Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "European" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Le Traité européen et les étapes du processus de rapprochement du droit polonais du droit européen
Autorzy:
Wojciechowski, Jerzy Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/43449192.pdf
Data publikacji:
1994-12-31
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Nauk Prawnych PAN
Tematy:
treaty
process
Polish law
European law
European Communities
Polska
application
reconciliation
European standards
legislation
delegate
European Union
Źródło:
Droit Polonais Contemporain; 1994, 1-4; 31-38
0070-7325
Pojawia się w:
Droit Polonais Contemporain
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le traité dassociation entre la Pologne et les communautés européennes (Problématique juridique et économique)
Autorzy:
Sołtysiński, Stanisław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/43447905.pdf
Data publikacji:
1993-12-31
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Nauk Prawnych PAN
Tematy:
Polska
European Union
international agreement
European Community
treaty
Źródło:
Droit Polonais Contemporain; 1993, 1-4; 17-40
0070-7325
Pojawia się w:
Droit Polonais Contemporain
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le droit pénal polonais et les standards européens
Autorzy:
Marek, Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/43447763.pdf
Data publikacji:
1993-12-31
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Nauk Prawnych PAN
Tematy:
criminal law
international law
European Union
human rights
European standards
Źródło:
Droit Polonais Contemporain; 1993, 1-4; 59-68
0070-7325
Pojawia się w:
Droit Polonais Contemporain
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
IATE et la traduction de la législation de l’Union européenne : qualité, instruments, défis
IATE and the Translation of the Legislation of the European Union: Quality, Instruments, Challenges
Autorzy:
Dumea, Ciprian
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1807212.pdf
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
terminologia; wyzwania; tłumaczenie; Unia Europejska; IATE; TermCoord; Parlament Europejski
terminology; challenges; translation; European Union; IATE; TermCoord; European Parliament
Opis:
IATE i tłumaczenie aktów prawnych Unii Europejskiej – jakość, narzędzia, wyzwania IATE jest największą wielojęzyczną bazą danych na świecie. Zawiera 8 milionów terminów, zgrupowanych wokół 1,5 miliona pojęć; dniem i nocą korzystają z niej miliony użytkowników na całym świecie, a dla tłumaczy i terminologów pracujących w instytucjach europejskich stanowi ona nieodzowne narzędzie pracy i inspirujące źródło rozważań. Liczby te robią wrażenie, tym bardziej że wiele haseł cechuje się wysoką jakością; istnieje jednak druga strona medalu: konieczność wyszukiwania/opracowywania, zapisywania, aktualizacji i doskonalenia tak wielkiej ilości informacji – obejmujących w zasadzie wszystkie dziedziny wiedzy europejskiej – nieodłącznie wiąże się z olbrzymimi wyzwaniami. W niniejszym artykule przedstawiono niektóre z tych problemów, które są świetnie znane praktykującym terminologom, tu jednak występują w znacznym nasileniu, ze względu na ogrom i stopień złożoności danych terminologicznych i systemu technologicznego służącego do ich rejestrowania. Do problemów tych należą: dane przejęte ze starszych baz, duplikaty, neologizmy, nowe pojęcia, ograniczenia techniczne i administracyjne itd. Podane przykłady – w językach francuskim i polskim, a często także angielskim i rumuńskim – mają za zadanie dać pogląd o codziennych, stale pojawiających się wyzwaniach, które wynikają z potrzeby zapewnienia rzetelnych, niedrogich, dobrze przemyślanych i zrozumiałych tłumaczeń przeznaczonych dla ponad 510 milionów obywateli europejskich. IATE et la traduction de la législation de l’Union européenne : qualité, instruments, défis IATE représente la plus vaste base de données terminologiques multilingue au monde. Elle contient plus de 8 millions de termes, disposés autour d’une constellation d’environ 1,5 millions de notions et utilisés, jour et nuit, par des traducteurs dans le monde entier. IATE est à la fois consultée et alimentée par les traducteurs et les terminologues des institutions européennes, pour lesquels la base est une étape obligatoire de leur travail quotidien. La multitude de ces termes est certainement impressionnante, eu égard notamment à la qualité des données en jeu. Elle induit aussi un immense effort et des défis de taille relativement au besoin d’enregistrer, d'actualiser, de nettoyer et de (ré)inventer une telle quantité de données, qui couvrent pratiquement tous les domaines de la connaissance en Europe. Dans cet article, nous vous présentons quelques-uns de ces défis, que la plupart des terminologues sauront reconnaître immédiatement, mais qui sont exacerbés par la quantité et la complexité de ces informations terminologiques et du système technique qui les contient – données historiques, doublons, néologismes, nouveaux concepts, contraintes techniques et administratives, entre autres. Nous vous proposons d’aborder quelques exemples, en français et en polonais, mais aussi en anglais et en roumain, afin de comprendre les défis avec lesquels nous nous colletons quotidiennement afin de fournir des traductions de qualité, économes en moyens, intelligentes et intelligibles pour les plus de 510 millions de citoyens européens.
IATE is the largest multilingual terminology database in the world. Its more than 8 million terms, arrayed around 1.3 million concepts, are used, day and night, by translators all over the world, and represent daily ‘food’ and ‘food for thought’ for the translators and terminologists working for the European Institutions. These numbers are truly impressive, especially as many of the entries are of good quality, but part of the same truth is that the need to record, update, prune and (re)invent such a huge amount of information, covering basically all the domains of European knowledge, is inevitably accompanied by many daunting challenges. In this paper, we are going to present you some of these issues, which many terminology practitioners will be able to recognize at a glance, though magnified manifold due to the sheer size and depth of terminological data and of the technical system containing them—legacy information, duplication, neologisms, new concepts, technical and administrative constraints, and so many more. The examples given—in French and Polish, but also often in English and Romanian—, are intended to give a glimpse of the daily, year-round challenges which are brought about by the need to provide quality, cost-effective, intelligent and intelligible translations for the more than 510 million European citizens.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2017, 65, 8; 101-115
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La racine *u̯eh2 - en Sanskrit : vāma-, vāra-°, vayati
The root *u̯eh2- in Sanskrit: vāma-, vāra-°, vayati
Autorzy:
Jacques, Guillaume
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/699980.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
etymology
Sanskrit
Indo-European
typology
left
prostitute
weave
Opis:
This article discusses the remnants of the root *u̯eh2- ‘to turn’ in Sanskrit. First, vāma- ‘left’, an etymon which we analyse from a typological point of view, bringing comparative data from various languages; the etymology of its synonym savyá- is also discussed. Second, the noun vāra-° ‘prostitute’ which, although isolated in Sanskrit, presents an exact Latin cognate. Third, the verb vayati ‘to weave’, whose paradigm and derived noun include some forms that must originate from *u̯eh2-
Źródło:
Studia Etymologica Cracoviensia; 2013, 18, 2; 69-82
1427-8219
Pojawia się w:
Studia Etymologica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’eurolangue et sa productivite : quelques tendances
Eurolanguage and its Productivity: Some Trends
Euromowa i jej produktywność – wybrane tendencje
Autorzy:
Ciostek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1886455.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Unia Europejska
euromowa
eurolekt
produktywność
European Union
Eurolect
Eurolanguage
productivity
Opis:
W trakcie swojego rozwoju Unia Europejska wytworzyła swoisty technolekt – euromowę. Niniejszy artykuł jest próbą opisania zjawiska euromowy, omawia kilka wybranych euroleksemów w języku polskim i francuskim oraz podejmuje rozważania nad ich produktywnością w stale zmieniającej się Europie.
During its functioning the EU has developed a technolect—a Eurolanguage. In this article we are describing the phenomenon of the Eurolanguage, analysing some examples of eurolexies in French and in Polish. We are also considering their productivity in a continually evolving Europe.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 8; 65-77
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Le multilinguisme : un défi ou une opportunité pour l’union européenne
Multilingualism in the European Union: A Challenge or a Chance?
Wielojęzyczność w Unii Europejskiej – wyzwanie czy szansa?
Autorzy:
Kwiek, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1882450.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wielojęzyczność
polityka językowa
Unia Europejska
multilingualism
language policy
European Union
Opis:
Le multilinguisme est une valeur que l’Union européenne protège et soutient, également au niveau juridique depuis sa création. Le principe d’égalité des langues officielles au sein de l’Union devient la preuve du respect de la Communauté envers toutes les cultures (la langue étant le porteur de ces dernières) et dès lors de l’identité des citoyens des pays-membres. Pourtant, de nombreuses critiques sont adressées à cette valeur. Nous avons ainsi décidé d’analyser le phénomène du multilinguisme, en demandant suivant Milian I Massana : est-il un mythe ou une réalité (2002 : 47) ?
Multilingualism is a value that the European Union has been protecting and supporting since its creation. The principle of equality of the official languages of the Union becomes the proof of respect that the Community has towards all cultures and national identities of the member-countries citizens. Yet, this value has attracted much criticism. We decided to analyze the phenomenon of multilingualism in the Union, asking after Milian I Massana: is it a myth or reality (2002: 47)?
Wielojęzyczność jest jedną z wartości, które Unia Europejska chroni od początków swojego istnienia. Równe prawa jakie posiadają wszystkie języki oficjalne Unii są dowodem szacunku Wspólnoty wobec wszystkich obywateli krajów członkowskich, ich kultur i tożsamości narodowych. Tymczasem, krytyka polityki językowej UE staje się coraz głośniejsza. Naszym celem jest więc analiza zjawiska wielojęzyczności w Unii i odpowiedź na pytanie czy jest ono mitem czy rzeczywistością (Milian I Massana 2002: 47)?
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 63, 5; 53-67
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’idée de la république universelle pendant la Révolution Française
The Idea of a Universal Republic during the French Revolution
Autorzy:
Skrzypek, Marian
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/903533.pdf
Data publikacji:
2014-06-30
Wydawca:
Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej. Wydawnictwo APS
Tematy:
idea of a universal republic
enlightenment cosmopolitanism
idea of European community
federation of European states
treaty of eternal peace
cult of the human race
Opis:
The idea of a universal republic as a global democratic state was deeply rooted in the enlightenment cosmopolitanism. Its conservative, anarchic and libertine version is represented by L. Ch. Fougeret de Montbron, the author of Le Cosmopolite ou citoyen du monde (1750). The person who is considered to be the father of the idea of the European community is I. Castel de Saint-Pierre, the author of Projet pour rendre la paix perpétuelle en Europe (1713-1717). In this work he proposed a federation of European states with different political systems, which would conclude a treaty of perpetual peace. The continuator of Saint-Pierre’s ideas was J.J. Rousseau, who undertook the publication of his manuscripts left behind after his death in 1743. Rousseau adopted the ideas of his predecessor, but in his own essays Sur le système de paix perpétuelle (1741), Projet d`une paix perpétuelle et générale entre les puissances de l`Europe (1747), Extrait du Projet de paix perpétuelle de M. l`abbé de Saint-Pierre he gave them a new meaning. Rousseau saw the world community as a federation of small republics or patriarchal communities. Another important philosopher, who during the French Revolution took up the idea of universal republic was P.S. Maréchal, who saw a future republic as a federation of egalitarian patriarchal communities. Maréchal was a proponent of Polish national liberation and Poland’s rebirth as a democratic state.
Źródło:
Studies in Global Ethics and Global Education; 2014, 1; 41-63
2392-0890
Pojawia się w:
Studies in Global Ethics and Global Education
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les Rapports annuels du Réseau européen des migrations : Analyse comparée
The Annual Reports of the European Migration Network: A Comparative Analysis
Raporty roczne Europejskiej Sieci Migracyjnej: Analiza porównawcza
Autorzy:
Siletti, Alida
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1877147.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Raporty roczne
European Migration Network (Europejska Sieć Migracyjna)
National Contact Points (Krajowe Punkty Kontaktowe)
diagramy Peirce’a
adresaci
Annual Reports
European Migration Network
National Contact Points
Peircean diagrams
addressees
Opis:
Autorka analizuje sześć Raportów rocznych (Annual Reports, AR) stworzonych przez European Migration Network (EMN), w szczególności dwa ogólne AR (napisane w języku angielskim) i cztery AR oparte na danych francuskich i włoskich National Contact Points (NCP, Krajowe Punkty Kontaktowe) (napisanych odpowiednio w języku francuskim i angielskim). Analiza ma na celu zbadanie, w jaki sposób paratekst, a mianowicie diagramy Peirce’a (mapy, pola i wykresy), nie tylko przyczynia się do lepszego zrozumienia tekstu przez docelową grupę odbiorców w porównaniu z AR, w którym te narzędzia są rzadkie lub w ogóle nie występują, ale przekazują także opinię swoich autorów. Hipoteza, zweryfikowana podczas analizy, opiera się na przekonaniu, że EMN wybiera oficjalne i wiarygodne dane, aby przyciągnąć uwagę opinii publicznej, a więc nie respektuje neutralności, która może dotyczyć oficjalnego sprawozdania instytucji. Jeśli użycie diagramów Peirce’a jest szersze w AR EMN niż w AR NCP, narzędzia te reprezentują wiarygodność instytucji i polityków, którzy mogą być zainteresowani ich odczytaniem, ale są również źródłem autorytetu redaktorów, którzy je piszą. Badania te są oparte na analizie dyskursu eksperckiego i instytucjonalnego (Maingueneau 2002; 2004; Maris 2002; Cussó i Gobin 2008) oraz na jego pragmatycznych wynikach (Bouchard 2015; Espeland 2015). Les Rapports annuels du Réseau européen des migrations : Analyse comparée Cette recherche porte sur six Rapports annuels (RA) du Réseau européen des migrations (REM), dont deux RA de synthèse (rédigés en anglais) et quatre RA élaborés par ses points de contact nationaux (PCN) français et italien (rédigés en français et en anglais, respectivement). Elle analyse comment les outils paratextuels contribuent à l’intelligibilité du texte auprès du public cible par le biais, entre autres, d’une comparaison avec les documents où ces indices sont réduits, voire absents, ainsi qu’à véhiculer le point de vue de leurs auteurs. A partir de la définition de « diagrammes peirciens » (Peirce 1902) et de son application à l’ensemble de graphiques, tableaux, encadrés, diagrammes qui apparaissent dans le texte et dans le cotexte du document principal, nous examinerons ces outils d’intelligibilité et d’autorité auprès de leurs auteurs et de leur cible, représentée par des institutions mais aussi, nous l’inférons, par le grand public. Quant aux RA des PCN français et italiens, on remarquera s’ils présentent des régularités en termes de typologie textuelle — des sections explicatives alternant avec des sections plus descriptives (Adam 2008) — et s’ils recèlent des données communes, mais également s’ils sont en lien avec le RA du REM, dont le but est entre autres de faire une synthèse des RA des PCN. Plus en détail, nous nous intéresserons à l’emploi des diagrammes peirciens : nous formulons ainsi l’hypothèse que, tout en s’agissant de données officielles et fiables, le REM les choisit afin de capter l’attention du public, se détachant ainsi partiellement de l’objectivité qui devrait concerner un RA en tant que compte rendu officiel d’une institution. D’un point de vue fréquentiel, dans les RA de synthèse du REM figurent de nombreux diagrammes peirciens, contrairement aux RA des PCN. Si, en termes de réception, leur présence dans un document officiel tel que le RA de synthèse du REM est un indice de fiabilité et de clarté à l’égard des politiques ou de l’opinion publique qui pourraient le lire, pour ses rédacteurs, les diagrammes peirciens sont un indice d’autorité en raison de la référence à des sources officielles et premières d’où les commentaires aux diagrammes sont tirés. Notre analyse tâchera, entre autres, de vérifier ces hypothèses et remarques préliminaires à l’appui de l’analyse du discours expert et institutionnel (Maingueneau 2002 ; 2004 ; Maris 2002 ; Cussó & Gobin 2008) et de ses implications pragmatiques (Bouchard 2015 ; Espeland 2015).
This research analyses six Annual Reports (AR) written by the European Migration Network, in particular two general AR (written in English) and four AR depending on its French and Italian National Contact Points (written in French and in English, respectively). It aims at studying the way in which paratext — namely Peircean diagrams (maps, boxes and charts) — does not only contribute to a better textual comprehension by the target public as compared with AR in which these tools are rare or lacking, but also convey their authors’ opinion. Our hypothesis, verified during the analysis, consists of inferring that the EMN chooses official and reliable data to catch public’s attention, so not respecting neutrality which may deal with an official report of an institution. If the usage of Peircean diagrams is wider in the EMN AR than in its NCP AR, these tools represent reliability for institutions and politicians who may be interested in reading them, but they are also a source of authority for editors who write them. This research is based on the analysis of expert and institutional discourse (Maingueneau 2002; 2004; Maris 2002; Cussó & Gobin 2008) and on its pragmatic outcomes (Bouchard 2015; Espeland 2015).
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 5; 121-142
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Aux sources de l’intégration européenne : l’Alsacien Curtius et la Luxembourgeoise Aline Mayrisch
At the sources of European integration : Alsatian Curtius and Luxembourger Aline Mayrish
U źródeł integracji europejskiej: Alzatczyk Curtius i Luksemburka Aline Mayrish
Autorzy:
Tsuda, Masayuki
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/966677.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Curtius
Mayrisch
Alsace
Luxemburg
European Union
cultural unity
alzacja
luksemburg
unia europejska
jedność kulturowa
Opis:
Alzacja i Luksemburg mają ze sobą wiele wspólnego. Na przykład, mimo iż alzacki i luksemburski zbliżone są do języka niemieckiego, mieszkańcy tych regionów mówią biegle po francusku. Zrozumiałym jest więc, że obydwa regiony sympatyzowały ze sobą. Ernst Robert Curtius, Alzatczyk, wyróżniał się spośród innych niemieckich uczonych, pielęgnując przyjaźń z francuskimi pisarzami zgrupowanymi wokół „Nouvelle Revue Française”. Tymczasem to Aline Mayrish zapoznała go z nimi i uczyniła ze swojego zamku w Colpach (w Luksemburgu) miejsce spotkań europejskich intelektualistów. Bez niej Curtius nie miałby możliwości powzięcia swojej koncepcji Europy. W tym konteście, Curtius i Aline Mayrish mogą zostać uznani za model obywateli Unii Europejskiej.
Alsace and Luxemburg have a lot in common. For instance, the Alsatian language and the Luxembourgian language are close to the German language, the inhabitants of these two regions, however, speak the French language fluently. Therefore, it is understandable that these two regions were sympathetic to one another. Ernst Robert Curtius, an Alsatian, was different from other German scholars in that he fostered friendship with the French writers around the “Nouvelle Revue Française”. It was Aline Mayrisch, who introduced Curtius to these writers, and her castle of Colpach in Luxemburg was meeting-place for European intellectuals. Without her, Curtius couldn’t have entertained the idea of Europe. In conclusion Curtius and Aline Mayrisch can be considered the models of EU citizens.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2014, 009
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LA NON-TRADUCTION DANS LA TRADUCTION JURIDIQUE. LE CAS DE L’UNION EUROPÉENNE
BRAK TŁUMACZENIA W TŁUMACZENIU PRAWNICZYM. PRZYKŁAD UNII EUROPEJSKIEJ
NON-TRANSLATION IN LEGAL TRANSLATION. THE EXAMPLE OF THE EU
Autorzy:
WALICKA, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920747.pdf
Data publikacji:
2017-10-29
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Union européenne
traduction juridique
non-traduction
Unia Europejska
tłumaczenie prawnicze
nietłumaczenie
European Union
legal translation
non-translation
Opis:
Le présent article rapporte les résultats d'une étude sur corpus réalisée afin de définir la fréquence et l’envergure de la non-traduction intentionnelle dans les traductions juridiques. L’étude a été réalisée sur le corpus que forment les publications officielles de l’UE, majoritairement juridiques, accessibles sur le site eur-lex.europa.eu. Les exemples rapportés dans l’article sont tirés des versions anglaise, française et polonaise desdites publications.
The article describes the results of the corpus studies to determine the frequency and scope of the translation strategy involving the deliberate non-translation of selected elements of the source text in legislative and legal texts. The analysis was based on the multilingual official legislative and legal publications of the EU available at eur-lex.europa.eu. The examples quoted in the article come from equipollent versions in English, French and Polish.
Niniejszy artykuł zawiera opis wyników badania korpusowego mającego na celu ustalenie częstotliwości i zakresu stosowania techniki tłumaczeniowej polegającej na zamierzonym nietłumaczeniu wybranych elementów tekstu wyjściowego w tekstach prawnych i prawniczych. Analizę przeprowadzono w oparciu o korpus, jakim jest zbiór wielojęzycznych oficjalnych publikacji prawnych i prawniczych UE, dostępny na stronie eur-lex.europa.eu. Przytoczone w artykule przykłady pochodzą z angielskiej, francuskiej oraz polskiej wersji językowej tychże dokumentów.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 30, 1; 85-105
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La crise ukrainienne et le rôle futur de la Pologne en Europe
Kryzys ukraiński i przyszła rola Polski w Europie
The Ukrainian crisis and Poland’s future role in Europe
Autorzy:
d’Aboville, Benoît
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2192190.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego
Tematy:
Politique etrangere polonaise (apres 1989)
securite europeenne
OTAN
guerre en Ukraine
Union europeenne
autonomie strategique
Polish foreign policy (post-1989)
European security
NATO
war in Ukraine
European Union
strategic autonomy
polska polityka zagraniczna (po 1989)
bezpieczeństwo europejskie
wojna w Ukrainie
Unia Europejska
autonomia strategiczna
Opis:
Face à l’offensive russe en Ukraine, la Pologne est devenue un pays de première ligne et une plateforme stratégique clé pour les Etats-Unis, l’OTAN et ses principaux partenaires européens dans la fourniture d’une assistance militaire à Kiev. Le renforcement militaire du flanc oriental de l’OTAN, qui peut désormais être considéré comme acquis, se traduira par une importance accrue de la Pologne au sein de l’OTAN. Quelles sont les implications pour la stratégie globale de l’Alliance? Si l’OTAN peut consolider sa position en mer Baltique avec la Suède et la Finlande, on ne peut pas en dire autant a priori pour la mer Noire, compte tenu du rôle ambigu de la Turquie. Quel rôle la Pologne peut-elle jouer dans les deux cas? Les Etats-Unis, dont la Pologne s’est beaucoup rapprochée militairement, considèrent la Pologne comme leur principal point d’ancrage sur le continent européen, n’excluant même pas la possibilité de sa participation au programme de partage nucléaire. La quête de la Pologne pour gagner la place qui lui revient dans le nouvel équilibre européen en tant qu’acteur majeur de l’UE nécessitera une clarification de ses futurs contacts avec la Commission européenne et avec les principaux partenaires européens que sont la France et l’Allemagne, y compris l’avenir du Triangle de Weimar.
Poland, in the face of the Russian offensive in Ukraine, has become a frontline country, but also a key strategic platform for the United States, NATO and its major European partners to provide military assistance to Kiev. The military reinforcement of NATO’s eastern flank, which can now be taken for granted, will give Poland greater weight in NATO. What implications does this have for the Alliance’s overall strategy? If NATO can consolidate its position in the Baltic Sea with Sweden and Finland, the same cannot be said a priori about the Black Sea, given Turkey’s ambiguous role. What role can Poland play in both cases? Warsaw has brought the United States even closer militarily, to the extent that they consider Poland their main anchor on the continent, not even completely excluding the possibility of its participation in the nuclear sharing program. Poland’s quest to win its rightful place in the new European equilibrium as a major EU player will require clarification of what its future contacts with the European Commission and with
Polska w obliczu rosyjskiej ofensywy na Ukrainie stała się krajem frontowym, a dla Stanów Zjednoczonych, NATO i ich głównych partnerów europejskich – kluczową platformą strategiczną w zakresie dostarczania pomocy wojskowej dla Kijowa. Wzmocnienie militarne wschodniej flanki Sojuszu, które teraz można uznać za pewnik, przełoży się na większe znaczenie Polski w NATO. Jakie ma to konsekwencje dla ogólnej strategii Sojuszu? O ile NATO może skonsolidować swoją pozycję na Morzu Bałtyckim ze Szwecją i Finlandią, o tyle nie można tego a priori powiedzieć o Morzu Czarnym, biorąc pod uwagę niejednoznaczną rolę Turcji. Jaką rolę może odegrać Polska w obu przypadkach? Stany Zjednoczone, do których Polska bardzo zbliżyła się pod względem militarnym, uważają Polskę za swoją główną kotwicę na kontynencie europejskim i nie wyłączają nawet możliwości jej udziału w programie nuclear sharing. Dążenie Polski do zdobycia należnego jej miejsca (jako jednego z głównych graczy UE) w nowej równowadze europejskiej będzie uzależnione od tego, jakie będą jej przyszłe kontakty z Komisją Europejską oraz z kluczowymi partnerami europejskimi: Francją i Niemcami. Od tych relacji zależy również przyszłość Trójkąta Weimarskiego.
Źródło:
Krakowskie Studia Międzynarodowe; 2022, 1; 51-59
1733-2680
2451-0610
Pojawia się w:
Krakowskie Studia Międzynarodowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les difficultes linguistiques dans l’harmonisation des systemes juridiques dans l’union europeene a travers l’example des directives portant sur les garanties procedurales en matiere penale
Autorzy:
de Laforcade, Agata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1368112.pdf
Data publikacji:
2021-06-16
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
multilinguisme
directives européennes
procédure pénale
traduction juridique
clarté rédactionnelle en droit
multilingualism
European Directives
criminal proceedings
legal translation
clear legal writing
Opis:
Multilingual writing of European directives is faced with a few linguistic difficulties, like choosing an appropriate legal terms. All linguistic versions shall reflect the same content event though the legal system of each Member State is different and some legal concept do not have an equivalent in other legal systems. In this way, legal writing of European Directive is a very complex subject both from legal and linguistic perspective. The aim of this article is to discuss different linguistics difficulties that could appear during the harmonisation of criminal proceedings in European Union, where multilingualism is a key value and to analyse the possible solutions, when dealing with those difficulties. It seems that even if multilingualism is a big challenge to European Union, it could have a positive influence on the quality of European legislation.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2021, 46; 65-89
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’application en Suisse du règlement (CE) n° 883/2004 du Parlement Européen et du Conseildu 29 avril 2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale
Application in Switzerland of the regulation (EC) no. 883/2004 of European Parliament and Council of 29 april 2004 on the coordination of social security systems
Stosowanie w Szwajcarii rozporządzenia (WE) nr 883/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego
Autorzy:
Pétremand, Sylvie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2058030.pdf
Data publikacji:
2021-12-21
Wydawca:
Wyższa Szkoła Humanitas
Tematy:
Sécurité sociale
coordination
réglementation européenne
Suisse
assurances sociales
social security
European regulations
Switzerland
social insurance
zabezpieczenie społeczne
koordynacja
regulacje europejskie
Szwajcaria
ubezpieczenie społeczne
Opis:
Cette contribution montre que la Suisse applique la réglementation européenne de coordination enmatière de sécurité sociale pour résoudre des situations transfrontalières liées notamment au phénomène en augmentation de la pluriactivité, dans l’intérêt des personnes assurées, de la Suisse et de ses partenaires de l’UE.
The aim of this article is to show that Switzerland applies European laws concerning coordination of social security systems in order to solve cross-border problems connected in particular with the increasing fenomenon of multiskilling, for the benefit of isured people, Switzerland and EU member countries.
Celem artykułu jest ukazanie, że Szwajcaria stosuje europejskie przepisy dotyczące koordynacji zabezpieczenia społecznego w celu rozwiązywania sytuacji transgranicznych związanych w szczególności z rosnącym zjawiskiem wielozawodowości, w interesie osób ubezpieczonych, Szwajcarii i państw członkowskich UE.
Źródło:
Roczniki Administracji i Prawa; 2021, specjalny II, XXI; 495-510
1644-9126
Pojawia się w:
Roczniki Administracji i Prawa
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La complexité des règles de droit applicables au transport routier de marchandises en Europe induit-elle une mauvaise information des entreprises du secteur?
Autorzy:
Avignon, Sylvie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/593258.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach
Tematy:
Prawo przewozowe
Prawo WE
Swoboda przepływu towarów w UE
Transport drogowy
European Community law
Free movement of goods within the EU
Road transport
Transport law
Opis:
L’harmonisation des règles juridiques est aujourd’hui insuffisante et des distorsions existent entre les législations nationales sans que le droit de l’Union européenne n’arrive à instaurer des règles suffisamment efficaces pour éviter les actes de concurrence déloyale. La question abordée dans ce travail est de savoir si la complexité des règles de droit applicables au transport routier de marchandises en Europe n’est pas à l’origine d’une mauvaise information des entreprises du secteur?
Źródło:
Studia Ekonomiczne; 2013, 149; 99-109
2083-8611
Pojawia się w:
Studia Ekonomiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies