Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "terminology teaching" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
QUELLE(S) TERMINOLOGIE(S) POUR ENSEIGNER LE FRANÇAIS ?
Autorzy:
Kalinowska, Irène-Marie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638396.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
terminology, teaching languages, French
Opis:
The use of grammar terminologies in teaching French has been a point of hot debate for many years. In the discussions opposing different linguists and didacticians, one can go as far as questioning the very usefulness of grammar. This article proposes a perspective overview of different positions modelling the debate and presents specific ways out of its aporia; it is based on a study accompanying the teaching experience delivered to future teachers of French as a first, a second or a foreign language.
Źródło:
Romanica Cracoviensia; 2015, 15, 2
2084-3917
Pojawia się w:
Romanica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z problematyki nauczania ukraińskiego języka prawa w środowisku polskojęzycznym: synonimia i ekwiwalencja międzyjęzykowa
On the Teaching of Ukrainian Legal Language in a Polish-Speaking Environment: Synonymia and Cross-Language Equivalence
Autorzy:
Mytnik, Irena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/45662592.pdf
Data publikacji:
2021-12-06
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
ukraińska terminologia prawna
polska terrminologia prawna
metodyka nauczania
dokumenty prawne
synonimia
ekwiwalencja międzyjęzykowa
Ukrainian legal terminology
Polish legal terminology
teaching methodology
legal documents
synonymy
cross-language equivalence
Opis:
Ważnym elementem specjalistycznego kształcenia językowego jest osiągnięcie kompetencji w zakresie rozumienia i sprawnego posługiwania się terminologią w języku rodzimym i obcym, wspartej podstawową znajomością danej dziedziny. Celem proponowanego artykułu jest przedstawienie cech ukraińskiego i polskiego języka prawa, istotnych w nauczaniu i uczeniu się języka fachowego. Zwrócono w nim uwagę na synonimię w ukraińskiej i polskiej terminologii prawnej i prawniczej oraz ekwiwalencję międzyjęzykową, zjawiska ważne z punktu widzenia nabywanych w trakcie kursu kompetencji translatorskich, a także na rolę kontekstu tekstowego i wiedzy specjalistycznej w przyswajaniu terminologii. Są to obszary kształcenia sprawiające uczącym się szczególną trudność. Omówiono gramatyczno-tłumaczeniowe i komunikacyjne aspekty nauczania zilustrowane w ćwiczeniach przykładowych, uwzględniające podobieństwa i różnice między obydwoma systemami terminologicznymi, oraz wskazano ich przyczyny. Badanie przeprowadzono w oparciu o ukraińskie i polskie teksty prawa (Kodeks cywilny, Kodeks rodzinny i opiekuńczy, ustawa o ochronie danych osobowych), z zastosowaniem metody opisowo-analitycznej i porównawczej.
An important element of specialist language education is the achievement of competences in the field of understanding, and the efficient use of, terminology in both the native and foreign language, supported by basic knowledge of the given field. The aim of this article is to present those features of the Ukrainian and Polish legal languages which are important in the teaching and learning of the professional language. It highlights the synonymy in Ukrainian and Polish legal terminology, as well as inter-linguistic equivalence, phenomena which are important from the point of view of the translation competences acquired during the course, as well as the role of the textual context and specialist knowledge in acquiring terminology. These are areas of professional education that are of particularly difficulty for learners. The grammatical-translation and communicative aspects of teaching, illustrated in the sample exercises, are discussed, taking into account the similarities and differences between the two terminological systems, and the reasons for such are indicated. This study was conducted on the basis of Ukrainian and Polish legal texts (the Civil Code, Family and Guardianship Code, Personal Data Protection Act), using a descriptive-analytical and comparative method.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 10; 139-155
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kompetencje komunikacyjne w nauczaniu języka polskiego jako obcego na przykładzie tematu zdrowie i higiena
Communication Skills in Teaching Polish as a Foreign Language on the Example of the Topics of Health and Hygiene
Autorzy:
Janda, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/960051.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
teaching polish as a foreign language
medical polish for foreigners
communication concerning the topics of health hygiene
medical terminology
Opis:
Foreigners who learn Polish language become acquainted with many important subjects including medical issues. Some of the learners will be medical students in the future and the rest will use Polish in their everyday life. The principal skill that decides about using a foreign language is communication. The issues connected with the terms of health, diseases and preventive treatment are inevitable in the communication process. Not only listening comprehension and speaking about medical issues but also improving lexical competence and keeping in mind grammar structures are parts of communication. In the process of teaching Polish as a foreign language the communication is improved with conversation exercises. Owing to the above mentioned exercises the medical concepts such as human anatomy and physiology, hygiene, diseases and their prevention and treatment are located in the realities of the country of the acquired language. The exercises enrich vocabulary and phraseology, they improve grammatical and phonetic accuracy, they teach accuracy in the communication process – at the doctor’s surgery, at the hospital, at the chemist’s and other health facilities.
Źródło:
Dydaktyka Polonistyczna; 2018, 4 (13); 269-281
2451-0939
Pojawia się w:
Dydaktyka Polonistyczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nauka języka polskiego jako obcego na Uniwersytecie Medycznym w Łodzi. Potrzeby studentów w świetle badań ankietowych
Learning Polish as a foreign language at the Medical University of Lodz. The needs of students in the light of the survey
Autorzy:
Wojtczak, Edyta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/680136.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
nauczanie języka polskiego jako obcego
polski język medyczny
potrzeby uczących się
teaching Polish as a foreign language
elements of medical terminology
survey
Opis:
The article discusses results of the survey conducted among students of Premedical Preparatory Course and students of medicine from Medical University of Lodz. The aim of the survey is to describe needs ofstudents participating in courses of Polish as a foreign language in Foreign Language Centre of Medical University of Lodz. Questions are related to the student’s expectations toward the course, its programme, class frequency and learning elements of medical terminology. Additionally, the students present their own ideas concerning the organisation of Polish language courses.
Artykuł przedstawia wyniki badań ankietowych przeprowadzonych wśród studentów Premedical Preparatory Course oraz studentów medycyny Uniwersytetu Medycznego w Łodzi. Celem badania było określenie potrzeb studentów uczestniczących w kursach języka polskiego jako obcego w Centrum Nauczania Języków Obcych Uniwersytetu Medycznego w Łodzi. Pytania dotyczyły oczekiwań wobec kursu, jego programu, częstotliwości zajęć oraz nauki elementów języka medycznego. Dodatkowo studenci przedstawili własne pomysły odnośnie do organizacji kursów języka polskiego.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2016, 23; 237-248
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polska terminologia językoznawcza w węgierskiej tradycji polonistycznej
Polish terminology in Hungarian reserch and language teaching
Autorzy:
Seretny, Anna
Stefańczyk, Wiesław Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/680179.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
terminologia
termin językoznawczy
język polski
język węgierski
opis struktury języka
nauczanie/uczenie się języka polskiego
terminology
terms
Polish language
Hungarian language
language description
language learning/teaching
Opis:
Since Polish and Hungarian belong to different language families, they are typologically and genetically different. Polish is a member of the Indo-European family. It is a Slavic and fusional language while Hungarian, a member of the Uralic language family, is Finno-Ugric, agglutinative one. Grammatical categories of both languages differ considerably, some phenomena which are specific to one of them, do not exist in the other. In Hungarian, for example, nouns do not have grammatical gender, there are no collective numerals, verbs do not have aspect, and nouns, though inflected, have different cases. Hungarian linguists thus so as to describe Polish language structure had to coin terms which would refer to grammatical categories/phenomena nonexistent in Hungarian. The article presents these terms, analyzing their nature and structure.
Polszczyzna i język węgierski są językami odrębnymi zarówno pod względem genetycznym, jak i typologicznym. Język polski jest językiem indoeuropejskim, słowiańskim, fleksyjnym, natomiast węgierszczyzna jest językiem uralskim, ugrofińskim, aglutynacyjnym. W związku z tymi odrębnościami część kategorii gramatycznych w pełni się nie pokrywa. Dotyczy to zwłaszcza nieistniejącego w węgierszczyźnie rodzaju gramatycznego, liczebnika zbiorowego, przyimka, aspektu czasownika, a także w odmienny sposób wyrażanego przypadka. W węgierskim językoznawstwie polonistycznym istnieją usankcjonowane tradycją terminy nazywające wskazane kategorie. Niniejszy artykuł jest poświęcony ich analizie.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2016, 23; 47-57
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies