Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Czech literature in Poland" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-12 z 12
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2017 roku
The Bibliography of Translations of Czech Literature in Poland in 2017
Autorzy:
Altmann, Jakob
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486755.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2019, 9, 3; 75-81
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O przekładach literatury polskiej w Czechach i czeskiej w Polsce. Komentarz do bibliografii przekładów w 2016 i 2017 roku
Commentary on the Bibliography of Translations of Czech Literature in Poland and Polish Literature in the Czech Republic in 2016 and 2017
Autorzy:
Altmann, Jakob
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486796.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Czech literature in Poland
Polish literature in the Czech Republic
translations
translators
Opis:
Presented article is a recapitulation of visible tendencies in both Polish and Czech publishing markets with regard to publications of literary translations of Czech literature in Poland and Polish literature in the Czech Republic in 2016 and 2017. It presents the most important literary translations in each language pair, pointing out leading publishers and the most active translators in this area. Finally, the author outlines general paths along which the Polish literature translations in the Czech Republic and vice versa develop.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2019, 9, 3; 95-114
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2013 roku
The bibliography of translations of Czech literature in Poland in the year 2013
Autorzy:
Mrzyk, Joanna
Paszek, Martyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487265.pdf
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia przekładów
literatura czeska w Polsce
bibliography of translations
Czech literature in Poland
Opis:
Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2013 roku, obejmująca przekłady książek i przekłady publikowane w czasopismach.
The bibliography of translations of Czech literature in Poland in the year 2013 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 5, 2; 77-82
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w latach 2007—2012
The bibliography of translations of Czech literature in Poland in the period 2007-2012
Autorzy:
Juraszek, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486976.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia przekładów
literatura czeska w Polsce
bibliography of translations
Czech literature in Poland
Opis:
Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w latach 2007-2012, obejmująca przekłady książek i przekłady opublikowane w czasopismach.
The bibliography of translations of Czech literature in Poland in the period 2007-2012 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 4, 2; 125-197
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2016 roku
The bibliography of translations of Czech literature in Poland in the year 2016
Autorzy:
Altmann, Jakob
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486882.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2017, 8, 2; 89-93
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w latach 1990―2006
The bibliography of translations of Czech literature in Poland in the period 1990-2006
Autorzy:
Mroczek, Izabela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486985.pdf
Data publikacji:
2013-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia przekładów
literatura czeska w Polsce
bibliography of translations
Czech literature in Poland
Opis:
Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w latach 1990-2006
The bibliography of translations of Czech literature in Poland in the period 1990-2006 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2013, 1, 4; 11-110
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komentarz do bibliografii przekładów literatury czeskiej w Polsce i literatury polskiej w Czechach w 2015 roku
A commentary on the bibliography of translations of Czech literature in Poland and Polish literature in the Czech Republic in 2015
Komentáře k bibliografie překladů české literatury v Polsku a polské literatury v České republice v 2015 roce
Autorzy:
Mroczek, Izabela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487052.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
překlady české literatury v Polsku
překlady polské literatury v České republice
překladatelé české literatury v Polsku
překladatelé polské literatury v České republice
translations of Czech literature in Poland
translations of Polish literature in the Czech Republic
translators of Czech literature in Poland
translators of Polish literature in the Czech Republic
Opis:
Komentáře do bibliografie překladů české literatury v Polsku a polské literatury v České republice v 2015 roce je rekapitulaci událostí na polském a českém vydavatelském trhu, spojených s publikací překladů české literatury v Polsku a polské literatury v České republice v roce 2015. V této souvislosti se prezentovaly nejdůležitější překladové publikace v tomto jazykovém páru, uvedla se významná nakladatelství a aktivní překladatele. Kritický přehled je doprovázen stručným nastíněním vývoje polských a českých nakladatelů, zabývajících se prezentací polské literatury v České republice a české literatury v Polsku.
Annotations to the bibliography of literary translations of Czech literature in Poland and Polish literature in the Czech Republic in 2015 is a summation of events in both the Polish and Czech publishing markets, connected with the publishing of literary translations of Czech literature in Poland and Polish literature in the Czech Republic in 2015. Within the framework of annotation, the most important literary translations in this language pair were presented, pointing to the leading publishers and active translators. An evaluative review is linked to a compact outline of the development of Polish and Czech publishers that handle Polish literature in the Czech Republic and Czech literature in Poland.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2016, 7, 2; 83-90
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O przekładach literatury polskiej w Czechach i czeskiej w Polsce. Komentarz do bibliografii przekładów w 2014 roku
O překladech polské literatury v České republice a české v Polsku Komentovaná bibliografie za 2014 rok
On translating Polish literature in the Czech Republic and Czech literature in Poland. Commentary on the 2014 bibliography
Autorzy:
Żygadło‑Czopnik, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487165.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
komentář
bibliografie
překlad
polská a česká literatura
commentary
bibliography
translation
Polish and Czech literature
komentarz
bibliografia
przekład
literatura polska i czeska
Opis:
Historie česko‑polských vztahů je dlouhá. Rok 1989 nesporně přinesl epochální změnu i z hlediska česko‑polských vztahů. Teprve tehdy se Češi a Poláci stali svéprávnými sousedy. Územní spory se neobnovily, obě země navíc pojily vzájemné sympatie kulturních i politických elit. Česko‑polské vztahy jsou nyní nejlepší za posledních tisíc let. Tato studie, ač rozsahem nevelká, usiluje podat ucelený obraz vzájemných kulturních a jazykových vztahů obou národů za 2014 rok. Lze ji tedy hodnotit jako cenný příspěvek k této problematice. Bibliografie je rozdělena do dvou části, z nichž první uvádí Bibliografia przekładów literatury polskiej w Czechach w 2014 roku a druhá Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w 2014 roku, obě části obsahují překladovou literaturu. Zpracovaná bibliografie není výhradně věnována knihám, zahrnuje také časopisy i internetové stránky. Konečným záměrem celého projektu je prostřednictvím serii „Przekłady Literatur Słowiańskich” poskytnout odborné i laické veřejnosti vyčerpávající seznam publikací — překladů české a polské literatury za rok 2014 vydaných na území České republiky a Polska.
The history of Polish‑Czech dealings is long. There is no doubt that the year 1989 brought epochal changes in Polish‑Czech relations. Only then did the Czechs and Poles become rightful neighbours. Territorial disputes are a nonissue and the two countries are connected to each other with mutual affection of the cultural and political elite. Czech‑Polish relations are the best they have been in over a thousand years. This publication, although small in scale, is intended to provide a full picture of the cultural and linguistic relationship between the two nations for the year 2014. It can be viewed as a valuable contribution to this issue. The bibliography is divided into two parts, where the first includes, The bibliography of the translated works of Polish literature in the Czech Republic in 2014, and the second one includes, The bibliography of the translated works of Czech literature in Poland in 2014. Both parts include translated literature. The bibliography is devoted not only to books, but also takes into account periodicals and websites. The ultimate goal of the whole project was to provide both the experts and readers, through the series „Slavic Literature Translations”, with a comprehensive list of translated works of Polish and Czech literature published in Poland and the Czech Republic in the year 2014.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2015, 6, 2; 89-108
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O obecności literatury polskiej w Czechach i czeskiej w Polsce. Komentarz do bibliografii przekładów w roku 2018
O přítomnosti polské literatury v České republice a české v Polsku Komentář k bibliografii překladů v roce 2018
The Presence of Polish Literature in the Czech Republic and Czech Literature in Poland A Commentary on the Bibliography of Translations in 2018
Autorzy:
Żygadło-Czopnik, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1373580.pdf
Data publikacji:
2020-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
česká literatura
polská literatura
bibliografie
překlady
recepce
Czech literature
Polish literature
bibliography
translations
reception
Opis:
In this commentary, we will limit ourselves to presenting the reception of Czech literature in Poland and Polish literature in the Czech Republic in the year 2018. Czech and Polish literature reaches its readers across their respective borders in several ways: via translations of books by well-known and esteemed writers; through representatives of the younger generation; and as translations of prose and poetry published in magazines. The reception of Polish and Czech literature has been very positive; specifically, there is a growing interest among Polish readers in Czech literary offerings.
Bibliografie je rozdělena do dvou částí, z nichž první zahrnuje Bibliografii překladů polské literatury v České republice za rok 2018 a druhá Bibliografii překladů české literatury v Polsku za rok 2018, obě části obsahují přeloženou literaturu. Zpracovaná bibliografie se nevěnuje výhradně knižním položkám, ale zohledňuje i překlady umístěné v časopisech. Činnost nakladatelství v Polsku a v České republice, jimi konsekventně realizovaná kulturní, vydavatelská politika a příslušná popularizátorská strategie se podílejí na obohacení dialogu mezi kulturami. Česká a polská literatura si v obou zemích budují silnou pozici, která se postupně zlepšuje. Konečným cílem celého projektu je zajistit odborníkům a čtenářům prostřednictvím řady Przekłady Literatur Słowiańskich vyčerpávající seznam publikací překladů české a polské literatury vydané na území České republiky a Polska v roce 2018.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2020, 10, 2; 95-112
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zarządzanie zasobami ludzkimi w polskim piśmiennictwie organizatorskim
Human Resource Management in Polish Organizational Literature
Autorzy:
Czech, Alojzy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/598383.pdf
Data publikacji:
2014-06-15
Wydawca:
Instytut Pracy i Spraw Socjalnych
Tematy:
zarządzanie zasobami ludzkimi w Polsce
Wacław Adamiecki
Managing Human Resources in Poland
Opis:
Dobrze rozwijająca się nauka o zarządzaniu okresu klasycznego w Polsce musiała posiadać również pewne dokonania w zakresie czynnika ludzkiego w organizacji. Tak rzeczywiście było. Spośród powstającego dorobku w artykule podjęto rekonstrukcję poglądów na czynnik ludzki w przedsiębiorstwie, autorstwa Wacława Adamieckiego, który tworzył w Warszawie w trudnych warunkach przed- i powojennych. Przypomniane zostały jego działania na rzecz tworzącego się ruchu bezpieczeństwa i higieny pracy, jak również treści jego koncepcji kierowania ludźmi w pracy z 1948 roku.
The nicely developing science of management of the classical period in Poland has to include achievements in the area of the human factor in the organization. This is indeed the case. Among the emerging achievements, the paper undertakes the reconstruction of the views on the human factor in the company as developed by Wacław Adamiecki, who worked on this problem in Warsaw subject to difficult pre– and post–war conditions. Also reiterated is his work in the creation of an occupational health and safety movement as well as his concepts of managing people at work dating from 1948.
Źródło:
Zarządzanie Zasobami Ludzkimi; 2014, 2014 3-4(98-99) Przeszłość, teraźniejszość, przyszłość ZZL w Polsce (The past, present, and future of HRM in Poland); 91-102
1641-0874
Pojawia się w:
Zarządzanie Zasobami Ludzkimi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady literatury słoweńskiej w Czechach i w Polsce w latach 1990—2006
Češke in poljske prevode slovenske knijževnosti w letih 1990—2006
The translation of the Slovene Literature in the Czech Republic and in Poland in 1990—2006
Autorzy:
Jamnik, Tatjana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487186.pdf
Data publikacji:
2009-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
literatura słoweńska
polskie tłumaczenia
czeskie tłumaczenia
recepcja tłuamczeń
związki kulturalne
Slovene literature
Polish translations
Czech translations
reception of translations
curtural connections
Opis:
Na podlagi pregleda prevodov slovenske literature na Češkem in Poljskem v zadnjih sedemnajstih letih avtorica pokaže razlike in podobnosti med kulturno podobo Slovenije v zavesti teh dveh narodov. Obdobje razdeli na dva dela, pred letom 2000, ko za leposlovne prevode iż slovenščine skrbijo predvsem posamezni prevajalci t. i. starejše generacije, in po njem, ko je v obeh deželah zaradi priliva nove generacije prevajalcev opazen bistven porast knijžnih prevodov. Analiza leposlovnih prevodov w knijžni obliki, pa tudi prevodov, objavljenih v periodičnem tisku in na spletu, je pokazala, da je med stanjem w češkem in poljskem prostoru še vedno opaziti bistveno nesorazmerje.
In this review od Czech and Polish translations of Slovene literature in the past 17 years, the author shows diversity and resemblance in the cultural image of Slovenia in the collective consciousness of the two nations. The chosen era of research falls into two distinct periods. In the first, before the year 2000, the translations lied solely on the shoulders of individual translators, members of the „old” generation. The second period is characterized with a great outburst of translated Slovene literature by the young generation of traslators. Trough analysis and comparison of translated books and translations published in journals and on the internet in the Czech Republic and Poland the author draws our attention to the discrepancy in the amount of translated publications. The article explores the possible reasons for these changes and differences in the field of Slovene translated literature in the two related countries.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2009, 1, 1; 295-312
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Recepcja czeskiej literatury dziecięcej i młodzieżowej w Polsce po 1989 roku
Reception of Czech Literature for Children and Young Adults in Poland after 1989
Autorzy:
Żygadło-Czopnik, Dorota Renata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/25180464.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
recepce
překlad
překladatel
vydavatelská produkce
česká literatura pro děti a mládež v Polsku po roce 1989
recepcja
tłumaczenie
tłumacz
ruch wydawniczy
czeska literatura dla dzieci i młodzieży w Polsce po 1989
reception
translation
translator
publishing production
Czech literature for children and young adults in Poland after 1989
Opis:
The primary purpose of this publication is to describe the last thirty years, comparing and organizing the phenomena in the reception of Czech literature for children and young adults in Poland after 1989. The mutual Polish-Czech relations and the reconstruction of the Polish publishing system had a significant impact on the nature and intensity of this reception. The relations from the end of World War II to 1989 were limited by specific political, economic, and cultural conditions and controlled by the state institutions established for that purpose.
Tato studie se snaží popsat stav recepce české literatury pro děti a mládež v Polsku po roce 1989. Před více než 30 lety Polsko a Česká republika nastoupily na dráhu politické, sociální a ekonomické obnovy. Metamorfóza všech projevů společenského života zasáhla také kulturu a literaturu, včetně knih určených mladším a nejmladším příjemcům. Objevila se nová vydavatelství uvádějící na polský trh publikace českých autorů, kteří dříve zůstávali polskému čtenáři neznámí. Nakladatelství dodávají texty zajímavé nejen z hlediska obsahu, ale také formy, přizpůsobují svou nabídku měnícím se čtenářským preferencím. Za zdůraznění stojí, že se vydavatelství aktivně podílejí na výchově mladých generací, vkládají velké úsilí do toho, aby propagovala hodnotnou literaturu, včetně té české. Tyto nové fenomény týkající se českých knih pro děti a mládež dostupných v polských překladech jsou předmětem analýzy a interpretace této studie.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2022, 12; 1-31
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-12 z 12

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies