Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "mental" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Bioetica e Psichiatria
Autorzy:
Stroppa, Simone
Borges de Meneses, Ramiro Délio
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2130871.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Instytut Studiów Międzynarodowych i Edukacji Humanum
Tematy:
Bioethics
Mental desease
Philosophical Foundations
and Bioethics
Opis:
This article aims to a philosophical analysis of ethics and bioethics in psychiatry. Starting from the evolution from deontology to bioethics, we try to analyze how the relationship between doctor and patient has changed over time, thanks to a more human conception of psychiatric patients.
Źródło:
Humanum. Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne; 2019, 1 (32); 19-26
1898-8431
Pojawia się w:
Humanum. Międzynarodowe Studia Społeczno-Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Attualità e futuro della salute mentale: la prospettiva della Chiesa italiana per un modello possibile
Actuality and Future of Mental Health: the Perspective of the Italian Church for a Possible Model
Autorzy:
Diano, Francesco
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1418622.pdf
Data publikacji:
2021-03-30
Wydawca:
Wydawnictwo Diecezjalne Adalbertinum
Tematy:
Mental health
Italian Church
WHO
Psychic disorder
Anthropology
New pathologies
Opis:
The specific perspective from which the Italian Church moves its reflection on mental health germinates and flourishes within the National Office of Health Pastoral Care of the Italian Episcopal Conference (CEI) and through the concrete commitment of Caritas. The various themes that will follow have as a common matrix the Conferences of the last fifty years launched by this office, dedicated to the theme “The Italian Church and mental health”. The starting point is that, according to the WHO, the extent of mental suffering is an increasing phenomenon everywhere. An approximate calculation of the incidence of mental distress certifies remarkable figures: about one billion people are currently in a state of mental distress. The National Office for Health Pastoral Care of the CEI in 2017, after years of research and studies, also inaugurated the “National Table on Mental Health” made up of professionals from the world of health, pastoral care and more. The anthropology and the experience of the Church, with regard to the right to health, aims to assume a different and higher vision of rights and teaches that the commitment to promote the life of every man comes before economic and political interests or simply utilitarian that make life “slave”. Starting from the Italian social context, we will try to clarify some fundamental aspects to which the Church is trying to give answers, through pastoral paths that are difficult to implement.
Źródło:
Studia Ełckie; 2021, 23, 1; 99-116
1896-6896
2353-1274
Pojawia się w:
Studia Ełckie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Buone prassi traduttive dei termini del linguaggio medico nelle opere di Galdós: l’esempio di Fortunata y Jacinta
Autorzy:
Di Gesù, Floriana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2034886.pdf
Data publikacji:
2021-12-20
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
best practices in translation
categorization
lexicón mental
medicine
literary translation
buone prassi traduttive
categorizzazione
materia medica
traduzione letteraria
Opis:
In quest’articolo, attraverso lo studio di alcuni termini presenti nel romanzo Fortunata y Jacinta di Galdós che si riferiscono all’ambito medico e farmaceutico, si desidera portare avanti una riflessione su alcune “buone prassi” che il traduttore può impiegare nel suo lavoro di riscrittura, considerate come il frutto di un’operazione cognitiva, complesso intrigo di acquisizione, categorizzazione, osservazione riflessiva, elaborazione, sperimentazione e di creazione di dinamiche emotivo-motivazionali che hanno come prodotto ultimo la ricreazione del metatesto. Tali “buone prassi” rientrano a tutti gli effetti negli argomenti da trattare all’interno di una didattica della traduzione dal taglio neurolinguistico.
In this paper, through the study of some terms present in the novel Fortunata y Jacinta by Galdós that refer to the medical and pharmaceutical field, we want to carry out a reflection on some ‘best practices’ that the translator can use in his rewriting work, considered as the result of a cognitive operation, a complex intrigue of acquisition, categorization, reflective observation, elaboration, experimentation and creation of emotional-motivational dynamics which has, as its ultimate product, the recreation of the metatext. These 'best practices' fall to all intents and purposes in the topics to be treated within a teaching of translation with a neurolinguistic slant.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2021, 9; 41-54
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rappresentazioni mentali e serie interpretative. L’infinito e Alla luna in polacco
Mental Representations and Interpretative Series: Giacomo Leopardi’s L’Infinito and Alla luna in Polish
Autorzy:
Ceccherelli, Andrea
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2162250.pdf
Data publikacji:
2022-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
Giacomo Leopardi in Poland
mental representation
cognitivism and translation
stereotypes in translation
intentio interpretis
Giacomo Leopardi in Polonia
rappresentazione mentale
cognitivismo e traduzione
stereotipi in traduzione
Opis:
The article examines the Polish ‘translation series’ of two idylls by Giacomo Leopardi: L’infinito and Alla luna, focusing on selected linguistic and cultural factors behind the translators’ choices. In L’Infinito, one notices a recurrent difficulty in effectively rendering the alternation of the demonstratives questo and quello and the key metaphor of naufragare. In both cases, the purported Polish lexical counterparts fail to produce an adequate mental representation, and as a result the scene constructed by the translators hardly conveys the scene constructed by the author. For their part, the Polish versions of Alla luna display a striking interpretative tradition of the last verse, with the second che in ‘ancor che triste e che l’affanno duri’ understood by all translators in an optative sense (as a wish), rather than in a concessive sense. Having used the variantist approach to show that the intentio auctoris unequivocally provides a concessive phrase and that the intentio operis does not admit the stereotype of masochism (a degeneration of the topos of Leopardi as a Weltschmerz poet), I focus on the intentio interpretis (a specific form of intentio lectoris) and argue that this tradition of translatory infidelity stems not only from the probable reliance of each version on its predecessor(s) (typical of what textual philology calls ‘conjunctive errors’), but also – given the absence of such an interpretative tradition in other languages and cultures – from the Polish translators’s unconscious mental predisposition to accept such a misrepresentation. The roots of this predisposition are to be found in the history of Polish culture as it has been formed – and deformed – since the 19th century, when the cult of suffering became central to it.
L’articolo prende in esame le “serie traduttive” polacche di due idilli di Leopardi: L’infinito e Alla luna, concentrandosi su alcuni fattori linguistici e culturali che condizionano i traduttori, indirizzando le loro scelte. In particolare, nell’Infinito si nota una difficoltà a rendere l’alternanza dei dimostrativi “questo” e “quello” e la metafora chiave del “naufragare”: in entrambi i casi la lingua polacca pone ostacoli in termini di rappresentazione mentale suggerita dai presunti equivalenti lessicali, con la conseguenza che la scena costruita dai traduttori fatica a porsi come equivalente rispetto alla scena costruita dall’autore. Nelle versioni polacche di Alla luna colpisce invece la tradizione interpretativa riguardante l’ultimo verso: il secondo “che” di “ancor che triste e che l’affanno duri” è infatti inteso da tutti i traduttori in senso ottativo – come un auspicio. Dopo aver mostrato, tramite la variantistica, che l’intentio auctoris prevede inequivocabilmente una frase concessiva e che l’intentio operis non ammette lo stereotipo del masochismo (degenerazione del topos di Leopardi cantore del Weltschmerz), l’articolo si concentra sulla intentio interpretis (forma specifica di intentio lectoris), ipotizzando che all’origine di tale tradizione di tradimento traduttivo vi sia non solo la probabile dipendenza di ogni versione da una o più di quelle che la precedono (come è il caso di quelli che la filologia testuale chiama “errori congiuntivi”), ma anche – a fronte dell’assenza di tale tradizione interpretativa in altre lingue e culture – un’inconscia predisposizione mentale dei traduttori polacchi ad accettare un simile travisamento; predisposizione le cui radici sono da cercare nella storia della cultura polacca quale si è andata formando – e deformando – a partire dall’Ottocento, soprattutto in riferimento al ruolo che in essa occupa da allora il culto della sofferenza.
Źródło:
Italica Wratislaviensia; 2022, 13.2; 15-34
2084-4514
Pojawia się w:
Italica Wratislaviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La prova della incapacità psichica al matrimonio (can. 1095) quando la parte convenuta non collabora all’istruttoria
Autorzy:
Bianchi, Paolo
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/47377425.pdf
Data publikacji:
2022-08-04
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
canon law
canon process
mental incapacity
incapacity to marry
diritto canonico
processo canonico
incapacità psichica
incapacità al matrimonio
prawo kanoniczne
proces kanoniczny
niezdolność psychiczna
niezdolność do zawarcia małżeństwa
Opis:
The article analyses mental incapacity to marry in the procedural context of passivity of the party during the canonical process. Such a circumstance should not be regarded in a uniform manner, however, as it could lead to both types of results – negative and positive, as far as the cirterion of can. 1095 of the Code of canon law is concerned.
Źródło:
Studia Iuridica; 2021, 90; 58-73
0137-4346
Pojawia się w:
Studia Iuridica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies