Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation training" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Former à la traduction multimodale
Autorzy:
Léchauguette, Sophie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2143398.pdf
Data publikacji:
2021-12-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
training
functionalism
intersemiotic translation
cohesion
hybrid translation unit
Opis:
Many books designed for international distribution combine text blocks and images. Their layout offers hybrid messages organized on the visual space of a double page. Texts both in the original language and in translation must fit into limited spaces or boxes positioned around illustrations. Thus, translators practice multimodal translation, writing texts that preserve or enhance the cohesion between visual and textual messages. This skill requires some training. Unfortunately, while theoretical writings on pragmatic translation acknowledge its intersemiotic nature, few training programs address this aspect. The creation of a course on multimodal translation would be a valued addition to any translator training program. The concept of a hybrid translation unit offers a way of structuring material to introduce both intersemiotic and multimodal translation in professional curricula. The author draws on her professional experience to discuss the role of illustrations in grasping meaning through practical examples. She suggests generalizable translation strategies to strengthen text-image cohesion, or even generate text from images alone, while adapting the book in translation to its intended readership.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2021, 48, 4; 135-146
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traduction automatique dans la formation des traducteurs : une analyse expérimentale de la post-édition
Automatic Translation in Translators Training: an Experimental Analysis of the Post-editing
Autorzy:
Tomaszkiewicz, Teresa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048367.pdf
Data publikacji:
2019-02-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
automatic translation
CAT
human translation
translators training
post-editing
Opis:
In this article the author analyzes the evolution of the role of the translator in a world dominated by new technologies and the influence of these on the training of future translators. She focuses primarily on machine translation and post-editing. The purpose is illustrated by the results of experiments carried out within the framework of a program belonging to the EMT network and whose objective is to compare the steps of rewording in target language by post-editing and by a human translation exclusively. These experiments make it possible to draw some conclusions concerning the training of students integrating machine translation and post-editing.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2018, 45, 4; 75-89
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies