Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "fixed" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Феномен синтаксической семиоимпликации
Autorzy:
Меликян [Melikian], Вадим [Vadim] Юрьевич [IUr'evich]
Меликян [Melikian], Анна [Anna] Васильевна [Vasil'evna]
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/678761.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
semioimplication
enantiosemy
communikeme
fixed phrase scheme
nongrammatism
phraseologisation
Opis:
The phenomenon of syntactic semioimplicationSemioimplicative meaning is a “derived,” secondary meaning. The typical example of a semioimplicative meaning in syntax is the use of the positive constructions in the meaning of the negative ones and vice versa (converted meaning). The semioimplicative sentence interpretation scarcely has logical limitations. Most sentences, given the right intonation, can undergo an enantiosemic conversion. The ironical negation can be hidden in practically each sentence. In this article we single out and parameterize the main conditions of such semioimplication and the kinds of language means triggering the semioimplicative mechanism. Besides, we draw attention to the ways of expressing diverse connotations organically linked with the very process of syntactic constructions semioimplication and consistently caused by it. The core of semioimplicative structures is constituted by constructions that are able to express two meanings: direct and transferred (in this case, opposite) meaning. We have termed them “symmetrical” constructions. The sentence models with one meaning opposite to the form expressing it and also the models opposite in sign but not correlated according to some morphological characteristics serve as the periphery of semioimplication (“nonsymmetrical” constructions). The models that possess any language means facilitating their reconsideration as their own opposites are called the “specialized” models in the research. The “non-specialized” models do not have such qualities. The ability to express two opposite meanings can potentially take place on different levels of the sentence model concretization: abstract (syntactic), morphological, general lexical and concrete lexical (i.e., on the level of speech model realization). Each of the types of opposition, both objective and evaluative ones, has its own means of specialization. In the sphere of enantiosemical and evaluative opposition of the sentence meaning the dominating development line of the semioimplication phenomenon is the pursuit of maximal language expressivity, on the one hand, and of monosemanticity, accuracy, and effectiveness, on the other hand. The tendency toward language means economy turns out to be weak in this case. The reason for this process consists in the desire to assign these sentences to the sphere of the expressive syntax by using them exclusively in the secondary, ironical and most expressive meaning. As a result, the nonsymmetrical (the maximally specialized) constructions are 1.5 times more numerous than the symmetrical constructions (ones with moderate specialization). We find research of this subject-matter in its functional-communicative, cognitive, discoursive and pragmatic-linguistic aspects to be to a topical and worthwhile endeavor. Zjawisko semioimplikacji składniowejZnaczenie semioimplikacyjne to znaczenie „pochodne”, wtórne. Typowym przykładem występowania znaczenia semioimplikacyjnego w składni jest używanie konstrukcji pozytywnych w znaczeniu negatywnym i vice versa (konwersja znaczenia). Semioimplikacyjna analiza zdania praktycznie nie napotyka na logiczne ograniczenia. Większość zdań, jeśli towarzyszy im odpowiednia intonacja, w określonych kontekstach może ulegać enantiosemantycznej konwersji: ironiczne zaprzeczenie może skrywać się w praktycznie każdym zdaniu. W tym artykule identyfikujemy i parametryzujemy podstawowe warunki takiej semioimplikacji oraz rodzaje środków językowych, jakie inicjują mechanizm semioimplikacyjny. Zwracamy także uwagę na sposoby wyrażenia różnorakich konotacji związanych organicznie z samym procesem semioimplikacji struktur składniowych i regularnie przez nią wywoływanych. Rdzeniem struktur semioimplikacyjnych są konstrukcje mogące wyrażać oba znaczenia: dosłowne i przenośne (tu: przeciwstawne). Określiliśmy takie konstrukcje mianem „symetrycznych”. Za peryferia zbioru konstrukcji semioimplikacyjnych (za konstrukcje „niesymetryczne”) można uznać modele zdań mających tylko jedno znaczenie, które jednak jest przeciwstawne w stosunku do wyrażającej go formy, oraz modele o przeciwnym znaku, ale nieskorelowane pod względem niektórych parametrów morfologicznych. Modele zdań dysponujące środkami językowymi ułatwiającymi zmianę ich znaczenia na przeciwstawne nazywamy „wyspecjalizowanymi”. Modele „niewyspecjalizowane” nie dysponują takiego rodzaju środkami. Zdolność wyrażania dwóch przeciwstawnych znaczeń może potencjalnie zachodzić na różnych poziomach konkretyzacji modelu: abstrakcyjnym (składniowym), morfologicznym, leksykalnym ogólnym i leksykalnym konkretnym (tzn. na poziomie językowej realizacji modelu). Każdy z typów przeciwstawności, czy to przedmiotowej czy wartościującej, dysponuje własnymi środkami specjalizacji. W sferze enantiosemicznej i wartościującej przeciwstawności znaczeń zdania dominującym kierunkiem rozwoju zjawiska semioimplikacji jest dążenie, z jednej strony, do maksymalnej wyrazistości języka, z drugiej zaś – do jego jednoznaczności, precyzji, efektywności. Tendencja do zwiększania ekonomii środków językowych okazuje się w badanym przypadku słabsza. Przyczyną tego procesu jest dążenie do trwałego przypisania takich zdań ekspresyjnej sferze składni za sprawą używania ich wyłącznie w drugim, ironicznym, a zarazem bardziej ekspresyjnym znaczeniu. W rezultacie konstrukcji niesymetrycznych (maksymalnie wyspecjalizowanych) jest w przybliżeniu 1,5 raza więcej niż konstrukcji symetrycznych (umiarkowanie wyspecjalizowanych). Uważamy za wskazane dalsze badania nad zarysowaną tu tematyką w jej aspekcie funkcjonalno-komunikacyjnym, kognitywnym, dyskursywnym i pragmalingwistycznym.
Źródło:
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej; 2018, 53
2392-2435
0081-7090
Pojawia się w:
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
«Над кем смеётесь?», или о специфике создания комического в украинском языке (на примере романа О. Черногуза «Аристократ из Вапнярки»)
«What are you laughing at?» – about the specifics of creation of comic effect in Ukranian (on an example of the novel by O. Chernoguz «Aristocrat from Vapniarka»)
Autorzy:
Savchenko, Alexandr
Khmelevskiy, Mikhail
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2206747.pdf
Data publikacji:
2017-04-13
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
Ukranian language
phraseology
comparative fixed idioms
idiomatic expressions
culturology
humour in a language and literature
język ukraiński
frazeologia
trwałe wyrażenia porównawcze
idiomy
kulturologia
humor w języku i literaturze
Opis:
The phenomenon of humor can be examined at the different levels of its manifestation, both at the individual and at the universal. At the same time, the individual aspect of humor does not deny the fact of its nation color, as understanding of humorous, ridiculous, and comical is formed historically within the framework of a person‘s imagination of the concrete cultural background, world view, ideology and facts of reality which surround not only the one individual, but the group of individuals, and wider – a nation.Given article deals with linguistic analysis of specific of national humor. Marked phenomenon is regarded as individual one within the nationwide example of two closely related languages: Ukrainian and Russian, in their comparative analysis. As an concrete example of the manifestation of such national specific was taken the novel of modern Ukrainian satirist, writer O. Chornohuz. Numerous examples taken from the text (mostly stable comparisons), as well as personal observations on the colloquial speech of the Ukrainians, are described in a contrasting manner as the specific nature of Ukrainian humor. It is emphasized national identity of the Ukrainian humor, analyzes the national images involved in the creation of comic effect, characteristic for the Ukrainian laughter culture, rooted in the depth of folk art.
Zjawisko humoru można badać na różnych poziomach jego manifestacji, zarówno w ujęciu jednostkowym, jak i globalnym. Jednocześnie indywidualny aspekt humoru nie zaprzecza swoistości jego narodowego kolorytu, ponieważ rozumienie humoru, śmieszność i komizm kształtuje się historycznie w ramach wyobrażenia osoby o konkretnym tle kulturowym, poglądzie świata, ideologii i faktach dotyczących rzeczywistości, które otaczają nie tylko jedną osobę, ale grupę jednostek, a szerzej - naród. W artykule omówiono lingwistyczną analizę specyfiki humoru narodowego. Zdefiniowane zjawisko jest uważane za indywidualne na ogólnopolskim przykładzie dwóch blisko spokrewnionych języków: ukraińskiego i rosyjskiego, w ujęciu porównawczym. Jako konkretny przykład przejawu takiej specyfiki narodowej została przytoczona powieść współczesnego ukraińskiego satyryka, pisarza O. Czornohuza. Liczne przykłady zaczerpnięte z tekstu (w większości stałe porównania), a także osobiste spostrzeżenia na temat mowy potocznej Ukraińców, opisywane są w sposób kontrastywny jako specyfika ukraińskiego humoru. Podkreślona została narodowa tożsamość ukraińskiego humoru, dokonano analizy narodowych obrazów związanych z tworzeniem komicznego efektu charakterystycznego dla ukraińskiej kultury śmiechu, zakorzenionej w specyfice sztuki ludowej.
Źródło:
Językoznawstwo; 2017, 11; 57-70
1897-0389
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies