Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "comparison" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
О модели русского словосложения с глагольной препозицией в сравнении с итальянской моделью
On the model of Russian compounding with the verbal preposition in comparison with the Italian model
Autorzy:
Федорова, Людмила
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1022166.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Russian compounding
imperative model
comparison with the Italian model
nonce compounds
Opis:
The paper is supposed to consider the formation of Russian compounds based on the imperative construction in comparison with a similar model in Italian. It is believed that in literary Russian this model is not productive, although it occurs in a limited number of examples: for the evaluative names of persons (sorvigolova ‘daredevil’), for the names of animals and plants (vertišejka, perekati-pole) and in some other cases. However, in Romance languages, and particularly in Italian, this is one of the most productive models, although its grammatical status is not usually associated with the imperative construction. As for Russian, it is possible to assume a transformation of the imperative sentences and imperative meaning, and only a particular modal shade of typical actions is preserved. The model itself is represented as a transition from incomplete compounding to the canonical productive model with an interfix. The results of an experiment on the translation of Italian compounds into Russian nonce compounds show a number of transitional cases, supporting this hypothesis.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2020, 45, 1; 109-119
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
МЕТАФОРА И ФИГУРАЛЬНОЕ СРАВНЕНИЕ В РЕПРЕЗЕНТАЦИИ АБСТРАКТНЫХ КОНЦЕПТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ПОЛЬСКОГО КОНЦЕПТОВ «ЖИЗНЬ» И «ŻYCIE»)
METAPHOR AND FIGURATIVE COMPARISON IN REPRESENTATION OF ABSTRACT CONCEPTS (ON MATERIAL OF RESEARCH RUSSIAN AND POLISH CONCEPT’S “LIFE”)
Autorzy:
Деева, Наталья Валерьевна
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444601.pdf
Data publikacji:
2016-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
concept,
metaphor,
figurative comparison
Opis:
Metaphor is one of the most frequency way in representation of abstract concepts. Practically any metaphor, which represents the concept “life” in Russian and Polish languages, is used along with constructions of figurative comparison. That is proof the central role of comparison (assimilation) in the formation of metaphors.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2016, XVIII/1; 29-35
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Имам Шамиль в романах Якуба Гордона Kaukaz czyli Ostatnie dni Szamyla и Мариам Ибрагимовой Имам Шамиль
Autorzy:
Weretiuk, Oksana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2089980.pdf
Data publikacji:
2021-09-25
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Shamil
Imperial Russia
Caucasian resistance
literary image
comparison
Opis:
The Uprising of Imam Shamil is a tragic and vivid event in the history  of the Caucasus, hence it is not surprising that writers of different peoples from different times turn to it. This article, with the employment of the comparative method, explores the literary image of Shamil created on the basis of historical events by the Polish writer Jakub Gordon in his historical novel Kaukaz czyli Ostatnie dni Szamyla. Powieść historyczna (1865) and by the Dagestan-Russian writer Mariam Ibragimova in her historical trilogy Imam Shamil (1991). The first novel was written by a contemporary of Polish military-political participants in the Caucasian War, who communicated with its witnesses, the second one – by a compatriot of Shamil, a modern Dagestan and Russian writer. The differences in time, place of writing, aesthetic backgrounds, and nationality of the authors of these two novels created in similar genres foresee some discrepancies in their artistic structure, ideological accents and focus on the displayed events.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2021, 2, XXIII; 163-176
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Еврожаргои: “Разнообразие в единстве
'Diversity in unity' - eurojargon as a subject of comparison
Autorzy:
Ohnheiser, I.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1008993.pdf
Data publikacji:
2006
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
CONCEPT FORMATION
EUROJARGON
EUROPEAN GLOSSARY
EUROPEAN MULTILINGUALISM
INTERNATIONALISATION OF THE LEXICON
Opis:
At the Conference 'Multilingualism in the enlarged European Union' (Vienna 2001) several speakers prognosticated a consequent enrichment and modernization of the languages in the new member states and expected this process to follow the same or similar ways of adaptation. On the basis of these expectations this paper deals with a specific area of the EU lexicon, the so called Eurojargon, whose harmonization could be considered a special aim. The 'Plain language guide' to Eurojargon (http://europa.eu/abc/eurojargon/index_en.htm) contains 80 entries and is available in each official language of the EU, whereas the 'European Glossary' contains only the 'old' member languages (before enlargement in 2004). As opposed to the 'European Glossary' with its 200 terms, which is interactive, the 'Plain language guide' (with the exception of about 10 terms taken over from the glossary) is not and can therefore not be used as a bi- or multilingual dictionary. That is the reason why the author of this paper has compiled lists of equivalents, including English, French, German and the four Slavonic EU-languages (Polish, Czech, Slovak, Slovene). This paper is dealing with the mutuality and differences of the keywords (internationalisms, loans/calques, analytic denominations, abbreviations, metaphors) and briefly with the definitions of selected examples. In conclusion we can state that the prognosticated assimilation undoubtedly takes place on the level of concept formation (on the semantic level), but a formal internationalization is not dominant. The formation of equivalents is largely based on traditional patterns, including semantic change. Thus the Eurojargon can be regarded as an example of linguistic diversity in conceptual unity and is in no way dominated by English to such an extent as other domains of the modern lexicon.
Źródło:
Stylistyka; 2006, 15; 49-67
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Номинативнше предложенил в научноп прозе русского лзшка (cpaenumenbuo с сербским)
Nominative Sentences in the Language of Science and Technology in Russian (in Comparison with Serbian)
Autorzy:
Столнович, Андреи
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1922224.pdf
Data publikacji:
1996-12-31
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Opis:
Nominative sentences in Russian and Serbian (genre of text-books and manuals) exhibit a high degree of resemblance as to their function: in both languages they perform the function of a title. Some common characteristics are also shown with regard to the means of expression, the most prominent being wide use within titles of deverbative nouns (Nomina actionis), with acquie thus semi-predicative nature. However, more important interlinguistic resemblance is related to differences in the use of verbs: in the Russian titles examined, verbs are most often omitted, whereas in Serbian they are used more freely. It is probably a consequence of differences between the two grammar systems (limited use of participles in modem Serbian). Although genetic relation between the two Slavic languages is important, future contrastive-stylistic analysis of scientific style should be focused on possible extralinguistic differences (difference in the developmental history of scientific styles and their subsequent growth; differences in language traditions established, in (stylistic) uses accepted; different degree of language editor's interference, etc.).
Źródło:
Stylistyka; 1996, 5; 313-322
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Реализация когнитивных мотивов в русских и польских названиях банковских вкладов
Realization of cognitive motives in Russian and Polish names of deposits accounts
Autorzy:
Jóźwiak, Jolanta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481307.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
cognitive motive
nomination
names of deposit accounts
Russian-Polish comparison
naming
Opis:
The paper attempts to identify the most frequent cognitive motives used in nomination of Russian and Polish deposit accounts. The aim is also to state differences between Russian and Polish such kind of business communication. Many groups of lexems were analised and it shows which motives were prefered by the specialists of naming. Author also presents which motives are reccurent in Russian and Polish, which related to the process of globalization in advertising and the motives of which reveal cultural specificity.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2015, 1, XX; 195-201
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Лингвистика тропов: сходства и различия в национачъных стилях
Linguistics of Tropes: Similarities and Differences in National Styles
Autorzy:
ИВЧЕНКОВ, ВИКТОР И.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/953415.pdf
Data publikacji:
2020-12-12
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
language
speech
trope
figurativeness
implicitness
translation antinomies
metaphor
comparison
national peculiarity
similarity
differences
translation
epithet
Opis:
Based on the materials o f the works of the Belarusian writer Vladimir Korotkevich and their translauons into Russian, the problems of linguistic organization o f tropes are consiucred, their generating features o f the idiostyle and creative manner o f mastering words are defined, < ..nilarities and dilferences in national stylistic Systems of the Russian and Belarusian languages are presented, and the categorical character o f trope implicitness isrevealed.
Źródło:
Stylistyka; 2012, 21; 129-140
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Рэалізацыя сэнсавых апазіцый у паэтычным дыскурсе Eўдакіі Лось
Implementation of Semantic Oppositions in the Poetic Discourse of Jeŭdakija Loś
Autorzy:
Старасценка, Таццяна
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22858174.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
сэнсавая апазіцыя
паралелізм
супастаўленне
супрацьпастаўленне
лексіка-граматычныя рэпрэзентанты
semantic opposition
parallelism
comparison
juxtaposition
lexico-grammatical representatives
Opis:
Мэтай дадзенага даследавання з’яўляецца аналіз лексіка-граматычных сродкаў сэнсавых апазіцый паэзіі Еўдакіі Лось як асновы паралелізму з адносінамі супастаўлення і супрацьпастаўлення. У артыкуле разглядаецца моўная рэпрэзентацыя сэнсавых апазіцый жыццё – смерць, святло – цемра, цяпло – холад як базавых універсальных катэгорый у дыскурсе беларускай паэткі Еўдакіі Лось. Пры характарыстыцы фактычнага матэрыялу ўлічваліся навуковыя падыходы Рамана Якабсона і Юрыя Лотмана, якія разглядалі ролю розных граматычных катэгорый у фарміраванні сэнсу. Актуальнасць даследавання заключаецца ў паглыбленні разумення камунікатыўнага аспекту паэтычнага тэксту як дыялогу паміж аўтарам і чытачом. У артыкуле паказана асаблівасць дэкадавання сэнсу на аснове не толькі лексічных, але і граматычных рэпрэзентантаў. Гэта дазваляе пашырыць магчымасць аналізу паэзіі як арыгінальнай моўнай сістэмы, у якой словы, узаемадзейнічаючы адзін з адным, праяўляюць камбінаторныя прырашчэнні сэнсу. У выніку такога падыходу становіцца відавочнай роля чытача ў сутворчасці з паэтам. Выкарыстаныя ў даследаванні функцыянальна-стылістычны і структурна-апісальны метады аналізу дазваляюць ахарактарызаваць ролю моўных сродкаў у мадэляванні стылю паэта. Вывады артыкула пацвярджаюць эксплікацыю чытацкага сэнсу праз філасофскія апазіцыі і іх моўнае выражэнне. Вынікі праведзенага даследавання сведчаць аб важнасці далейшага вывучэння камунікатыўнай стылістыкі ў стварэнні дыялогу паміж паэтам і чытачом.
The purpose of this study is to analyse the lexical and grammatical means employed in the semantic oppositions of Jeŭdakija Loś’s poetry as the basis of parallelism with relations of comparison and opposition. The article deals with the linguistic representation of the semantic oppositions life – death, light – darkness, heat – cold as basic universal categories in the discourse of the Belarusian poetess Jeŭdakija Loś. When exploring the research material, the scientific approaches of Roman Yakobson and Yuri Lotman were taken into account, who studied the role of various grammatical categories in the formation of meaning. The relevance of the study lies in deepening the understanding of the communicative aspect of the poetic text as a dialogue between the author and the reader. The article shows the feature of decoding of meaning on the basis of not only lexical but also grammatical representatives. This makes it possible to expand the possibility of analysing poetry as an original language system in which words, interacting with each other, show combinatorial increments of meaning. As a result of this approach, the reader’s role in co-creation along with the poet becomes evident. The functional-stylistic and structural-descriptive methods of analysis used in the study make it possible to characterize the role of linguistic means in modelling the poet’s style. The conclusions of the article confirm the explication of the reader’s meaning through philosophical oppositions and their linguistic expression. The results of the study show the importance of further study of communicative style in creating a dialogue between the poet and the reader.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2022, 21; 121-129
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Сравнения общеязыкoвого типа в системе образных средств Записок бывшего каторжника П. Якубовича-Мельшина
Gemeinsprachliche Vergleiche im Stilmittelsystem der "Tagebǖcher eines sibirischen Sträflings" von P. Jakubowitsch Melschin
Autorzy:
Пирожак-Дюк (Pieroschak-Diuk), Ирина (Irina)
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/968119.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
linguistic comparison
idiolect
literary interpretation
Opis:
Die Autorenmanier von Pjotr Jakubowitsch-Melschin, eines der bedeutendsten Schriftsteller der Jahrhundertwende XIX–XX, der in seinen Werken das Thema der zaristischen Zwangsarbeit behandelte, kennzeichnet sich durch die Verbindung eines publizistischen Gedankens mit einer literarischen Verallgemeinerung. Beachtenswert ist dabei, dass ein charakteristisches Merkmal der Tagebücher eines sibirischen Sträflings eine ausnehmend genaue Beschreibung des Helden und seiner Umwelt ist, sowie seiner Handlungen, Gesten, Verlangen, moralischen Einstellungen und seines Seelenzustands. Das ganze Stilmittelsystem der Tagebücher ist darauf gerichtet, ein vollständiges Bild der Schelajer Zwangsarbeit zu entwerfen, zu der Vertreter fast aller Nationen des zaristischen Russlands verschickt worden sind. Im Artikel wurde eins von in den Tagebüchern dominierenden Stilmitteln analysiert und nämlich der Vergleich, insbesondere der gemeinsprachliche Vergleich. Zwischen den gemeinsprachlichen Vergleichen wurden u.a. feste Vergleiche und Vergleiche der Schablonenhaftigkeit unterschieden. Sie zeigen die Tendenz zur Universalität und deshalb bildet die Analyse nicht so Klassifikation als Typologie der Beispiele. Es wurde darauf aufmerksam gemacht, dass die gemeinsprachlichen Vergleiche in den Tagebüchern ein interessantes Forschungsmaterial bilden, und bewusste Anwendung vom Schriftsteller der auf volkstümlicher Grundlage aufgebauten Vergleiche zeugt von einer scharfsinnigen Einstellung zum Schatz von Volkssprache und von der Einmaligkeit seines Idiostils.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2011, 07; 103-115
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Тема праведности в романе "Лавр" Евгения Водолазкина сквозь призму толстовской традиции "Отца Сергия"
The Theme of Righteousness in the Novel "Laurus" by Evgeny Vodolazkin Through the Prism of "Father Sergius" Tolstoyan Tradition
Autorzy:
Wojciechowska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2031746.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
the righteous
saints
nouvels
the comparison
Tolstoy
Vodolazkin
hagiographic genre
Źródło:
Slavia Orientalis; 2019, LXVIII, 3; 529-545
0037-6744
Pojawia się w:
Slavia Orientalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Пространственность как семантико-грамматическая особенность русского языка (в сравнении с болгарским языком)
Spatiality as a Semantic and Grammatical Feature of the Russian Language in Comparison with Bulgarian
Autorzy:
Карпенко, Людмила
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22858141.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
русский язык
болгарский язык
пространственность
семантико-грамматическая доминанта
грамматическая концептуализация
Russian
Bulgarian
spatiality
semantic-grammatical dominant
grammatical conceptualization
Opis:
В статье рассматривается языковая концептуализация пространства в русском языке. Актуальность статьи обусловлена важностью сопоставительного изучения специфических черт русского языка. Цель статьи – проследить степень выраженности локальности в сравнении с болгарским языком. Привлекается материал Национального корпуса русского языка и Болгарского национального корпуса, переводных текстов и словарей. Пространственность русского языка рассматривается как семантико-грамматическая доминанта, выявляемая на разных языковых уровнях. В исследовании использованы системный, сопоставительный и функциональный методы. Эффективность и актуальность названных методов связана с возможностью предметно представить при комплексном подходе специфические черты русского языка в выражении пространственности, показать данную категорию как семантико-грамматическую доминанту русского языка, которая проявляется как в системе языка на разных уровнях, так и в речи. Более явная выраженность ее в сравнении с болгарским языком прослеживается при сопоставительном анализе на уровнях фразеологии, грамматики и текста. Показано, что русский язык в совокупности своих выразительных средств фиксирует внимание на пространственной картине мира с максимальной экспликацией и детализацией реальных предметно-пространственных отношений, содержащихся в ситуации. Выявленные на русском и болгарском материале различия в языковой интерпретации пространства обусловлены как внеязыковыми, так и собственно языковыми факторами – особенностями системных свойств языков, их лексико-грамматическими ресурсами и типологическими характеристиками. Отмечено значение проведенного исследования для теории и практики преподавания русского языка как иностранного.
The article deals with the linguistic conceptualization of space in the Russian language. The relevance of the article is due to the importance of studying the specific features of the Russian language. The aim of the article is to trace the degree of expressiveness of locality in comparison with the Bulgarian language. The material used comes from the National Corpus of the Russian language, the Bulgarian National Corpus, translated texts, and dictionaries. Spatiality in the Russian language is considered a semantic-grammatical dominant, revealed at different linguistic levels. The study uses systemic, comparative, and functional methods. The effectiveness and relevance of the named methods is connected with the possibility to present the specific features of the Russian language in the expression of spatiality in a comprehensive approach, to show this category as a semantic-grammatical dominant of the Russian language, which is manifested both in the language system at different levels, and in speech. Its more explicit manifestation in comparison with the Bulgarian language is traced in the comparative analysis at the levels of phraseology, grammar, and text. It is demonstrated that the Russian language in the totality of its expressive means draws attention to the spatial picture of the world with maximum explication and detailing of real object-spatial relations contained in the situation. The differences in the linguistic interpretation of space, revealed in the Russian and Bulgarian material, are due to both extra-linguistic and linguistic factors – the peculiarities of the system properties of the languages, their lexico-grammatical resources, and typological characteristics. The significance of the study for the theory and practice of teaching Russian as a foreign language is noted.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2022, 21; 69-79
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sravnenije koehfficientov trenija skol'zhenija semjan i zhmykha l'na po poverkhnostjakh razlichnykh materiallov
Comparison of the sliding friction coefficient of linseed of oil varieties and linseed oil cake over the surface of different metals
Autorzy:
Kuzminskijj, R.
Sokolovskijj, O.
Vasilkevych, V.
Sheremeta, R.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/77520.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Komisja Motoryzacji i Energetyki Rolnictwa
Tematy:
sliding friction
linseed oil
flax seed
dry friction
friction coefficient
metal surface
Źródło:
Motrol. Motoryzacja i Energetyka Rolnictwa; 2015, 17, 4
1730-8658
Pojawia się w:
Motrol. Motoryzacja i Energetyka Rolnictwa
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Nomina actionis” с новыми интернациональными формантами в русском языке эпохи постмодерна (в сопоставлении с польским и чешским языками)
„Nomina actionis” z nowymi formantami internacjonalnymi w języku rosyjskim epoki postmoderny (w porównaniu z językiem polskim i czeskim)
“Nomina actionis” with the new international derivative formants in Russian language of postmodern period (in comparison with Polish and Czech language)
Autorzy:
Koriakowcewa, Elena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1627179.pdf
Data publikacji:
2018-07-18
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Opis:
The article undertakes to show that in great measure the derivation of neologisms, including nomina abstracta, in Russian and in other Slavic languages links with morphological internalization and “linguistic globalization” processes. Nomina abstracta of Russian, Polish, Czech and other Slavic languages in the situation of the lingual contacting for some time past are used as an illustrative material. Some peculiarities stipulated by the influence of the contacting language are distinguished. This reflects on the lexical composition of international words, international elements of diverse derivative activity, changes in the morphemic structure of nomina abstracta in particular.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2010, 35; 83-92
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Семантическое пространство слова дом в русско-польском сопоставлении (на материале словарных толкований и паремиологических изречений)
The semantic value of the word «home» in the Russian-Polish comparison (on the material of dictionary explanations and paremiological constructions)
Autorzy:
Wierzbiński, Jarosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/968318.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
картина мира
концептуализация понятия дом
русский и польский языки
паремии и фразеологизмы
picture of the world
conceptualization of the term «home»
russian and polish
languages
paremiological and phraseological units
Opis:
В статье рассматривается семантическое пространство лексемы «дом» в близкородственных языках. Анализ осуществляется на основе сравнения словарных статей в русском и польском языках. Прослеживается заполнение этого пространства с учетом различных манифестаций понятия «дом» в паремиологических и фразеологических изречениях.
In the paper the semiotic field of the lexem «home» in closely related languages is discussed. The analysis is based on the comparison of dictionary entries in Russian and Polish languages. Different manifestations of the term in question of paremiological and phraseological structures are observed.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2015, 11; 165-170
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Безэквивалентные языковые единицы в преподавании русского языка как иностранного в сопоставлении с немецким и польским
Non-equivalent linguistic units in teaching Russian as a foreign language in comparison with German and Polish
Autorzy:
Sosnowski, Wojciech Paweł
Ahlborn, Svetlana Olegovna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/53909709.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
non-equivalent lexis
Russian as a foreign language
Russian-Polish-German parallel corpora
translation matters
culture-specific words
Opis:
В любом естественном языке существует ряд лексических единиц, не имеющих эквивалентов в других языковых системах. В различных языках есть такие языковые единицы, которые тесно сопряжены с культурой, историей, обычаями, опытом данного народа и его языковой картиной мира. Эти единицы особенно заметны при сопоставлении языков, составлении двуязычных и многоязычных фразеологических и толковых словарей, преподавании иностранных языков и переводческой работе. В настоящем исследовании авторы, используя учебные материалы по русскому языку как иностранному, языковую интуицию и корпусные данные, собрали, проанализировали и классифицировали примеры лингвоспецифических слов и выражений, для которых в силу разных языковых реалий не существуют переводимые коммуникативные корреляты в немецком и польском языках. Наблюдения авторов могут представить интерес не только для исследователей и преподавателей, но и для изучающих иностранные языки.
Any natural language contains several lexical units that do not have equivalents in other language systems. In certain languages, we can observe linguistic units that have a cultural background, as they are associated with the history, customs and experience of a given people and their linguistic imagery of the world. These units are especially noticeable when we compare any languages, compile bilingual and multilingual phraseological or explanatory dictionaries, teach foreign languages or do translation work. In our study, using Russian-language educational materials, language intuition and corpus data, we collected, analyzed, and classified examples of lingua-specific words and expressions for which due to linguistic realities there are non-translational communicative correlates in German and Polish. Our observations could be of interest not only for researchers and teachers but also for foreign language learners.
W każdym języku naturalnym istnieje pewna liczba jednostek leksykalnych, które nie mają odpowiedników w innych systemach językowych. W różnych językach istnieją takie jednostki leksykalne, które są ściśle związane z kulturą, historią, zwyczajami, doświadczeniem danego narodu i jego językowym obrazem świata. Jednostki te są szczególnie widoczne przy porównywaniu języków, tworzeniu dwujęzycznych i wielojęzycznych słowników frazeologicznych i objaśniających, nauczaniu języków obcych i pracy tłumaczeniowej. W niniejszym artykule autorzy, wykorzystując materiały dydaktyczne dotyczące języka rosyjskiego jako obcego, intuicję językową i dane korpusowe, zebrali, przeanalizowali i sklasyfikowali przykłady słów i wyrażeń , które ze względu na odmienne realia językowe nie mają odpowiednich korelatów komunikacyjnych w języku niemieckim i polskim. Spostrzeżenia autorów mogą być interesujące nie tylko dla badaczy i nauczycieli, ale także dla osób uczących się języków obcych.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2024, 1 (185); 220-240
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies