Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "группа" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Активные русские пословицы тематической группы «Судьба» и их сербские пословичные соответствия (на фоне китайского языка)
Rosyjskie aktywne przysłowia z grupy tematycznej „Los” i ich serbskie odpowiedniki paremiologiczne (na tle języka chińskiego)
Active Russian proverbs of the thematic group “Destiny” and their Serbian proverbial equivalents (in comparison with the Chinese language)
Autorzy:
Lee, Hsin-Yun
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2127873.pdf
Data publikacji:
2022-02-03
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
пословица
паремиология
тематическая группа
судьба
русский язык
сербский язык
китайский язык.
przysłowie
paremiologia
grupa tematyczna
los
rosyjski
serbski
chiński
proverb
paremiology
thematic group
destiny
Russian
Serbian
Chinese
Opis:
Статья посвящена сравнению пословиц в трех языках (русском, сербском и китайском) на основе многоязычного словаря М.Ю. Котовой «Русско-славянский словарь пословиц с английскими соответствиями». В результате данного анализа сопоставляются языковые картины мира трех наций. Объектом исследования выступает пословица как лингвокультурологический феномен, предметом – пословицы о судьбе в русском, сербском и китайском языках. В исследовании выявляются общие черты русских, сербских и китайских пословиц о судьбе (тематическая группа «Судьба), а также указывается на их различия. В работе дается определение пословицы, рассматриваемой в качестве объекта исследования в трех языках; сравниваются русские пословицы о судьбе с их пословичными параллелями в сербском и китайском языках. В статье исследуются полные пословичные параллели, пословичные параллели с другой внутренней формой (аналоги) и лакуны.
Artykuł poświęcony jest porównaniu przysłów w trzech językach (rosyjskim, serbskim i chińskim) w oparciu o wielojęzyczny słownik M. Yu Kotova Rosyjsko-słowiański słownik przysłów z angielskimi odpowiednikami. W toku analizy porównywane są językowe obrazy świata trzech narodów. Obiektem badań jest przysłowie jako zjawisko ligwokulturowe, przedmiotem zaś przysłowia o losie w języku rosyjskim, serbskim i chińskim. Badanie ujawnia wspólne cechy rosyjskich, serbskich i chińskich przysłów o losie (grupa tematyczna Przeznaczenie), a także wskazuje na ich różnice. W pracy podano definicję przysłowia traktowanego jako przedmiot badań w trzech językach; porównuje się trójjęzyczne przysłowia o losie w paralelach, bada pełne paralele przysłowiowe, paralele przysłowiowe z inną formą wewnętrzną (analogią) oraz lakuny.
The article is devoted to the comparison of proverbs in three languages (Russian, Serbian and Chinese) based on the multilingual dictionary of M. Yu. Kotova “Russian-Slavic dictionary of proverbs with English equivalents.” As a result of this analysis, the linguistic pictures of the world of the three nations are compared. The object of the research is the proverb as a linguocultural phenomenon, the subject is proverbs about fate in the Russian, Serbian and Chinese languages. The study reveals the common features of Russian, Serbian and Chinese proverbs about fate (thematic group “Destiny”), and also points out the differences. The work provides a definition of a proverb considered as the object of research in three languages; compares trilingual proverbs about fate in parallels, and also explores full proverbial parallels, proverbial parallels with another internal form (analogs) and lacunae.
Źródło:
Językoznawstwo; 2021, 15; 183-198
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Полевая организация глагольной лексики (на примере глаголов со значением ‘защищать’ в русском языке)
Field arrangement of verbs (on the basis of verbs with the meaning ‘to defend’ in the Russian language)
Autorzy:
Литвинович, Анжелика
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1409496.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
лексико-семантическая группа
полевая структура
ядро семантического поля
периферия семантического поля
каузативный глагол
некаузативный коррелят
lexical semantic group
field structure
nucleus
periphery
causative verb
semantic structure
Opis:
В статье рассматривается лексико-семантичесая группа глаголов защиты в русском языке. Задачей исследования является выявление особенностей семантической структуры глаголов, которые включают компоненты ‘защищать’, ‘каузировать’, и описание принципов организации поля каузативных глаголов защиты. Исследование способствует разрешению некоторых спорных моментов в теории каузативности: разграничение каузативных и некаузативных глаголов, границы класса каузативных глаголов, ядерные и периферийные элементы категории каузативности на примере лексико-семантической группы глаголов защиты. Наличие небольшого количества фрагментарных исследований категории каузативности в русском языке в данном аспекте подчеркивает актуальность и необходимость проведения данной работы. Методы исследования: контекстуальный, трансформационный, компонентный, дистрибутивный анализ, анализ словарных дефиниций. В ходе исследования были получены следующие результаты. Ядро и периферия лексико-семантической группы глаголов защиты и каузативных глаголов не совпадает. Среди глаголов с семантикой ‘защищать’ выявлена единица, которая в своей семантической структуре не содержит компонент ‘каузировать’. Систематизированы критерии периферийного положения ЛСГ глаголов защиты в классе каузативных глаголов.
The author looks into the lexical semantic group of Russian defence verbs. The point of the research is to trace peculiarities of the semantic structure of verbs containing the elements of ‘defend’ and ‘cause.’ Another question is the principles governing the causative defence verbs in terms of field organization. The analysis seeks answers to some disputable questions: distinctions between causative and non-causative verbs, boundaries of the causative verbs class, the nucleus and peripheral elements of the causative category within the lexical semantic group of defence verbs. The relevance of the research is increased by the insufficient amount of causativity analyses of specific lexical semantic groups in the Russian language. The research methods are the contextual method, transformation method, component analysis, distributive analysis, and dictionary definitions analysis. It was found out that the core and periphery of the lexical semantic group of defence verbs and causative verbs do not coincide. Among defence verbs, there is one item which does not contain the element ‘cause’ in its semantic structure. The criteria of the peripheral position of Russian defence verbs among causative verbs have been systematized.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2020, 19; 91-101
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Вишеградская группа в Европейском союзе: миграция и солидарность
Autorzy:
Potemkin, O.Yu.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/568681.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
asylum
refugees
flexible solidarity
effective solidarity
migration crisis
quotas
relocation
EU Commission
Lisbon Treaty
Visegrad group
border control
убежище
беженцы
гибкая солидарность
эффективная солидарность
миграционный кризис
квоты
расселение
Комиссия ЕС
Лиссабонский договор
Вишеградская группа
пограничный контроль
Opis:
Solidarity as one of the main values of the European Union is also recognizedamong the guiding principles of the EU asylum policy. In the period of the migrationcrisis, this principle was the most important for the EU Member Statesand very difficult to implement. The purpose of this article is to analyze the concept of solidarity, as enshrined in the Lisbon Treaty, as well as in the positions of the Member States and EU institutions. The article highlights the current debate, initiated by the Visegrad group under the Slovakian Presidency in the Council, around the proposed “flexible” or “effective solidarity” in asylum policy. Thus, the author contributes to understanding the ways, problems and prospects of refugees’ relocation, as well as the upcoming reform of the Dublin system. Based on the study of the summits conclusions, Council meetings in its various formats, the EU leaders’ statements, the author considers that divergence not only of the Member States positions, but also those of the EU institutions on the specific forms of participation in managing migration and asylum could entail more fragmentation and differentiation within the Union. At the same time, the author reveals the contradiction in the Visegrad countries’ position: while dreaming about re-nationalization of asylum and engaging in confrontation with the Commission the CEE countries by no means intend to introduce and maintain border control within the Schengen area.
Солидарность – одна из базовых ценностей Европейского союза признана в то же время руководящим принципом политики ЕС в сфере убежища. В период миграционного кризиса этот принцип оказался наиболее важным и одновременно трудновыполнимым для государств-членов ЕС. Цель статьи – проанализировать суть понятия солидарности, как это зафиксировано в Лиссабонском договоре, а также в заявлениях, современных документах и позициях государств-членов и институтов ЕС. Автор анализирует дискуссию, инициированную Вишеградской группой во главе с председательствовавшей Совете ЕС Словакией, по концепции «гибкой» или «эффективной солидарности», и тем самым вносит вклад в понимание современной ситуации в Европейском союзе относительно способов, проблем и перспектив урегулирования миграционного кризиса и его последствий, а также предстоящей реформы Дублинской системы убежища в ЕС. На основе изучения документов саммитов, заседаний Совета в его различных форматах, заявлений лидеров стран ЕС автор делает вывод о расхождении позиций не только между государствами-членами, но и институтами ЕС по вопросам участия государств-членов в решении проблем противодействия новым угрозам безопасности, что может иметь последствием усиление фрагментарности и дифференциации внутри Союза. В то же время автор выявляет противоречие в позиции вишеградцев: мечтая о ре-национализации политики убежища и вступая в конфронтацию с Комиссией ЕС, страны ЦВЕ вовсе не намерены вводить и сохранять пограничный контроль внутри шенгенского пространства.
Źródło:
Nowa Polityka Wschodnia; 2017, 1(12); 121-139
2084-3291
Pojawia się w:
Nowa Polityka Wschodnia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies