Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "visual object" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Metafizyczne teorie jednostkowego przedmiotu jako modele przedmiotu percepcji wzrokowej
Autorzy:
Skrzypulec, Błażej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/637875.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
visual perception, metaphysical theory, visual object
Opis:
Metaphisical theories of individual object as models of visual objectsIn the article the three main metaphysical theories of individual objects (the bare substratum theory, the bundle theory and the substratum theory) are interpreted as the models of visual objects. These models are tested according to the empirical data. The first part of the article discusses methodological issues concerning the procedure in which thesis of the metaphysical theories gain the empirical content. In the second part the models based on the metaphysical theories are tested according to the selected psychological data connected with detection, categorization and reidentification of visual objects. As the result of the testing the hypothesis is stated, saying that the models based on the different metaphysical theories are the proper models of the visual objects present on the different stages of the perceptual process.
Źródło:
Rocznik Kognitywistyczny; 2013, 6
1689-927X
Pojawia się w:
Rocznik Kognitywistyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Diagnostyka obiektów podwodnych z wykorzystaniem pojazdu typu ROV
ROV in underwater object visual inspection
Autorzy:
Olejnik, A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/328438.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Polskie Towarzystwo Diagnostyki Technicznej PAN
Tematy:
prace podwodne
obiekty podwodne
diagnostyka
underwater work technology
underwater object
underwater visual inspection
Opis:
W referacie przedstawiono sposoby wykorzystania pojazdu typu ROV w badaniach wizyjnych obiektów podwodnych.
This material presents the method of ROV visual inspection of different underwater objects.
Źródło:
Diagnostyka; 2005, 34; 99-104
1641-6414
2449-5220
Pojawia się w:
Diagnostyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zadania tłumacza poezji konkretnej. Prolegomena metodologiczne (I)
Autorzy:
Kornhauser, Jakub
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638721.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
concrete poetry, visual poetry, translation of the experimental forms of literature, text as an object
Opis:
The paper focuses on the methodological approach to the problem of translating experimental poetry. The presented analysis is based on three texts: Julian Kornhauser’s Przekład jako objaśnienie (O tłumaczeniu poezji konkretnej) from 1983, Jerzy Jarniewicz’s Tłumacze na urlop! and Leszek Engelking’s Konkretne decyzje tłumacza, both from 2006. Each of these three articles includes a translative strategy towards the concrete poetry. The term, in narrow meaning, can be used to describe the worldwide movement founded simultaneously in Switzerland/Germany (by Eugen Gomringer), Sweden (by Őyvind Fahlstrőm) and in Brazil (by the Noigandres group – Haroldo and Augusto de Campos and Décio Pignatari) in the early 1950s. The movement itself represents a form consisting of both verbal and visual elements and, in consequence, unites the distinctive marks of poetry and painting. With a vague status of a hybrid, as well as the experimental character, this specific genre is situated beyond the traditional categories of analysis and interpretation. Despite the confusion in terminology, though, there is fundamental requirement which the various kinds of concrete poetry meet: concentration upon the physical material from which the poem or text is made. Considered as an object, the concrete poem causes a fundamental problem in the frames of the translatology. The concrete poetry interpreters and researchers are disunited on the question of its translatabilty. Julian Kornhauser distinguishes the two major kinds of the concrete poem – a “poster-poem” and the “non-poster” one, the latter allowing or even requiring a translator’s intervention. The “poster-poem”, owing the complicated visual structure, cannot be translated. Jerzy Jarniewicz defines the entire concrete poetry as untranslatable, classifying it in the terms of the visual arts. Leszek Engleking presents a contrary view, which considers a translator as an interpret who promotes the experimental forms of poetry in the new literary context. The author of this paper attempts to put these methodological concepts into translation practice, examining the concrete poems of Eugen Gomringer, Friedrich Achleitner, Gerhard Rühm, Hansjörg Mayr and Jiří Kolář among others. While the most significant component of the concrete poem is language itself, treated predominantly as a graphic structure, the translation strategies can differ significantly. The analysis evokes its internal status, which appears to be miscellaneous from different perspectives, as it initiated an interdisciplinary genre by searching for new artistic horizons.
Źródło:
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis; 2012, 7, 3
2084-3933
Pojawia się w:
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies