Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "term" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-11 z 11
Tytuł:
Fixer l’équivalence terminologique sur l’exemple des termes français et polonais du régime supplémentaire de retraite
To establish terminological equivalence on the basis of French and Polish terms in individual retirement plans
Autorzy:
Kozar, Liliana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048802.pdf
Data publikacji:
2013-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
term
terminological equivalence
definition
semasiological approach
onomasiological approach
Opis:
This paper constitutes a kind of protocol, based on the author’s experience, which proposes to review several situations that occurred during her attempt to determine equivalence between French and Polish terms in the field of individual retirement plans. This attempt was made exclusively on various textual sources and their related data allowed to isolate a number of situations that differ in their details.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 27-46
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Autour du concept et du terme de mariage / małżeństwo : énoncés définitoires français et polonais dans le discours théologique
Wokół pojęcia i terminu mariage / małżeństwo: wypowiedzenia definicyjne francuskie i polskie w dyskursie teologicznym
Autorzy:
Mazurkiewicz, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1945097.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wypowiedzenie definicyjne
pojęcie
termin
małżeństwo
definitional enunciation
notion
term
marriage
Opis:
Celem artykułu jest porównawcza analiza składniowo-semantyczna dwóch typów wypowiedzeń definicyjnych: pośrednich (gdzie akt definiowania odbywa się w sposób implicytny) i bezpośrednich (literalne wypowiedzenia aktu definicyjnego) z terminem mariage dla języka francuskiego i małżeństwo dla języka polskiego. Wpisuje się on jednocześnie w debatę między definicjami rzeczy, których celem jest opisywanie zależności między terminem a pojęciem, a definicjami słów, które nie mają odniesienia pozajęzykowego. Wypowiedzenia te mieszczą się w dyskursie teologicznym na przykładzie Katechizmu Kościoła Katolickiego. Z jednej strony artykuł ujawnia konceptualizację rzeczywistości identyczną dla obu wspólnot językowych, wynikającą z jednolitego nauczania Kościoła, wyrażonego w dyskursie Katechizmu. Z drugiej strony przedstawia konceptualizację rzeczywistości odrębną dla systemu języka francuskiego i systemu języka polskiego na podstawie analizy morfologicznej terminów mariage/ małżeństwo. Każda definicja jest przedstawiona w obu językach, aby wykazać podobieństwa i różnice w wyrażaniu tego samego obiektu rzeczywistości jakim jest małżeństwo.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2009, 57, 5; 163-175
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Qu’est-ce qu’une mention commerciale ? Le cas de l’étiquetage du vin dans l’union européenne
Czym jest oznaczenie handlowe? Etykietowanie wina w Unii Europejskiej
Autorzy:
Lerat, Pierre
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2119944.pdf
Data publikacji:
2007
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wskazanie
oznaczenie
termin
wyrażenie wskazujące
opis
mention
indication
term
description
designation
Opis:
„Metaterminy” (Sánchez Nieto) używane w rozporządzeniu n° 753/2002 Komisji Europejskiej w odniesieniu do oznaczania wina w Europie poddane są analizie w kilku wersjach językowych tegoż tekstu Wspólnoty Europejskiej z 2002 r. Z językoznawczego punktu widzenia niektóre użycia mają charakter predykatywny (oznaczenia oznaczające), inne z kolei nie (oznaczenia oznaczone). Oznaczenia oznaczone są terminami w znaczeniu terminologicznym, oznaczenia oznaczające posiadają argumenty, którymi są pojęcia, jednostki czy określenia oficjalne.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2007, 54-55, 5; 23-37
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Termes politiquement marqués comme mots à statut de quasi-terme : « Ziemie Odzyskane » / « Les Territoires recouvrés » dans une perspective diachronique
Politically Marked Terms as Quasi-term Words: “Ziemie Odzyskane” / “Les Territoires recouvrés” in a Diachronic Perspective
Autorzy:
Solová, Regina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2015075.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
politically marked terms
quasi-term words
Polish newspeak
Ziemie Odzyskane
Territoires recouvrés
Opis:
This contribution is part of the reflection on the connections between language, politics and science and presents a case study on the use of the Polish name “Ziemie Odzyskane” or “ZO” (“Recovered Lands”) and its French version, “Les Territoires recouvrés,” in texts written in those languages. Its aim is to examine whether the name “ZO”, introduced into official discourse by an authoritarian regime, can gain the status of a quasi-term. The study consists of the following three parts: 1) analysis of the political marking of the name “ZO” through the prism of typical features of the Polish newspeak; 2) study of the Polish researchers’ comments about the name “ZO”; 3) preliminary analysis of a sample of French equivalents of the name “ZO” collected in scientific texts. These three steps of the analysis make it possible to understand the term-making process of the name “ZO,” as an unambiguous unit (referring to the former German territories attached to Poland after the 1945 Potsdam agreements) whose use, however, is often accompanied by metatextual markers. The researchers’ distancing from the name “ZO,” shown in the texts by inverted commas or comments, indicates that it can be treated as a quasi-term in the context of linguistic and terminological studies.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2021, 13; 303-314
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La désignation des unions civiles dans la langue juridique française et polonaise
Designation of Civil Unions in French and Polish Legal Language
Desygnacja związków cywilnych we francuskim i polskim języku prawnym
Autorzy:
Mazurkiewicz, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1877173.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
juryslingwistyka
terminologia
związek cywilny
małżeństwo
termin
jurilinguistics
terminology
civil union
marriage
term
Opis:
Niniejszy artykuł dotyczy desygnacji związków cywilnych wyrażonej we francuskim i polskim języku prawnym. Ma on podwójny cel: epistemologiczny i analityczny. Z jednej strony, zbadany zostanie związek pomiędzy konceptualizacją a określaniem bytów realnych w perspektywie terminologicznej. Istotnie, prace terminologiczne, w tym juryslingwistyka, pozwalają na zbadanie relacji pomiędzy rzeczywistymi bytami, pojęciami jako konstrukcjami mentalnymi i terminami, które je desygnują w językach specjalistycznych. Z drugiej strony, porównane zostaną określenia związków cywilnych w prawie francuskim i polskim, wynikające niekiedy z tej samej tradycji prawnej, a czasem ze zmian kulturowych wpływających na tworzenie nowych jednostek terminologicznych. La désignation des unions civiles dans la langue juridique française et polonaise Cet article porte sur la désignation des unions civiles exprimée dans les langues juridiques française et polonaise. Il a un double objectif : épistémologique et analytique. D’une part, nous nous pencherons sur les relations entre la conceptualisation et la dénomination des entités réelles dans la perspective terminologique. Effectivement, les travaux terminologiques, jurilinguistiques y compris, permettent de mettre en rapport les entités réelles, les concepts comme constructions mentales et les termes qui les désignent en langues spécialisées. D’autre part, nous comparerons les désignations des unions civiles en droit français et en droit polonais résultant tantôt de la même tradition juridique, tantôt des changements culturels influençant la création des nouvelles unités terminologiques.
This article concerns the designation of civil unions expressed in French and Polish legal language, serving a dual purpose: epistemological and analytical. On the one hand, the relationship between conceptualization and the definition of real entities in the terminological perspective will be examined, as, indeed, terminological investigations, including jurilinguistics, allows for examining the relationship between real entities, concepts as mental constructions, and terms which designate them in languages for specific purposes. On the other hand, the designations of civil unions in the French and Polish law will be compared, demonstrating that sometimes they result from the same legal tradition and, in other cases, reflect cultural changes that inform the coinage of new terminological units.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 5; 99-107
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dénominations des maladies en langue populaire et argotique (de la ‘synonymite’ des noms de maladies)
Autorzy:
Kacprzak, Alicja
Goudaillier, Jean-Pierre
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1195608.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
terminologie médicale
variation diastratique
jargon
terme
synonymie
medical terminology
diastratic variation
term
synonymy
Opis:
As far as illnesses which can be contracted by human beings are concerned one finds many designations, official or popular ones. A formal as well as semantic analysis of a certain number of these names was carried out for the purpose of the present paper using a corpus established by written sources such as dictionaries and literary texts. The result of this analysis consists of synonymous series of terms designating certain illnesses. This synonymy is not fortuitous. It shows a real linguistic need of calling a disease in a way particular to the speaker and the communication situation.
Pour ce qui est des diverses maladies pouvant être contractées par les êtres humains, on trouve de nombreuses appellations, aussi bien officielles que populaires et/ou argotiques. L’analyse tant d’un point de vue formel que sémantique d’un certain nombre de ces désignations a été effectuée à partir d’un corpus constitué de relevés écrits (dictionnairiques et littéraires). Il en apparaît une image de séries synonymiques de termes désignant certaines maladies. Cette « synonymite » de noms de maladies n’est pas certes gratuite : elle traduit un réel besoin langagier d’appeler le mal d’une manière spécifique selon l’usager et la situation de communication.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2014, 1; 1-8
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’artisanat dans tous ses états : étude philologique
The Artisanat Concept from Every Angles: a Philological Study
Autorzy:
Durieux, Christine
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1798462.pdf
Data publikacji:
2019-11-04
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
definicja; etymologia; ewolucja; konceptualizacja; pojęcie; rzemiosło; termin
definition; etymology; evolution; conceptualization; concept; craft; term
Opis:
PRZEGLĄD KONCEPTUALIZACJI POJĘCIA RZEMIOSŁA: ANALIZA FILOLOGICZNA Artykuł dotyczy samego pojęcia rzemiosła. Zostało ono przedstawione w perspektywie diachronicznej, poczynając od łacińskiego pochodzenia tego leksemu, następnie jego ewolucji na przestrzeni dziejów, potwierdzonej odpowiednimi danymi leksykograficznymi, zamieszczonymi w następujących po sobie wydaniach Dictionnaire de l’Académie française (Słownika Akademii Francuskiej). Na każdym etapie opisu podany jest objaśniający je kontekst kulturowy. Ostatnią fazę badań stanowi usytuowane tytułowego zagadnienia we właściwych dla niego ramach administracyjnych, aby wydobyć z niego aktualny zakres oraz odpowiedzieć na pytanie: czym dzisiaj jest rzemiosło? Terminy nazywające to pojęcie są w artykule ujmowane w ich odniesieniach do rzeczywistości. L’artisanat dans tous ses états : étude philologique Le présent développement s’intéresse à la notion-même d’artisanat. D’abord présentée dans une perspective diachronique à partir de son origine latine, puis suivant son évolution au cours des siècles, attestée par les éditions successives du Dictionnaire de l’Académie française, cette notion est explicitée à chaque étape par son environnement culturel. Elle est replacée finalement dans son cadre administratif afin d’en cerner le périmètre actuel, et de répondre à la question : qu’est-ce que l’artisanat aujourd’hui ? Les termes en concurrence sont envisagés dans leurs relations à la réalité.
This paper deals with the french notion artisanat. The term is studied following a diachronic scale, starting from its latin origin up to its present official administrative definition. The successive editions of the Dictionnaire de l’Académie Française are used to mark out its evolution, explained at each stage by the cultural environment. Finally, the term is analyzed to show the construction of its semantic field, in order to answer the question : what is artisanat today ? Several options are suggested, such as craft, craftsmanship, handicraft, handiwork, small business, cottage industry.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 8; 27-48
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Terme ou formule ? Réflexions autour de l’utilisation du mot migrant dans le discours spécialisé et médiatique
Autorzy:
Kovács, Máté
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1195599.pdf
Data publikacji:
2020-11-03
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
migrant
term
discursive formula
specialised discourse
media discourse
terme
formule
discours spécialisé
discours médiatique
Opis:
Cet article se propose de porter un regard critique sur l’utilisation du mot migrant dans le discours spécialisé et médiatique. Depuis la crise migratoire de 2015, le mot migrant ne cesse d’être employé et recontextualisé dans divers types de discours. Son usage suscite des analyses suivant deux approches : une approche terminologique dans le cas du discours spécialisé, et une approche orientée vers l’analyse du discours (avec la notion de « formule ») dans le cas du discours médiatique. Ces points de vue croisés permettent de saisir les finesses de la notion de migrant telle qu’elle est employée dans le discours pour décrire la réalité contemporaine.
This article proposes to analyse the use of the word migrant in specialised and media discourse. Since the 2015 migration crisis, the word migrant has been used and recontextualised in various types of discourse. Its use gives rise to two analytical approaches : a terminological approach in the case of specialised discourse and a discourse analysis approach (with the notion of "formula") in the case of media discourse. These two points of view allow us to grasp the subtleties of the notion of migrant as it is used in discourse to describe contemporary reality.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2020, 8; 107-115
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Expression du concept ‘mariage’ en droit français et ‘małżeństwo’ en droit polonais - étude de corpus
A Corpus Study of Terms Expressing the Concept of ‘Mariage’ in French Law and ‘Małżeństwo’ in Polish Law
Wyrażanie pojęcia ‘mariage’ w prawie francuskim i ‘małżeństwo’ w prawie polskim - analiza korpusowa
Autorzy:
Gałuskina, Ksenia
Mazurkiewicz, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1892088.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
pojęcie
termin
relacje konceptualne
relacja hiponimiczna
małżeństwo
concept
term
conceptual relations
hyponymy relation
marriage
Opis:
Przedmiotem artykułu jest analiza porównawcza francuskiego pojęcia ‘mariage’ i polskiego ‘małżeństwo’ wyrażonych odpowiednimi terminami w prawie francuskim i polskim. Terminy zostały wyszukane w bazach informacji prawnej dla języków francuskiego i polskiego, które, w ramach niniejszego opracowania, posłużyły jako korpus tekstów specjalistycznych z zakresu prawa. Na wstępie przedstawiono definicje pojęcia, a także logiczne i ontologiczne relacje pojęciowe. W dalszej części opracowania, omówiono dwa oblicza pojęć ‘mariage’ i ‘małżeństwo’: uniwersalne i porównywalne – charakterystyczne dla danej wspólnoty narodowej. Następnie przedstawiono terminy wyrażające omawiane pojęcia, ze szczególnym uwzględnieniem relacji hiponimicznych oraz problemów tłumaczeniowych związanych z terminem mariage w znaczeniu ‘zawarcie małżeństwa’. We wnioskach wskazujemy na fakt, że pojęcia ‘mariage’ i ‘małżeństwo’ są kompatybilne jedynie częściowo, ponieważ każdy system prawny pojmuje je inaczej.
The paper presents the comparative analysis of the French legal concept ‘mariage’ and the Polish concept ‘małżeństwo’, expressed by different legal terms in different legal systems. The terms were researched in comparable specialized legal databases, which for the purpose of this study served as a corpus of legal texts. The introductory part of the paper discusses the definition of concept as well as the logical and ontological relations between concepts. In the next sections, the concepts of ‘małżeństwo’ and ‘mariage’ are analyzed from two perspectives: as a universal concept and as a comparable concept of national character. Then, the terms expressing those concepts are discussed with particular focus on hyponymy and translation issues of a French term mariage as the act of marriage. In the conclusion, it is emphasized that the concepts of ‘mariage’ and ‘małżeństwo’ are only partially compatible; each legal system conceptualizes marriage differently.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2013, 61, 8; 111-129
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
De la définition formelle du concept à la définition en langue du terme
From the Formal Definition of Concept to the Linguistic Definition of Term
Autorzy:
Roche, Christophe
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2015073.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
conceptual terminology
ontology
formal definition of concept
definition of term in natural language
pattern of definitions
Opis:
This article deals with the contribution of formal definition of concepts to the definition of terms in natural language in the context of the ontological turn of terminology. Ontology in the sense of knowledge engineering constitutes one of the most promising perspectives for conceptual terminology, for which a term is a verbal designation of a concept, and a concept a unit of knowledge. The contribution of ontology is not limited to the operationalization of terminology for IT applications. By making concepts explicit, i.e., by defining them in a formal language, ontology strongly impacts terminology, both in its principles and methods. Specifying concepts in a formal language allows guaranteeing “good” properties, such as the objectivity of definitions whose interpretation is governed by theory alone. The definition of terms in a natural language can then be considered as a translation of the formal definition of a concept. How these two types of definition are linked to each other remains to be clarified, and in particular whether it is possible to generate patterns of term definition based on formal concept definition. This will depend on the formal language which will be used, and on the underlying concept theory.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2021, 13; 275-290
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Modélisation du contexte des lexies spécialisées en vue de l’élaboration d’un système d’aide à la rédaction scientifique dans le domaine biomédical
Modeling of the Context of Terminological Units for the Needs of a Scientific Writing Aid Tool in the Biomedical Field
Autorzy:
Thomas, Izabella
Galmiche, Anastasia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1804845.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
terminologia; termin; redagowanie prac naukowych; system wspierania redagowania prac naukowych; kontekst; modelizacja; ontologie; korpus
terminology; term; scientific writing; scientific writing aid tool; context; modeling; ontology; corpus
Opis:
Modelizacja kontekstu leksyki specjalistycznej w celu wypracowania systemu wspomagania redagowania artykułów naukowych w biomedycynie Autorki proponują modelizacje informacji kontekstualnej wokół leksemów specjalistycznych w celu wypracowania systemu wspomagania redagowania prac naukowych w dziedzinie biomedycyny. Pod uwagę brana jest tu modelizacja kontekstu zdaniowego opisanego jako schematy aktantowe, które maja charakter semantyczny. Modelizacja ta opiera się na obszernym korpusie artykułów naukowych z biomedycyny, a także na Typach Semantycznych ontologii danej dziedziny, Unified Medical Language System.
In this paper we propose a modeling of contextual information around a terminological unit, for the needs of a scientific writing aid tool in the biomedical field. We focus more specifically on the modeling of significant phraseic contexts that we formalize as semantically characterized argument patterns. This modeling is based on a large corpus of biomedical scientific articles and relay on semantic types specified in a domain ontology, Unified Medical Language System.
Modélisation du contexte des lexies spécialisées en vue de l’élaboration d’un système d’aide à la rédaction scientifique dans le domaine biomédical Dans cet article nous proposons une modélisation de l’information contextuelle autour des lexies spécialisées en vue de l’élaboration d’un système d’aide à la rédaction scientifique dans le domaine biomédical. Nous considérons plus spécifiquement la modélisation du contexte phrastique décrit en termes de schémas actantiels que nous caractérisons sémantiquement. Cette modélisation est fondée sur un grand corpus d’articles scientifiques dans le domaine biomédical. Elle s’appuie également sur les Types Sémantiques d’une ontologie du domaine, Unified Medical Language System.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 8; 119-132
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-11 z 11

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies