Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "A2" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
La ponctuation dans quelques imprimés de Galliot du Pré
The punctuation in Galliot du Pré’s printed works
Autorzy:
LI, Huei-Chen
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676213.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Galliot du Pré
ponctuation à la Renaissance
Rés. Y2-72 (Ysaie le Triste)
Rés. Y2-31 (Roman de Perceforest)
Rés. Y2-74 (Perceval le Galloys en prose)
punctuation of the sixteenth century
Ysaie le Triste
Perceforest
Perceval le Galloys in prose
Opis:
According to Annie Charon-Parent, Galliot du Pré, bookseller-publisher of the 16th century, published 330 editions during his career between 1521-1561. These editions relate essentially to the law, the literature, the history, the religion, the sciences, and the geography. As we know that the primary function of punctuation is to make the text clearer and more understandable, it also helps the silent reader to identify the sense of sentences and the structure of the text, this function of clarifying the text suits the humanist needs. Nevertheless, in comparison with the variability of the medieval punctuation, with the advent of the printing press, is the punctuation of the Renaissance more stable than the medieval punctuation? Does the Renaissance punctuation respect the rules recommended by medieval and Renaissance treaties? Our study, based on three Galliot du Pré’s printed works between 1522-1530, kept all in the National Library of France (Res. Y2-72; Res. Y2-31; Res. Y2-74), aims at presenting the practices of each printed work in order to clear up Galliot du Pré's sub-system.
D’après Annie Charon-Parent, Galliot du Pré, libraire-éditeur du XVIe siècle, publie 330 éditions durant sa carrière, entre 1521 et 1561. Elles touchent essentiellement le droit, la littérature, l’histoire, la religion, les sciences, ainsi que la géographie. Comme nous le savons bien, la ponctuation a pour principale fonction de rendre le texte plus intelligible et d’aider le lecteur à repérer le sens des phrases et la structure du texte : cette fonction de rendre le texte clair répond parfaitement au goût des humanistes. Pourtant, face à l’anarchie et à la variabilité de la ponctuation médiévale, la pratique de la ponctuation renaissante, avec l’avènement de l’imprimerie, est-elle plus stable que celle du Moyen Âge ? Respecte-elle les règles recommandées par les traités médiévaux ou ceux de l’époque ? Notre étude, basée sur trois imprimés de Galliot du Pré parus entre 1522 et 1530, tous conservés à la BNF (Rés. Y2-72 ; Rés. Y2-31 ; Rés. Y2-74), vise à présenter les pratiques de chaque imprimé afin de mettre au clair le sous-système de Galliot du Pré, un homme de la Renaissance.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2017, 4; 62-79
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Quand une grammaire fait sens : appréhension de la valeur modale du conditionnel par les apprenants hébréophones de FLE en contexte universitaire
When Grammar Makes Sense: Apprehension of Conditional Modalities by Hebrew-Speakers Learning French as a Foreign Language in an Academic Context
Autorzy:
Adler, Silvia
Dotan, Isabelle
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2016210.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
conditional modality
French as a foreign language
L1 (source language) – L2 (target language) discrepancies
TAM (tense-aspect-mood)
Hebrew
Opis:
In line with our previous work on L1 (Hebrew, as the source language)/L2 (French, as the target language) TAM (time-aspect-mood) discrepancies in FFL classes in Israel – for instance, divergences related to the past tense system – the present paper pursues the study of the conditional mood, especially the study of the semantics related to its modalities. If Hebrew-speaking learners of FFL assimilate effectively theoretical aspects relevant to conditional modalities, they struggle to put this knowledge into practice. The reason is that, just like for indicative compound tenses expressing an extra level of completion or anteriority, Hebrew uses lexical denotation (adverbial expressions) instead of morphological devices. While reviewing the discrepancies between L1 and L2 relevant to the use of linguistic modality, this paper aims at rendering accessible – through a metaphorization of modality by means of linguistic approximation – French conditional modalities to Hebrew-speaking students, for whom the most natural option of meaning expression is the use of lexical components instead of verbal morphology.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2020, 9; 11-22
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Relations L1/L2 dans l’emploi de la morphologie modificative de l’italien à lécrit
Use of modifying morphology in Italian written texts: relations between Italian as a mother tongue and as a foreign language
Autorzy:
Colombo, Omar
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109513.pdf
Data publikacji:
2019-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Italien L1/L2
écrit
besoins de formation
apprentissage morpho- lexical
Italian as a Mother and Foreign Language
Written
Needs in a Foreign Language Learning
Morphosemantic and Lexical learning
Opis:
Objet : l'usage que les italophones font de la dérivation modificative italienne afin de comprendre les besoins de formation en L2. Protocole: Un dessin affiche des oppositions dimensionnelles (petit homme vs. homme grand) et qualitatives (chien gentil vs. chien méchant) parmi les référents, ce qui devrait motiver l’usage des suffixes modificatifs. Quelques résultats : – utilisation fréquente des suffixes diminutifs -ino/-etto/-ello et de l’augmentatif -one ; – priorité donnée aux formes modificatives nominales, au signifié dimensionnel et aux modificatifs lexicalisés. Conclusion : en L2 il faudrait donner la priorité à l’apprentissage des constructions les plus simples, productives et fréquentes.
Subject. The student’s needs in Italian as a Foreign Language on the basis of how the native Italian speakers use the modifying morphology. Protocol. An image displays some dimensional oppositions (small man / big man) and qualitative oppositions (friendly dog / naughty dog) among the referents, which could be translated using the modifying suffixes. Some results. – The most common modifying morphemes used are the diminutive suffixes -ino/-etto/-ello, the augmentative -one. – The nouns are the most frequently modifying words. The dimensional sense and the lexicalized modifying forms are privileged. Conclusion. The most simple, productives and frequent modifying constructions should be favored in Foreign Language learning.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2019, 19; 67-77
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies