Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "the English language" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-11 z 11
Tytuł:
Wpływ języka angielskiego na słownictwo i pisownię rozmów IRC w języku polskim i rosyjskim - wybrane zagadnienia
The influence of the English language on vocabulary and spelling of IRC chats in Polish and Russian - selected aspects
Autorzy:
Kuczyński, Bartosz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/482159.pdf
Data publikacji:
2006-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
language of IRC chats
influence of the English language
Opis:
The following article examines a variety of elements concerning the influence of the English language on the vocabulary and spelling of the IRC chats in Polish and Russian. After a short presentation of the IRC service itself and the conversations made through it, a number of examples of the jargon, the youth slang, the play with spelling, and the transcription of the Cyrillic alphabet, which appear in the medium, are presented. Most of the examples serve to illustrate the influence of the English upon the Polish and the Russian languages of the IRC users. Additionally, the examples prove the author’s assumption that IRC is a medium which stimulates linguistic creativity
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2006, 1, XI; 331-339
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ekspresywizmy rosyjskie w przekładzie na język angielski
Russian expressive vocabulary in the English translation
Autorzy:
Tołkaczewski, Filip
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/41539649.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Wyższa Szkoła Gospodarki w Bydgoszczy. Wydawnictwo Uczelniane
Tematy:
expressive vocabulary
curse
invective
vulgarism
translation
the English language
Opis:
The present article is devoted to the translation of Russian expressive vocabulary (curses and invectives) into English. The study material was extracted from selected short stories of Vasily Shukshin and their English translations done by Robert Daglish, Holly Smith, Natasha Ward & David Iliffe, Laura Michael & John Givens, Kathleen M. Cook, George Gutsche. The goal of translating expressive vocabulary is to make it possible for the target-text reader to experience the same kind of emotions the source-text reader experiences, for it is mainly concerned with searching for structures that carry equal emotional charge as the original. The subject of analysis were the translation equivalents used by translators, which, similarly to the original units should recreate emotional and expressive charge of the original and serve a similar function.
Źródło:
Heteroglossia- studia kulturoznawczo-filologiczne; 2023, 15; 165-180
2084-1302
Pojawia się w:
Heteroglossia- studia kulturoznawczo-filologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Jazyková a kulturni různorodost v současné české komerčni reklamě
Linguistic and cultural heterogeneity in contemporary Czech commercial advertising
Autorzy:
Mrázková, Kamila
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/615239.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
advertising discourse
advertising style
multilingualism
loanwords
English as the language of globalization
Opis:
The article deals with linguistic heterogeneity in commercial advertisements addressed to the Czech-speaking majority audience in the Czech Republic. Analyzing examples predominantly from the Czech press and television advertisements, the author shows, among others, which foreign languages are used, how elements of foreign languages are incorporated into the Czech texts and what their functions are. The most frequent foreign language used here is English, followed (perhaps surprisingly) by Italian, which is associated with advertisements for culinary products. For most of the advertisements analyzed, recipients can do without any profound knowledge of the foreign language being used, and in fact, often no knowledge of it is necessary to understand them. The most important function of the foreign language elements or even some longer texts in the advertisements is to index associated stereotypes. Foreign languages point to foreign countries, nations, cultures and their supposed qualities, e.g. German in advertisements on cars produced by German manufactures refers to the tradition of German engineers and evokes concepts such as exactness or reliability. Even in those cases where some knowledge of the given foreign language is necessary to understand the advertisement, the indexical function of this language is important, but in a different manner: it points to the addressee as to an educated person, a citizen of the world, and the like.
Źródło:
Stylistyka; 2015, 24; 319-329
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Internetowa platforma do nauki języków Duolingo – opinie użytkowników
The online language learning platform Duolingo: Users’ opinions
Autorzy:
Aleksandrowska, Olga
Stanulewicz, Danuta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/442845.pdf
Data publikacji:
2020-09-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
language learning platforms
Duolingo
self-assessment
English as the language of instruction
gamification
internetowe platformy do nauki języków
samoocena
angielski jako język nauczania
grywalizacja
Opis:
A recent increase in the introduction and integration of information and communication technologies in education has prompted researchers to investigate the functioning and effectiveness of various digital tools. In the first part of the article, the authors present the benefits of using online platforms in language learning, with special focus on Duolingo. The second part describes the major assumptions, course design and language tasks offered by the platform. The final part concentrates on the results of a small-scale study in the form of interviews, conducted with 32 Duolingo users.
Źródło:
Neofilolog; 2020, 55/1; 125-144
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Good Start Method for English – odpowiednik Metody Dobrego Startu w nauczaniu języka angielskiego
The Good Start Method for English – An Equivalent to the Good Start Method in Teaching English
Autorzy:
Wierzchosławska, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/478915.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Akademia Ignatianum w Krakowie
Tematy:
Metoda Dobrego Startu
The Good Start Method for English
język angielski
nauczanie
edukacja językowa
edukacja przedszkolna
The Good Start Method
The Good Start Method For English
English Language
Teaching
Language Education
Preschool Education
Opis:
Metoda Dobrego Startu M. Bogdanowicz znana i stosowana jest w polskiej edukacji już od ponad pięćdziesięciu lat i przynosi znakomite efekty. Metoda wciąż jest w fazie rozwoju, ubogacając kolejne materiały, a od 2011 roku dostępna jest także wersja metody nauczania języka angielskiego w postaci The Good Start Method for English. W pierwszej części artykułu przedstawiam sylwetkę prof. Marty Bogdanowicz, opisuję genezę powstania, główne cele i założenia Metody Dobrego Startu oraz przedstawiam strukturę jej zajęć. W dalszej części skupiam się na The Good Start Method for English, czyli opartej na MDS metodzie nauczania języka angielskiego i wspomagania rozwoju skierowanej do dzieci 5- i 6-letnich objętych obowiązkiem szkolnym oraz uczniów pierwszej klasy szkoły podstawowej. Prezentuję charakterystykę grupy odbiorców oraz specyfikę prowadzenia zajęć językowych z dziećmi. Następnie przedstawiam cele, założenia i strukturę metody oraz zawartość jej programu. Na końcu prezentuję efekty GSM na podstawie dostępnych wyników badań pilotażowych.
The Good Start Method of M. Bogdanowicz has been used in Polish education for over fifty years, bringing excellent results. This method is still in development, bringing new materials, and since 2011 there is also a version of the English teaching method called The Good Start Method for English. In the first part of this article I present a profile of M. Bogdanowicz, describing the genesis of the main goals and assumptions of the Good Start Method and presenting the structure of activities. In the second part, I focus on The Good Start Method for English, based on the Good Start Metod of teaching English and development support aimed at 5 and 6-year-old children undergoing schooling, as well as first-grade primary school students. I present the characteristics of a group of recipients and the unique nature of running language classes with children. Next, I present the goals, assumptions and structure of the method and the content of this program. Finally, I present the effects of The Good Start Method for English based on the available results of pilot studies.
Źródło:
Edukacja Elementarna w Teorii i Praktyce; 2018, 13, 1(47); 211-220
1896-2327
Pojawia się w:
Edukacja Elementarna w Teorii i Praktyce
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
William Butler Yeats i Wielkanoc 1916, czyli wypisy z wysokiego modernizmu
William Butler Yeats and High Modernist legacy in Easter 1916
Autorzy:
Pietrzak, Wit
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1389811.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
William Butler Yeats
The Easter Rising (1916)
English-language modernism
literary criticism
Opis:
The article proposes to read the poem by William Butler Yeats Easter 1916 in order to trace its relationships with the poetics of High Modernismrepresented by Ezra Pound, Thomas Staerns Eliot and James Joyce.During the analysis not only the historical and literary background ofthe poem is presented but also the relationship between the poet’s imaginationand the realities around him. Easter 1916 is regarded as one ofthe greatest works of modernist poetry.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2014, 24; 157-170
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rola języka angielskiego jako pierwszego języka obcego w nauczaniu języka niemieckiego jako drugiego języka obcego – założenia teoretyczne a rzeczywistość dydaktyczna
The role of English as the first foreign language in the process of teaching German as the second foreign language – between theory and praxis
Autorzy:
Hinc, Jolanta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956391.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
teaching of German as the second foreign language after English
didactics of multilingualism
dydaktyka wielojęzyczności
nauczanie języka niemieckiego jako drugiego języka obcego po języku angielskim
Opis:
Problematyka niniejszego artykułu dotyczy praktykowania dydaktyki wielojęzyczności w nauczaniu języka niemieckiego jako drugiego języka obcego po języku angielskim. W rozważaniach teoretycznych oprócz próby zdefiniowania pojęcia wielojęzyczności i przedstawienia psycholingwistycznych podstaw dydaktyki wielojęzyczności przedstawione zostały założenia koncepcji, która we wspomnianej konstelacji językowej określana jest jako koncepcja DaFnE. Część empiryczna artykułu odnosi się do badania ankietowego, którym objęci zostali nauczyciele języka niemieckiego z terenu aglomeracji Trójmiasta. Celem badania było sprawdzenie, czy i w jakim zakresie nauczyciele języka niemieckiego praktykują dydaktykę wielojęzyczności, wykorzystując swoją znajomość języka angielskiego i znajomość języka angielskiego swoich uczniów.
The following article relates to practising the didactics of multilingualism in teaching German as the second foreign language after English as the first foreign language. In the theoretic part an attempt was made to define a concept of multilingualism and to present the psycholinguistic background of the didactics of multilingualism. In addition, the tenets of the DaFnE concept that pertains to the above language constellation were presented. The practical part refers to an empirical study that was conducted among teachers of German in the area of Trójmiasto. The aim of the study was to investigate if and in which fields teachers of German practise the didactics of multilingualism using their knowledge of English, as well as their pupils’ command of this language.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 105-118
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Uczeń z doświadczeniem migracji na lekcji języka angielskiego: wyzwania i rozwiązania
A learner with migration experience in an English class: challenges and opportunities
Autorzy:
Rokita-Jaśkow, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16464800.pdf
Data publikacji:
2022-08-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
the English class
first language
additional language
migrant learner
return migrant
język pierwszy
język angielski
język kolejny
migranci
reemigranci
Opis:
The increasing number of migrant learners in Polish schools poses a new challenge not only for teachers of the language of school education, i.e. Polish, but also for teachers of other subjects, including English. Depending on the migrant learner’s country of origin, English may be his/her foreign, third (or additional) or even first language. This situation increases the heterogeneity of the language group and raises new challenges, which according to Ruiz’s (1984) conceptualization could be approached by the teacher either as a threat to the monolingual policy in the classroom, or as a resource that has the potential to enrich foreign language lessons by developing plurilingual and intercultural competences. On the basis of available research (Rokita-Jaśkow, 2019, 2021), the article presents the challenges teachers face along with suggestions for teaching solutions.
Źródło:
Neofilolog; 2022, 58/2; 193-208
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy wiodący jest jeszcze rusycyzmem semantycznym?
Is wiodący ‘main, chief, primary, leading, supreme’ still a semantic Russianism?
Autorzy:
Duda, Henryk
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/26850732.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Akademia Zamojska
Tematy:
neosemanticisms
anglosemanticisms
Anglicisms
borrowings from English
Russianisms
the culture of language
neosemantyzmy
anglosemantyzmy
anglicyzmy
zapożyczenia z języka angielskiego
rusycyzmy
kultura języka
Opis:
Artykuł składa się z dwu części. W pierwszej dokonano przeglądu głosów w sprawie uchodzącego za kalkę semantyczną z języka rosyjskiego wyrazu wiodący ‛główny, naczelny, przodujący, przewodni, najlepszy’. W ostatnim czasie wyraz uznawany jest za anglosemantyzm. Zdaniem autora artykułu nie ma to uzasadnienia, gdyż semantyczny rusycyzm wiodący przyjął się w języku polskim jeszcze przed okresem wzmożonej fali anglicyzmów w polszczyźnie i stał się naturalnym odpowiednikiem angielskiego leading. W drugiej części artykułu na podstawie danych ze słowników języka rosyjskiego autor dowodzi, że rosyjskie ведущий również jest kalką semantyczną z języka angielskiego. Prowadzi go to do konkluzji, że także inne typy zapożyczeń strukturalnych i semantycznych mogły dostać się z angielskiego do polskiego za pośrednictwem języka rosyjskiego.
The article consists of two parts. The fi rst one presents an overview of a discussion upon the word ‘wiodący,’ ‘main, chief, primary, leading, supreme,’ treated as a semantic calque from the Russian language. Recently, the word has been considered an anglosemanticism. According to the author of the article, this view is unjustifi ed since the semantic Russianism ‘wiodący’ was adopted in Polish long before the massive infl ux of Anglicisms and has become a natural equivalent of the English ‘leading.’ In the second part of the article, drawing on the data from Russian dictionaries, the author proves that the Russian ‘ведущий’ is a semantic calque from English as well. This fact leads him to the conclusion that also other types of structural and semantic borrowings might have reached Polish via Russian.
Źródło:
Facta Simonidis; 2009, 2, 1; 213-219
1899-3109
Pojawia się w:
Facta Simonidis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Geneza społeczeństwa w myśli Bernarda Mandeville’a
The Genesis of Society in the Thought of Bernard Mandeville
Autorzy:
Droś, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2082430.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Zielonogórski. Instytut Filozofii
Tematy:
Bernard Mandeville
Oświecenie angielskie
geneza społeczeństwa
powstanie języka
historia spekulatywna
natura ludzka
Bajka o pszczołach
English Enlightenment
the genesis of society
the origin of language
conjectural history
human nature
The Fable of the Bees
Opis:
W artykule przedstawiono sformułowany przez Bernarda Mandeville’a paradoks prywatnych przywar i korzyści publicznych, korzystając z jego poglądów na genezę społeczeństwa głównie na podstawie drugiego tomu Bajki o pszczołach i The Origin of Honour and the Usefulness of Christianity in War. Ewolucyjny proces rozwoju społeczeństwa ukazany w tekście różni się od poglądów prezentowanych przez autora w pierwszym tomie Bajki, kładzie bowiem nacisk na długotrwały i spontaniczny charakter postępu dokonanego przez ludzi o niewybitnych umysłach. W swoich rozważaniach Mandeville pozostaje przy kluczowym dla siebie temacie natury ludzkiej i istotności ludzkich przywar w poprawnym funkcjonowaniu grup społecznych. Kontynuuje dywagacje rozpoczęte w pierwszym tomie Bajki nad tym, kim człowiek w rzeczywistości jest. Temat powstania społeczeństwa wpisuje się w deklarowany przez niego cel, jakim jest sprawienie by ludzie lepiej rozumieli samych siebie.
The article presents the paradox of private vices and public benefits of Bernard Mandeville on the example of his views on the genesis of society, based mainly on the second volume of Fable of the Bees and The Origin of Honor and the Usefulness of Christianity in War. The evolutionary process of the development of society presented in the text differs from the views presented by the author in the first volume of The Fable, because it emphasizes the long-term and spontaneous nature of the progress made by people with unremarkable minds. In his deliberations, Mandeville remains on the key topic of human nature and the importance of human vices in the proper functioning of social groups. He continues the deliberations started in the first volume of Fable about who man really is. The theme of the emergence of society fits in with the declared goal of making people understand themselves better.
Źródło:
Filozoficzne Aspekty Genezy; 2019-2020, 16-17; 135-154
2299-0356
Pojawia się w:
Filozoficzne Aspekty Genezy
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Grigorij Krużkow – poezji anglojęzycznej tłumacz niestrudzony
Grigory Kruzhkov – A Tireless Translator of English-Language Poetry
Autorzy:
Styrcz-Przebinda, Leokadia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29433538.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Karpacka Państwowa Uczelnia w Krośnie
Tematy:
Krużkow jako tłumacz poezji anglojęzycznej
Krużkow jako teoretyk przekładu
jedność duchowa autora i tłumacza
tłumacz jako współautor
związki Krużkowa z Polską
Kruzhkov as a translator of English-language poetry
Kruzhkov as a theoretician of translation
Kruzhkov’s ties with Poland
spiritual unity of the author and translator
translator as co-author
Opis:
Twórczość Grigorija Krużkowa jest ze wszech miar godna opisu i popularyzacji. To ceniony i nagradzany rosyjski tłumacz poezji anglojęzycznej, teoretyk przekładu, profesor w Katedrze Teorii i Praktyki Przekładu Rosyjskiego Państwowego Uniwersytetu Humanistycznego w Moskwie. Jest m.in. autorem obszernej antologii przekładów 115 angielskich, irlandzkich i amerykańskich poetów oraz wyboru angielskich i irlandzkich wierszy i bajek. W 2015 roku otrzymał tytuł doktora honoris causa Trinity College w Dublinie. Widzi on pracę tłumacza jako twórczość, która rodząc się z miłości i jedności duchowej z autorem oryginału, może zapewnić temu ostatniemu nieśmiertelność w innych językach. Do tego właśnie nawiązują wyraźnie tytuły jego esejów. Co ciekawe, na polskim gruncie analogiczne wnioski formułuje z wielkim przekonaniem Wiesław Myśliwski, podkreślając, że tłumacz musi stworzyć (nie odtworzyć) dzieło na nowo we własnym języku.
The work of Grigory Kruzhkov is by all means worth describing and popularizing. He is a respected and awarded Russian translator of English-language poetry, translation theorist, professor at the Department of Russian Translation Theory and Practice of the Russian State University for the Humanities. He is, among others, the author of an extensive anthology of translations of 115 English, Irish and American poets and a selection of English and Irish poems and fairy tales. In 2015, he was awarded an honorary doctorate from Trinity College in Dublin. He sees the translator’s work as creativity which – born out of love and spiritual unity with the author of the original – can grant the latter immortality in other languages. This is what the titles of his essays clearly allude to. Interestingly, in Poland, similar conclusions are formulated with great conviction by Wiesław Myśliwski, stressing that the translator must create (not recreate) the work in his own language.
Źródło:
Studia Pigoniana; 2021, 4, 4; 121-127
2657-3261
Pojawia się w:
Studia Pigoniana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-11 z 11

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies