Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "migrants" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Bilinguale Erziehung – neue Herausforderungen und Lösungen aus linguistischer Sicht
New challenges and solutions from a linguistic point of view
Autorzy:
Reinhold, Utri
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/916894.pdf
Data publikacji:
2018-11-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
bilingualism
migrants
language of minorities
school
integration
bilingual instruction
language policy
status of language
drama
Opis:
Bilingual education has many aspects. Teachers and parents of bilingual children face many difficult issues. This article starts with the definition of the problem and gives different types of bilingualism. Elements of the language programs in school, that are to be changed resp. developed, are presented. By this semilingualism should be avoided, the integration of children of a different L 1 and their equal career chances are to be guaranteed. Some innovative and creative projects show the right way.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2009, 35, 1; 35-48
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Deutschland als Wanderungs- und Einwanderungsland seit 1945
Germany: a Country of Migration and Immigration since 1945 Abstract
Niemcy jako kraj migracji i imigracji po 1945 roku
Autorzy:
Leunig, Ragnar
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/557110.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego
Tematy:
Germany
migration
immigration
migrants
refugees
Niemcy
migracja
imigracja
migranci
uchodźcy
Deutschland
Migration
Einwanderung
Migranten
Flüchtlinge
Opis:
The paper looks at Germany as, historically, a migration and immigration state after 1945. The subsequent stages and/or phases of migration have been discussed, taking into account its causes, and the relevant statistical data has been provided to show the volume of flows of migrants and/or refugees. The author has also made an attempt to provide an answer to the question about the prospects of German and European migration policy.
Artykuł dotyczy Niemiec jako państwa migracji i imigracji w ujęciu historycznym (po 1945 roku). Prezentowane są kolejne etapy/fazy migracji, z uwzględnieniem jej przyczyn, oraz przywoływane dane statystyczne obrazujące wielkość przepływów migrantów czy też uchodźców. Autor artykułu stara się również udzielić odpowiedzi na pytanie dotyczące perspektyw niemieckiej i europejskiej polityki migracyjnej.
Der Artikel befasst sich – in historischer Hinsicht – mit Deutschland als Wanderungs- und Einwanderungsland (seit 1945). Die nachfolgenden Phasen der Migration werden unter Berücksichtigung ihrer Ursachen und der angegebenen statistischen Daten, die das Volumen der Migranten- oder Flüchtlingsströme veranschaulichen, dargestellt. Der Autor des Textes versucht auch, die Frage nach den Perspektiven der deutschen und europäischen Migrationspolitik zu beantworten
Źródło:
Bezpieczeństwo. Teoria i Praktyka; 2020, 1; 169-180
1899-6264
2451-0718
Pojawia się w:
Bezpieczeństwo. Teoria i Praktyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Orts- und situationsgebundener Sprachgebrauch: Zum Gastarbeiterdeutsch türkischstämmiger MigrantInnen und zu seiner medialen Repräsentation
The use of language relating to place and situation: on the ‘gastarbarbeiter’ German of migrants with Turkish origin and its media manifestation
Użycie języka uwarunkowane miejscem i sytuacją: o języku niemieckim „gastarbeiterów” pochodzenia tureckiego i jego medialnej kreacji
Autorzy:
Daszkiewicz, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2117320.pdf
Data publikacji:
2016-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Sprechstil türkischstämmiger GastarbeiterInnen
die deutsche Standardsprache
die türkische Standardsprache
eine sprachliche Interferenz
mediale Stilisierung(en)
die Sprache in den Medien
ethnische Vorurteile in Bezug auf die Sprache
gastarbeiter German language
język tureckich „gastarbeiterów”
standardowy język niemiecki
standardowy język turecki
interferencja językowa
medialne stylizacje języka
język w mediach
uprzedzenia etniczne w kontekście języka
pidgin
foreigner talk
bilingualism determined by life situation (place of residence)
asymmetry between the Turkish and German languages
transference/interference
gastarbeiter German languag
Opis:
Der vorliegende Artikel bringt einen Sprechstil heutiger DeutschländerInnen und zugleich türkischstämmiger GastarbeiterInnen, die in den 60ger und 70ger Jahren am meisten den deutschsprachigen Raum besiedelt haben, näher. Ihr „Gastarbeiterdeutsch”, worauf deutlich die Fachliteratur zum besagten Gegenstand verweist, greift das Thema von „Pidgin”, „Foreigner-Talk” und der „linguistischen Interferenz” auf. Der empirische Stoff ist ein Filmmaterial, genauer gesagt die Sprache, die die Hauptprotagonisten in den Filmen Kebab Connection (2004) und Almanya – Willkommen in Deutschland (2011) benutzen. Mediale Stilisierung von „Gastarbeiterdeutsch” weist auf seine Abweichungen vom Standarddeutsch hin, auf das defizitäre Deutsch ehemaliger GastarbeiterInnen sowie die immer noch in der deutschen Gesamtbevölkerung bestehenden Stereotype.
Niniejszy artykuł przybliża język dzisiejszych obywateli Niemiec i zarazem tureckich emigrantów zarobkowych, którzy w latach 60. i 70. ubiegłego wieku najliczniej zaludnili niemieckie aglomeracje miejskie. Ich „Gastarbeiterdeutsch”, na co wyraźnie wskazuje literatura przedmiotu, dobrze wpisuje się w kontekst zagadnień językowych jak „pidgin”, „foreigner-talk” oraz „interferencji językowej”. Materiał empiryczny to materiał filmowy, a zatem język, jakiego używają bohaterowie filmów Kebab Connection (2004) i Almanya – Willkommen in Deutschland (2011).Medialne stylizacje „Gastarbeiterdeutsch” wskazują wyraźnie na jego rozbieżności ze standardowym językiem niemieckim, demaskując przy tym językowy deficyt dawnych „gastarbeiterów”, a także obecne w narodzie niemieckim uprzedzenia etniczne.
This article addresses the issue of the language of the first generation of German migrants (with Turkish origin), pointing to the conditions/circumstances of its formation. It presents an asymmetry between the standard Turkish and German languages, which is the main cause of mistakes resulting from interference (transference). The study is based on the film productions Kebab Connection (2004) and Almanya-Willkommen in Deutschland (2011), where although the gastarbeiter German is stylised, it is yet exemplary for the language forms discussed here.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2016, 16; 75-94
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies