Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Compound" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Русское словосложение: исторический аспект
Rosyjskie złożenia: aspekt historyczny
Autorzy:
Николаев, Геннадий
Николаева, Наталия
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1023657.pdf
Data publikacji:
2018-11-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
the Old Russian language
word formation
composites
fusion
compound words
Opis:
Compound words are known in the Russian language since the first written texts of different genre and stylistic characteristics. The formation of composites was carried out in two productive ways: by the non-morphological semantic method of fusion and by morphological addition. Within both methods (in literary texts) the calques of Greek composites and the development of East Slavic word formations in their sample are also noted. Both methods were interrelated, and an interaction of derivatives occurred in their sphere.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2018, 43; 237-244
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Частицы в словенском языке
Particles in Slovenian
Autorzy:
Žele, Andreja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/567936.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Wydawnictwo UMK
Tematy:
particles
textual part-of-speech
function word
mood and connecting roles of particles
sentence/text modification
compound particles
Opis:
In order to have clear and effective communication one needs to keep open as many linguistic and pragmatic options as possible and utilise them in the formation of texts in the context of normative-stylistic requirements. The relation to what is being said and the circumstances of the spoken situation are expressed particularly through particles, which is why they are functionally very lively linguistic components of everyday communication. With their semantic-ceontextual role they actualise what is expressed and at the same time condense the message. The particle is one of those non-parts-of-speech that fulfils the textual role of the connector and is, more particularly, ranked among inter-predicate connectors or the connectors in supra-predicate texts. Inparticular, connectors establish relations, which is why particles are therefore textual cohesive devices and modifiers of propositional relations in the text; particle connective items in particular introduce a sort of co-predicate and the relation to the context, which is why they are mostly textual phenomena. Since particles play primarily a textual role, they are also particularly meaningful words, which can be reasonably used in a text, especially in one's first language; they maintain a strong communicative (connective) role. From the communicative-pragmatic perspective, particles are divided into two main categories, namely the connecting (text) particles resulting from pragmatic circumstances, and mood (interpersonal) particles resulting from communicative relationships. Mood particles focus either on the participants, the circumstances, the verbal process or the quantity, e.g. bogvaruj, končno, dejansko, baje, nikar, while the connecting particles highlight textual coherence and cohesion, e.g. celo, kaj šele, drugače, sicer pa, torej, etc. The most comprehensive and functional semantic-circumstantial evaluation of particles can be found in lexical representation.
Źródło:
Linguistica Copernicana; 2012, 2(8); 215-229
2080-1068
2391-7768
Pojawia się w:
Linguistica Copernicana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Определение дальности полëта взаимопересекающихся во взвешенном состоянии потоков кормов
Determination of movement parameters of crossing feed streams with simultaneus mixing and dosing
Określenie parametrów przemieszczenia przecinających się strumieni pasz z jednoczesnym mieszaniem i dozowaniem
Autorzy:
Kitun, A. V.
Perednia, V. I.
Tanaś, W.
Tanaś, A.
Romanovitch, A. A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/337223.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Sieć Badawcza Łukasiewicz - Przemysłowy Instytut Maszyn Rolniczych
Tematy:
bulky feed preparation
feed stream
forming of feed compound
movement of high energy particles
bulky feed
work parameters
mixer wagon
przygotowanie pasz treściwych
strumień paszy
formowanie mieszanki paszowej
przemieszczanie cząstek wysokoenergetycznych
pasza objętościowa
parametry robocze
wóz paszowy
Opis:
The paper presents the method and construction of a device for energy-efficient preparation of mixed nutritive fodder with simultaneous dosing. The feed mix is produced by the crossing of bulky feed streams with high energy particles. Rational parameters of creating feed compound have been determined.
W publikacji przedstawiono metodę i konstrukcję urządzenia do energooszczędnego przygotowania mieszanki pasz treściwych z jednoczesnym jej dozowaniem. Mieszanka paszowa powstaje w procesie przecinania się strumieni paszy objętościowej z cząstkami wysokoenergetycznymi. Określono racjonalne parametry tworzenia mieszanki paszowej.
Źródło:
Journal of Research and Applications in Agricultural Engineering; 2017, 62, 1; 84-87
1642-686X
2719-423X
Pojawia się w:
Journal of Research and Applications in Agricultural Engineering
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ПОЛЬСКАЯ И РУССКАЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ: ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ В СЛОВАРЕ И ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ ДВУХСЛОВНЫХ ТЕРМИНОСОЧЕТАНИЙ)
POLISH AND RUSSIAN DIPLOMATIC TERMINOLOGY: TEXTUAL EQUIVALENCE AND IN DICTIONARIES BASED ON COMPOUND TERMS
POLSKA I ROSYJSKA TERMINOLOGIA DYPLOMATYCZNA: EKWIWALENCJA SŁOWNIKOWA A EKWIWALENCJA TEKSTOWA (NA PRZYKŁADZIE WYRAŻEŃ DWUCZŁONOWYCH)
Autorzy:
GAŚ, Swietłana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920081.pdf
Data publikacji:
2017-02-07
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
польские и русские дипломатические словосочетания
текстовые эквиваленты
польская и русская дипломатическая терминология
эквивалентность в словаре
двухсловные терминосочетание
terminologia dyplomatyczna polsko-rosyjska
ekwiwalencja słownikowa
ekwiwalencja tekstowa
wyrażenia dwuczłonowe
Polish-Russian diplomatic terminology
dictionary equivalence
textual equivalence
compound terms
Opis:
Дипломатический язык, как и политический язык, остается актуальной темой. К настоящему времени изменились формы дипломатической коммуникации, на первый план выдвинулись новые разновидности дипломатии. Все это, безусловно, может найти отражение в языке. Настоящая статья состоит из двух сравнительно независимых частей. В первой части автором рассматривается проблема фиксации дипломатических терминов в выбранных польском и русском словарях. Во второй части исследования предлагается общий анализ двухсловных дипломатических терминосочетаний, затрагиваются некоторые аспекты сравнительного анализа терминов на русском и польском языках, а также рассматривается употребление терминосочетаний в тексте. В приложении включена таблица Польские и русские дипломатические словосочетания: текстовые эквиваленты.
Język dyplomacji i polityki nadal znajdują się w obrębie zainteresowań badaczy. Doszło do zmian w sposobie komunikacji w dyplomacji, pojawiły się także nowe formy dyplomacji. Nie ma zatem wątpliwości, że musiały one znaleźć swoje odbicie w języku. Niniejszy artykuł składa się dwóch stosunkowo niezależnych od siebie części: pierwsza stanowi analizę Autorki problemu przedstawienia terminologii dyplomatycznej w dwóch określonych słownikach polsko-rosyjskich. Druga część odnosi się do ogólnej analizy dyplomatycznej terminologii złożonej, częściowo poruszając także pewne zagadnienia związane z analizą porównawczą terminów polskich i rosyjskich oraz ich wykorzystania. Uwzględniony został także wykaz la ekwiwalentów tekstowych wybranych terminów dyplomatycznych w parze językowej polski-rosyjski. 
Diplomatic language and political language still constitute a topical problem. Nowadays ways of communication in diplomacy have changed; new forms of diplomacy have appeared. There is no doubt that those changes find reflection in language. This paper consists of two relatively independent parts. In the first part the author analyses the problem of representation of diplomatic terms included in two selected Polish and Russian dictionaries. The second part of the paper refers to a general analysis of diplomatic compound terms, touches upon some aspects of a comparative analysis of Polish and Russian terms and compound terms in use. The appendix includes a table with Polish and Russian diplomatic compound terms: textual equivalents.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2010, 2, 1; 49-56
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies