Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "language identity" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-7 z 7
Tytuł:
La transposition profane de l’Exode dans Moïse fiction de Gilles Rozier
The Profane Transposition of the Exodus in Moïse fiction by Gilles Rozier
Autorzy:
Sadkowski, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/483600.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Wydawnictwo Werset
Tematy:
exodus
hypertextual transposition
identity
language dilemmas
Opis:
Throughout the centuries French and Francophone writers were relatively rarely inspired by the figure of Moses and the story of Exodus. However, since the second half of 20th c. the interest of the writers in this Old Testament story has been on the rise: by rewriting it they examine the question of identity dilemmas of contemporary men. One of the examples of this trend is Moïse Fiction, the 2001 novel by the French writer of Jewish origin, Gilles Rozier, analysed in the present article. The hypertextual techniques, which result in the proximisation of the figure of Moses to the reality of the contemporary reader, constitute literary profanation, but at the same time help place Rozier’s text in the Jewish tradition, in the spirit of talmudism understood as an exchange of views, commentaries, versions and additions related to the Torah. It is how the novel, a new “midrash”, avoids the simple antinomy of the concepts of the sacred and the profane. Rozier’s Moses, conscious of his complex identity, is simultaneously a Jew and an Egyptian, and faces, like many contemporary Jewish writers, language dilemmas, which constitute one of the major motifs analysed in the present article. Another key question is the ethics of the prophetism of the novelistic Moses, who seems to speak for contemporary people, doomed to in the world perceived as chaos unsupervised by an absolute being. Rozier’s agnostic Moses is a prophet not of God (who does not appear in the novel), but of humanism understood as the confrontation of a human being with the absurdity of his or her own finiteness, which produces compassion for the other, with whom the fate of a mortal is shared.
Źródło:
Quêtes littéraires; 2013, 3; 174-183
2084-8099
2657-487X
Pojawia się w:
Quêtes littéraires
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pour une approche identitaire en traduction : implications socio-culturelles
Identity approach in translation: sociocultural implications
Autorzy:
Żuchelkowska, Alicja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1051434.pdf
Data publikacji:
2012-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Translation
Cultural and linguistic identity
Cultural and language hybridisation
Opis:
The objective of this text consists in presenting how it is necessary for contemporary translators and interpreters (both literary and specialised) to acquire and develop the ability to recognize elements of identity discourse in translated texts. Nowadays, the need for inter-cultural exchange is inevitably connected with the necessity of establishing harmonious co-existence for numerous cultures and identities. Therefore, it is crucial to educate translators in a way that enables them to pay special attention to identity and cultural perturbations present in translated texts (culture and language hybridisation, multiple identity, cultural dislocation, presence in linguistic and political discourse of minority cultures), regardless of their genre or form. Such a strong emphasis on identity problems in the translation is especially relevant in the European context, where the attention of researchers and politicians directed at identity problems stemming from ethnical and cultural issues sets the framework for a new cultural paradigm that determines the future development of the EU. Becoming acquainted with this paradigm which emphasises fluency, identity unmarkedness and the new model of European collectivity is indispensable for a translator aspiring to become a true cultural mediator.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2012, 39, 2; 87-98
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Langue décalée et effacement référentiel dans „La Ville à voile” de Paul Willems (1966)
Language in disorder and erased references in “The Sailing City” of Paul Willems (1966)
Język w nieładzie i zatarte punkty odniesienia w „Żeglującym mieście” Paula Willemsa (1966)
Autorzy:
Chéron, Sophie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/966717.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Paul Willems
“The Sailing City”
Belgitude
identity
language
„żeglujące miasto”
belgijskość
tożsamość
język
Opis:
Paul Willems (1912-1997) jest pochodzącym z Flandrii francuskojęzycznym pisarzem, który otrzymał w 1980 roku nagrodę literacką „Quinquennial Award of French Literature from Belgium”. Jego dzieło wpisuje się w literacki nurt „belgijskości” – dyskurs obejmujący ambiwalentną relację między kulturą zdewaluowaną i rodzimą (belgijska kultura w wersji francuskiej), a zewnętrzną i ujednoliconą (francuska kultura pochodząca z Francji). Poprzez analizę języka i przestrzeni w „Żeglującym mieście” wykazuję, że Willems dąży do kulturowej degeneracji (typowej dla „belgijskości”), aby potwierdzić unikalny charakter belgijskiej tożsamości. Według Willemsa nie jest ona oparta na określonym języku i przestrzeni, w przeciwieństwie do tożsamości francuskiej, ukształtowanej za pomocą ujednoliconego języka i wyraźnych odniesień przestrzennych. Te dwa aspekty ulegają w sztuce Willemsa zatarciu, aby definiować belgijską tożsamość raczej poprzez to, czym nie jest, niźli to, czym jest.
Paul Willems (1912-1997) is a French-speaking writer from Flanders who received the “Quinquennial Award of French Literature from Belgium” for his oeuvre in 1980. His work is set in the literary current of Belgitude, a discourse involving the ambiguous rapport between a devalued native culture (Belgian culture in French) and an exterior standardized culture (French culture from France). Through an analysis of language and space in “The Sailing City”, I argue that Willems claims a cultural degeneration (typical for Belgitude) in order to reassert a unique Belgian identity. This identity is not based on a defined language and a space – as Willems thinks it would be for the expression of French identity, shaped by a standardized language and explicit spacial references. In Willems’s play, language standardization and spatial references are erased to define a Belgian identity by what it is not rather than by what it is.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2014, 009
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le double autre. Le cas de Vassilis Alexakis
Autorzy:
Fréris, Georges
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1945208.pdf
Data publikacji:
2008
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
le double
l’autre
identité
exil
lange
récit
double
the other
identity
exile
language
account
Opis:
Le romancier francophone grec, V. Alexakis se présente dans son œuvre sous une double identité : du grec et du français, du narrateur et de l’écrivain, de l’observateur et du héros. Nous essaierons donc de mettre en évidence son jeu de similitude ou de similarité par le processus de ce « cache-cache » entre l’écriture et la mémoire. Nous discernerons qu’il arrive à unir le niveau personnel (le fait de se rapporter sans cesse à au personnel) à la mémoire collective (il parvient à présenter social tout élément personnel), traits qui s’opposent à la vanité « traditionnelle » du texte autobiographique, lui apportant de la sorte une certaine nouvelle fraîcheur originale.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2008, 56, 5; 135-148
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Image de l’altérité coloniale dans La Rose de sable d’Henry de Montherlant
Image of Colonial Otherness in „La Rose de sable“ by Henry de Montherlant
Autorzy:
Kulagina, Olga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2056735.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
otherness
language representation
identity evolution
colonialism
Henry de Montherlant
altérité
représentation langagière
évolution identitaire
colonialisme
Opis:
La Rose de sable d’Henry de Montherlant représente une vive critique du colonialisme, notamment à travers l’évolution identitaire et morale du personnage principal, lieutenant français affecté au Maroc. Dans le présent article, je me donne pour but d’analyser les procédés langagiers qui traduisent l’évolution de son attitude de la manière la plus évidente et qui démontrent également la vision de l’altérité par d’autres Français faisant partie de l’entourage du protagoniste. Je commencerai par un aperçu du contexte historique et socioculturel du roman pour passer ensuite à une analyse linguistique et culturelle du texte. Je retracerai également les principales étapes de l’évolution identitaire du héros mais aussi les changements de la vision de l’Autre qui résultent de cette évolution.
Henry de Montherlant’s La Rose de sable represents a sharp criticism of colonialism, especially through the identity evolution of the main character, a French lieutenant assigned to Morocco. This paper deals with the language processes reflecting the evolution of his attitude and demonstrating the vision of otherness by other French individuals who are part of the protagonist’s entourage. I will start with an overview of the historical context of the novel and then move on to an analysis of the text. I will also trace the main stages of the evolution of the hero but also the changes in his vision of the Other.
Źródło:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature; 2021, 45, 4; 25-35
0137-4699
Pojawia się w:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transgressions discursives : construction d’identités et de savoir-faire sociaux en classe de L2
Discursive Transgressions: Construing the Identity and Social Skills in the Foreign Language Classroom
Dyskursywne transgresje: konstruowanie tożsamości i umiejętności społecznych w klasie języka obcego
Autorzy:
Piotrowski, Sebastian
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1886529.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
akwizycja
język obcy
dyskurs edukacyjny
tożsamość
umiejętności społeczne
acquisition
foreign language
classroom discourse
identity
social skills
Opis:
Komunikacja w warunkach formalnych jest typem specyficznego dyskursu instytucjonalnego, którego jedną z ważniejszych cech jest asymetryczny podział ról i miejsc interakcyjnych. Obserwacje mikrosekwencji komunikacyjnych w klasie języka obcego (JO) pokazują jednak, że interlokutorzy zajmujący hierarchicznie niższą pozycję (uczący się) podejmują próby zakwestionowania owego porządku poprzez wyjście poza strukturę IRE (initiation – reaction – evaluation). Na wybranych przykładach z zebranego in vivo w kilku polskich szkołach średnich korpusu lekcji JO (język francuski jako język obcy) pokazujemy owe zachowania komunikacyjne, które określamy tutaj mianem dyskursywnych transgresji, i analizujemy je pod kątem ich potencjalnego wpływu na proces akwizycji języka obcego.
Communication under formal conditions is a type of a peculiar institutional discourse; one of its most important features is an asymmetric division of roles and interactive places. However, observations of communication micro-sequences in a foreign language group show that interlocutors having a hierarchically lower position (learners) make attempts to question the order by going out of the IRE structure (initiation – reaction – evaluation). On examples selected from a corpus of foreign language classes collected in several Polish schools (French as a foreign language) communication behaviors are shown that are defined here as discursive transgressions, and we analyze them with respect to their possible effect on the process of a foreign language acquisition.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 10; 139-151
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
DROIT COMMUN, LANGUE COMMUNE: UN RETOUR SUR LINTERPRÉTATION JUDICIAIRE DU DROIT LINGUISTIQUE AU QUÉBEC À LA LUMIÈRE DU DROIT COMMUN
WSPÓLNE PRAWO, WSPÓLNY JĘZYK: INTERPRETACJA SĄDOWA PRAWA JĘZYKOWEGO W QUEBECU W ŚWIETLE IUS COMMUNE
Autorzy:
Côté, François
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/921356.pdf
Data publikacji:
2020-05-23
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Linguistic Law
Jus Commune
French Language
Quebec
Constitutional Law
Federalism
Legal certainty
National Identity
Bilingualism
Charter of the French Language
Supreme Court of Canada
prawo językowe; ius commune; język francuski; Quebec; prawo konstytucyjne; federalizm; bezpieczeństwo prawne; tożsamość narodowa; dwujęzyczność; Karta języka francuskiego; Sąd Najwyższy Kanady
Droit linguistique; Droit commun; Langue française; Québec; Droit constitutionnel; Fédéralisme; Sécurité juridique; Identité nationale; Bilinguisme; Charte de la langue française; Cour suprême du Canada.
Opis:
 Le droit commun (jus commune) est la toile de fond intellectuelle sur laquelle toute normativité juridique se construit au sein d'une société et dont tout droit, même constitutionnel, ne peut faire l'économie au moment de son interprétation. Le droit commun emportant une série de valeurs structurantes, il convient de s'interroger sur l'interprétation à donner au droit linguistique d'une société minorisée, pour laquelle la préservation linguistique est un enjeu littéralement existentiel au sein d'un cadre constitutionnel fédéral plus grand, à la lumière de son droit commun. L'auteur avance que la Cour suprême du Canada n'aurait peut-être pas adéquatement tenu compte de cette donnée importante au Québec au moment d'invalider les pans de la Charte de la langue française traitant de la langue officielle de la législation et de la justice au Québec dans le cadre de l'affaire Blaikie en 1979, par laquelle elle imposait à la province francophone enclavée un bilinguisme législatif et judiciaire obligatoire, et qu'il conviendrait de réévaluer la justesse en droit de cette décision.
Do ius commune (droit commun) odwołują się reguły prawa i interpretacje prawne dotyczące wszystkich gałęzi prawa, nawet prawa konstytucyjnego. W związku z tym warto zastanowić się, jak w tym kontekście interpretować prawo językowe w odniesieniu do mniejszości żyjącej w większej, federalnej strukturze państwowej, dla której ochrona własnego języka to żywotny problem. Autor twierdzi, że Sąd Najwyższy Kanady mógł zaniedbać te kwestie w Quebecu, unieważniając duże fragmenty Karty języka francuskiego dotyczące oficjalnego języka ustawodawstwa i sądownictwa w sprawie Blaikie z 1979 roku, w której narzucił francuskojęzycznej enklawie konstytucyjną dwujęzyczność w sprawach legislacji i sądownictwa. Być może słuszność tej decyzji powina być poddana ponownej ocenie.
The jus commune (droit commun) is the intellectual canvas upon which any rule of law is built upon within a given society, that must be integrated in any interpretation or construction process in any field of law, even constitutionnal law. As the jus commune bears a series of structural values, one ponders as to the correct construction of linguistic law to be held in that regard within a minority society entrenched inside a greater federal superstructure, where linguistic preservation is a collective existential matter. The author submits that the Supreme Court of Canada may have neglected to consider this important factor in Quebec when striking down large sections of the Charter of the French Language pertaining to the official language of law and judicial decisions in the 1979 Blaikie case, in which it imposed official constitutional bilingualism in matters of legislation and judicial decisions to the enclaved French-speaking province. Perhaps the appropriateness of this decision should be revisited.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2020, 42, 1; 41-75
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-7 z 7

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies