Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "professional speech" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Dziennikarski styl zawodowy. Próba zdefiniowania
Professional journalistic style. An attempt to define
Autorzy:
Duskajewa, Lilia R
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967969.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
professional language
speech genres
social problem
Opis:
The article substantiates the distinction of professional journalistic language as a variant of langue representing journalistic style, and implemented in three groups of speech genres – informing, estimating and stimulating. Alongside stylistic features common with journalistic macrostyle, this professional language has its own specific characteristics, expressed through faithfulness to the facts, social estimation and administrative stimulation. Stylistic analysis of even only one genre – stimulating – reveals that the professional and linguistic activities of journalists can be analysed as typical execution algorithms, using the aforementioned method. The article demonstrates that the proposed analysis of speech representations in professional language can be productive for the study of language in action in the journalistic sphere of communication.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica; 2016, 32, 2
1505-9057
2353-1908
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zagadnienie minimum językoznawczego w kompetencji zawodowej logopedy
The problem of linguistic minimum in the professional competence of a speech therapist
Autorzy:
Łuczyński, Edward
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1945043.pdf
Data publikacji:
2021-12-21
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
logopedia
zawód logopedy
kompetencja zawodowa
językoznawstwo
speech therapy
speech therapist profession
professional competence
linguistics
Opis:
W środowisku logopedycznym utarło się przekonanie, że do wykonywania zawodu logopedy wystarcza wiedza językoznawcza z zakresu fonetyki. Wynika to stąd, że praktyka logopedyczna wiąże się najczęściej z poprawianiem wymowy osób (zwykle dzieci) z zaburzeniami mowy. Jednak wiedza ograniczona do znajomości fonetycznej struktury języka daje jego wypaczony obraz, zawężony do najniższego poziomu językowego. Jednostki poziomu fonetycznego języka, takie jak głoski i fonemy, są zaledwie budulcem jednostek językowych wyższego rzędu – wyrazów, morfemów, struktur syntaktycznych i tekstów. Do minimalnego zasobu wiedzy językoznawczej logopedy należy zatem włączyć – obok fonetyki i fonologii – podstawowe informacje z zakresu leksykologii i gramatyki, a także wybrane zagadnienia z innych dziedzin językoznawstwa.
There is conviction in the speech therapy community that linguistic knowledge in the field of phonetics is sufficient to practice as a speech therapist. This is due to the fact that speech therapy practice is most often associated with improving the pronunciation of people (usually children) with speech disorders. However, knowledge limited to the phonetic structure of language gives a distorted picture of it, limited to the lowest linguistic level. Units of phonetic level, such as sounds and phonemes, are merely the building blocks of higher levels of the language structure with such units as words, morphemes, syntactic structures and texts. Therefore, the minimum linguistic knowledge of a speech therapist should include – apart from phonetics and phonology – basic information in the field of lexicology and grammar, as well as selected issues from other areas of linguistics.
Źródło:
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN; 2021, 69; 79-87
0076-0390
Pojawia się w:
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Silę ucho”, czyli co słychać w przekładzie. Niemieckojęzyczne warianty wiersza Skakanka ufoistki Mirona Białoszewskiego na tle zabiegów „przekładania” codzienności na język poetycki
“I strain my ear”, or what can be heard in translation. German variants of the poem Ufo Agent’s Skipping Rope by Miron Białoszewski, with reference to his technique of “translating” everyday life into poetic language
Autorzy:
Burba, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1390010.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
everyday life in poetic language
everyday speech
Miron Białoszewski’s poetry
non-professional translation into German
Opis:
The article has been derived from a chapter of an MA thesis on everyday speech in Miron Białoszewski’s work. The text focuses on exposition of methodological assumptions - the notion of everyday speech and its translation into poetic language in Białoszewski’s works. In particular, the article discusses a series of non-professional translations of the poem UFO agent’s skipping rope into German, as an example of the functioning of the dominant of everyday speech in translations of Białoszewski’s poetry.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2014, 23; 191-203
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies