дистанции между автором и текстом и др. Анализ романа Дон Жуан позволил нам выявить также механизмы переноса известного мирового образа в интернет-пространство. В связи с этим вопросом мы отметили обращение автора романа лишь к отдельным ситуациям и мотивам истории Дон Жуана, приспособление их к жанру дамского романа, свободное отношение к литературной традиции, лишение образа сюжетной самостоятельности.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica; 2018, 11; 183-191
1427-9681
2353-4834
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
От реальности к виртуальному миру и обратно: как язык помог нам в освоении Интернета и что произошло потом (на материале русского и польского языков)
Autorzy:
Starodvorskaia, Ekaterina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1026458.pdf
Data publikacji:
2021-05-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
conceptual metaphor
Internet
the Polish language
the Russian language
source and target domains
Opis:
The paper deals with the linguistic means that had helped us to adapt to virtual reality and that now seem to us to have existed always. The words and expressions didn’t appear out ofnowhere – they were imported from our everyday language where they had been used for naming objects and processes in the real world. Thus the new realm, such as the physical one, was marked by language signs that determine the nature and the structure of our conception of the Internet which is interpreted generally as a physical space (different types of the latter). These signs are described here in terms of conceptual metaphor theory. Recently we have been dealing with some new, “web-born” expressions. It is shown that such expressions are no more limited to the describing of the Internet and are extended to the real world; it can be said they provide us with new tools to interpret the “old” reality. Thereby we can see the very moment when the source and the target domains (that is real and virtual worlds) are switching their places.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2021, 46, 1; 201-210
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Особенности перевода многословных чешских ойконимов с предлогом «na» на русский язык (с использованием лингвистических корпусов)
Peculiarities of translation of multi-word Czech oikonyms with the preposition “na” into Russian (using linguistic corpora)
Osobliwości tłumaczenia wielowyrazowych czeskich oikonimów z przyimkiem “na” na język rosyjski (z wykorzystaniem korpusów lingwistycznych)
Autorzy:
Koryčánková, Simona
Čermáková, Aneta
Olšák, Petr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/54103517.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
víceslovná oikonyma s předložkami
internet
Český národní korpus
Národní korpus ruského jazyka
data
frekvence
překlad
analýza
interpretace
wielowyrazowe oikonimy z przyimkami
Czeski Korpus Narodowy
Narodowy Korpus Języka Rosyjskiego
dane
częstotliwość
tłumaczenie
analiza
interpretacja
multi-word oikonyms with prepositions
Czech National Corpus
National Corpus of the Russian Language
frequency
translation
analysis
interpretation
Opis:
Объектом нашего исследования мы поставили один из видов топонимов – ойконимы – названия поселков/городов, представляющих в каждом языке специфическую группу слов, которая характеризуется тесной связью с историко-бытовым и культурным наследием народа или страны. В чешском языке многословные ойконимы со структурами, в состав которых входят различные предлоги (nad, pod, u, v) составляют продуктивную и многочисленную группу топонимов, в то время как в русском языке встречается только одна модель многословных ойконимов (на-реке). Следуя компаративному аспекту анализа, на основе данных одноязычных корпусов Чешского национального корпуса и Национального корпуса русского языка мы определили частотность использования многословных ойконимов с предлогом на в чешском и русском языках.  Далее на примерах данных, полученных в параллельных двуязычных корпусах ЧНК (InterCorp v15) и НКРЯ, мы рассмотрели русские варианты перевода ойконимов Lysá nad Labem и Kamýk nad Vltavou из книги Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války с предлогом на.
Przedmiotem naszych badań jest jeden z typów toponimów – oikonimy – nazwy osad/miast, które w każdym języku stanowią specyficzną grupę wyrazów charakteryzujących się ścisłym związkiem z historycznym, codziennym i kulturowym dziedzictwem narodu lub kraju. W języku czeskim oikonimy wielowyrazowe ze strukturami zawierającymi różne przyimki (nad, pod, u, v) stanowią produktywną i liczną grupę toponimów, podczas gdy w języku rosyjskim istnieje tylko jeden model oikonimów wielowyrazowych (на-реке – „na rzece“). Podążając za porównawczym aspektem analizy, na podstawie danych z jednojęzycznych korpusów Narodowego Korpusu Języka Czeskiego i Narodowego Korpusu Języka Rosyjskiego, określiliśmy częstotliwość użycia oikonimów wielowyrazowych z przyimkiem na w języku czeskim i rosyjskim.  Następnie, na przykładach danych z równoległych korpusów dwujęzycznych InterCorp v15 i NKJR, zbadaliśmy rosyjskie tłumaczenia oikonimów Lysá nad Labem i Kamýk nad Vltavou z książki Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války z przyimkiem na.
The object of our study is one of the types of toponyms – oikonyms – names of settlements/towns, which represent in every language a specific group of words characterised by a close connection with the historical, everyday and cultural heritage of a nation or country. In Czech, multi-word oikonyms with structures that include various prepositions (nad, pod, u, v) represent a productive and numerous group of toponyms, while in Russian there is only one model of multi-word oikonyms (на-реке – “on the river”). Following the comparative aspect of the analysis, based on the data from the monolingual corpora of the Czech National Corpus and National Corpus of the Russian Language, we determined the frequency of use of multiword oikonyms with the preposition na in Czech and Russian.  Then, using examples of data from the bilingual parallel corpora of the Czech National Corpus (InterCorp v15) and National Corpus of the Russian Language, we examined the Russian translations of the oikonyms Lysá nad Labem and Kamýk nad Vltavou from the book Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války with the preposition na.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2024, 2 (186); 181-194
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies