Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "proverbs" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
„Die Furcht ist auch hier wieder die Mutter der Moral“ Sprichwörtliche Aphorismen in Friedrich Nietzsches Jenseits von Gut und Böse
“Here Fear is Again the Mother of Morality” Proverbial Expressions in Friedrich Nietzsche’s Beyond Good and Evil
Autorzy:
Mieder, Wolfgang
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/504698.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
Friedrich Nietzsche
Jenseits von Gut und Böse
German proverbs
anti-proverbs
proverbial expressions
Opis:
The highly expressive and metaphorical language of Friedrich Nietzsche’s philosophical and literary works has been studied in numerous books and articles, but it is surprising that hardly anything has been said about his obvious inclination to use proverbs and proverbial expressions throughout his voluminous writings. Nietzsche himself was very well aware of his phraseological style that includes proverbs, proverbial expressions, proverbial comparisons, twin formulas, and also literary quotations. His well-known book Jenseits von Gut und Böse (1886, Beyond Good and Evil) is definitely no exception when it comes to the phraseological language of its aphorisms, fragments, and other short prose texts. When Nietzsche cites proverbs, he almost always varies them in such a way that his newly created anti-proverbs refl ect his search for a new value system diff erent from traditional moral codes. He clearly delights in creating blasphemous anti-proverbs from well-known Biblical proverbs. But he does the same with traditional folk proverbs, arguing that they too contain antiquated moral values. Some of these parodied, manipulated or alienated proverbs are also informed by Nietzsche’s dislike for moral didacticism, his own anti-feminism, and his desire to shock his readers into escaping from narrowly understood wisdom. Of course, Nietzsche uses also numerous proverbial phrases and idioms in order to add rhetorical strength to his arguments, relying heavily on employing such phraseological units as innovatively and at times shockingly as possible. Many contextualized examples will illustrate these points, showing that Nietzsche was indeed a masterful craftsman of employing proverbial language.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2013, 2; 75-89
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Deutsche und polnische Sprichwörter auf dem Segelschiff „STS Fryderyk Chopin“. Ergebnisse der sprachwissenschaftlichen Erforschungen
German and Polish Proverbs on the Tall Ship “STS Fryderyk Chopin”. Results of a Linguistic Research
Autorzy:
Sztandarska, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/41514085.pdf
Data publikacji:
2024-07-23
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Parömiologie
Sprichwörter
Äquivalenz
Äquivalente
paremiology
proverbs
equivalence
equivalents
Opis:
Vor zwei Jahren repräsentierte ich die Universität Szczecin an Bord des Segelschiffs „STS Fryderyk Chopin“, nachdem ich erfolgreich den Bewerbungsprozess durchlaufen hatte und mich dem dortigen Lehrerteam anschloss. Die Reise habe ich am 1. Februar 2022 in Martinique begonnen und nach fast zwei Monaten des Segelns durch die Inseln Mittelamerikas Jamaika erreicht. Es war ein sehr anspruchsvolles Unterfangen. An Bord des Segelschiffs habe ich Unterrichtstätigkeit (Unterricht geben, Noten vergeben, Klassenarbeiten korrigieren) mit Forschungsarbeit verbunden, und das alles unter völlig neuen, oft schwierigen Bedingungen. Ich habe mich mit den Sprachgewohnheiten der Schiffsbesatzung vertraut gemachtund mit den Schüler(inne)n der „Blauen Schule“ (poln. „Niebieska Szkoła“) das Forschungsmaterial erhoben und bearbeitet. Der vorliegende Beitrag präsentiert die Ergebnisse der Sprichwörtererforschungen, die auf dem Segelschiff „STS Fryderyk Chopin“ initiiert wurden. Im Deutschunterricht an Bord der Brigg habe ich zusammen mit der Gruppe polnischer Schüler(inne)n im Alter von 15 bis 19 Jahren deutsche und polnische Sprichwörter mit den maritimen Komponenten gesammelt und diese ihren polnischen bzw. deutschen Entsprechungen gegenübergestellt. Auf der Basis des Vergleichs phraseologischer Einheiten in zwei Sprachen wurden die Äquivalenzbeziehungen festgestellt. Es wurde auf die Anzahl der Äquivalente, die lexikalischen und/oder syntaktisch-strukturellen Nichtübereinstimmungen der Sprichwörter und ihrer Entsprechungen in den Zielsprachen hingewiesen.
Two years ago, I represented the University of Szczecin on board the sailing ship “STS Fryderyk Chopin”joining the ranks of the teachers there after a successful recruitment process. I started my journey on February 1, 2022 from Martinique and after almost two months of sailing around the islands of Central America I arrived in Jamaica. It was a very demanding venture. On board of sailing ship, I combined teaching work (giving lessons, grading, checking tests) with research work, all under completely new and often difficult conditions. I became acquainted with the language used by the ship‘s crew, and together with the students of the “Blue School” (Pol. “Niebieska Szkoła”) I collected and compiled research material. The paper presents the results of linguistic proverbs research initiated on the tall ship “STS Fryderyk Chopin”. In the course of German language classes on the board the brig I collected, together with a group of Polish students, aged 15 to 19, German and Polish proverbs with elements of maritime language and compared them with their Polish or German counterparts, respectively. On the basis of the comparison of phraseological units in the two languages, equivalence relations were established. The numbers of equivalents was analyzed, as well as lexical and/or structural differences between the proverbs and their counterparts in the target languages.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2024, 25, 1; 275-290
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Über die jiddischen Sprichwörter im Sprachkontakt mit dem Polnischen
Autorzy:
Pilarski, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2083444.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
proverbs
the Yiddish language
contrastive linguistics
przysłowia
język jidysz
językoznawstwo kontrastywne
Opis:
The object of the study presented in the paper are Yiddish proverbs. The aim of the paper is a linguistic analysis of selected proverbs and their connections with the Polish-language context. The Yiddish language namely has developed in contact with other languages, and one of the languages highly relevant for the Yiddish language, influencing its development, was the Polish language. The richness of Yiddish proverbs has also left its mark on the Polish language, as is evidenced by the presence of Jewish proverbs in Polish. The focus here lies on lexical and structural phenomena characteristic for both languages. Under examination is the extent to which the structure of Yiddish proverbs corresponds with the structure of the Polish language and what lexemes are the result of an interaction at the language level and the sociocultural level.
Przedmiot badań, zaprezentowanych w artykule stanowią przysłowia występujące w języku jidysz. Celem artykułu jest analiza językowa wybranych przysłów w odniesieniu do języka polskiego. Język jidysz rozwijał się bowiem w kontakcie z innymi językami a jednym z ważniejszych języków, mających wpływ na jego rozwój, był język polski. Bogactwo przysłów języka jidysz także pozostawiło swój ślad, o czym świadczą żydowskie przysłowia w języku polskim. W centrum uwagi znajdują się zjawiska leksykalne i strukturalne, charakterystyczne dla obu języków. Analizuje się, na ile struktura przysłów języka jidysz koresponduje ze strukturą języka polskiego oraz jakie leksemy są rezultatem interakcji na płaszczyźnie językowej i społeczno-kulturowej.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2019, 1; 72-86
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Fon-Sprichwörter aus Benin über Weiße. Ein Forschungsbericht
Fon (Benin) Proverbs about White People. Research Report
Autorzy:
Lanmadousselo, Sewanou Jupiter Martial
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/41392524.pdf
Data publikacji:
2024-07-23
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Fon-Sprichwörter
Bild der Weißen
Sklaverei
Kolonialisierung
Postkolonialismus
Fon proverbs
image of white people
slavery
colonization
postcolonialism
Opis:
Über die Tatsache hinaus, dass Oralliteratur eine Dichtung ist, stellt sie eine Widerspieglung der Gesellschaft dar, aus der sie herkommt bzw. in der sie entstanden ist. Sie ist ortsgebunden und reflektiert u. a. die Psychologie bzw. die Mentalität ihres Herkunftsorts. Bei der Sammlung westafrikanischer Oralliteratur hatten viele europäische Forscher und Kolonialbeamten z. B. die Erforschung der Psychologie, der Lebensweise und der Glaubensvorstellungen westafrikanischer Völker im Blick (vgl. Lanmadousselo 2021: 187–190). Die vorliegende Studie befasst sich mit der Frage nach dem Bild der Weißen in der beninischen Parömiologie. Das Thema ist bisher sehr wenig untersucht worden, obwohl es in der afrikanischen Parömiologie vertreten ist. Da es im Vergleich zu den deutschen Sprichwörtern bisher keine Nachschlagewerke über die Fon-Sprichwörter gibt, wurde eine Feldforschung in Fon-Gebieten bei Gewährsleuten durchgeführt, sodass für diese Studie 15 Sprichwörter zur Verfügung stehen. Die Bearbeitung des Korpus besteht auf der einen Seite darin, die gesammelten Sprichwörter auf die Fon–Sprache zu transkribieren, mit dem Ziel die Originalform dieser Sprichwörter zu bewahren. Auf der anderen Seite geht es darum, die transkribierten Versionen ins Deutsche zu übersetzen, um die Übersichtlichkeit der Arbeit zu sichern. Die Analyse der gesammelten Sprichwörter hat darin bestanden, die Sprichwörter im situativen Kontext zu untersuchen. Die Wahl dieser methodischen Vorgehensweise erklärt sich dadurch, dass die meisten gesammelten Fon-Sprichwörter über Weiße auf historische Ereignisse wie die Sklaverei, die Kolonisierung verweisen oder vom postkolonialen Kontext ausgehen. Die Analyse zeigt, inwiefern das Bild der Weißen in den Fon-Sprichwörtern kontextbedingt ist.
Beyond the fact that oral literature is poetry, it is the reflection of the society from which it comes or in which it originates. It is place-based and reflects, among other things, the psychology and mentality of its place of origin. In collecting West African oral literature, for example, many European explorers and colonial officials had in mind the study of the psychology, lifestyle and beliefs of West African peoples (cf. Lanmadousselo 2012: 187–190). The present study deals with the question of the image of white people in Beninese proverbs. The topic has been very little studied so far, although it is present in African proverbs. Since, in comparison to German proverbs, there are no reference works on Fon proverbs yet, field research was carried out in Fon areas with informants, so that 15 proverbs are available for this study. The processing of the corpus consists, on the one hand, of transcribing the collected proverbs to the Fon language, with the aim of preserving the original form of these proverbs. On the other hand, the aim is to translate the transcribed versions into German in order to ensure the clarity of the work. The analysis of the collected proverbs consisted of examining the proverbs in their situational context. The choice of this methodological approach is explained by the fact that most of the collected Fon proverbs about white people refer to historical events such as slavery, colonization or start from the postcolonial context. The analysis shows to what extent the image of white people in Fon proverbs is contextual.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2024, 25, 1; 117-133
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Die Frequenz des Gebrauchs des Lexems Gott in den deutschen und polnischen Sprichwörtern sowie Idiomen als Maßstab religiöser Prägung beider Sprachen
The frequency of using of the word God in German and Polish proverbs and idioms as the determinant of religious marking of both languages
Autorzy:
Wojaczek, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/559361.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Gdańskie Seminarium Duchowne
Tematy:
Deutsch, Gebrauchsfrequenz, Gott, Idiome, Polnisch, Religion, religiöse Prägung der Sprache, Sprichwörter, vergleichende Sprachanalyse
comparative linguistic analysis, frequency of using, German language, God, idioms, Polish language, proverbs, religion, religious marking of language
Opis:
Der vorliegende Beitrag versteht sich als eine vergleichende Analyse der meist charakteristischen sprachlichen Ausdrücke, die vom Grad der religiösen Prägung der deutschen und polnischen Sprache zeugen soll. Da die Religion ein wichtiger konstituierender Teil jeder Kultur ist, werden hier vor allem Sprichwörter und Idiome in den beiden erwähnten Sprachen untersucht, deren Charakter wohl am stärksten kulturbedingt ist, wobei den Gegenstand der Untersuchung die Gebrauchsfrequenz des Lexems Gott bildet. Die Analyse zeigt ziemlich deutlich die überwiegende Häufigkeit des Auftretens des zu besprechenden Wortes in den polnischen Ausdrücken, was auch schlussfolgern lässt, dass das Polnische religiös stärker als das Deutsche geprägt ist.
This paper is comparative linguistic analysis of the most characteristic linguistic expressions which can testify about the degree of religious marking of German and Polish languages. Because religion is important factor forming every culture, proverbs and idioms, the character of which strictly depends on cultural conditions, are the subject of the analysis in both mentioned above languages The subject of carried out research is the frequency of using of the word God in analysed liguistic units. The analysis clearly shows significantly more frequent occurring of the examined word in Polish expressions which enables to conclude that Polish language is characterised by greater religious marking than German language.
Źródło:
Studia Gdańskie; 2013, 33; 225-234
0137-4338
Pojawia się w:
Studia Gdańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies