Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation processes" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Partially dissipative periodic processes
Autorzy:
Andres, Jan
Górniewicz, Lech
Lewicka, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1358930.pdf
Data publikacji:
1996
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Matematyczny PAN
Tematy:
large-period forced oscillations
partial dissipativity
Poincaré translation operator
fixed point index
differential inclusions
Periodic processes
Opis:
Further extension of the Levinson transformation theory is performed for partially dissipative periodic processes via the fixed point index. Thus, for example, the periodic problem for differential inclusions can be treated by means of the multivalued Poincaré translation operator. In a certain case, the well-known Ważewski principle can also be generalized in this way, because no transversality is required on the boundary.
Źródło:
Banach Center Publications; 1996, 35, 1; 109-118
0137-6934
Pojawia się w:
Banach Center Publications
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LEGAL TRANSLATION – A MULTIDIMENSIONAL ENDEAVOUR
Tłumaczenie prawnicze – działanie wielowymiarowe
Autorzy:
SCOTT, Juliette
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920823.pdf
Data publikacji:
2017-12-06
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tłumaczenie prawne
procesy poznawcze
model tesseract
konteksty pozainstytucjonalne
systemy prawne
gatunki prawne
przydatność do celu
język i prawo
legal translation
legal translators’ agency
cognitive processes
tesseract model
outstitutional contexts
legal systems
legal genres
fitness- for-purpose
language and law
Opis:
Legal translation is a highly skilled task. It has even been described as the “ultimate linguistic challenge” (Harvey 2002: 177). However, law firms or corporations that procure translations from self- employed translation practitioners often find the intricacies of the task difficult to perceive. Following extensive fieldwork examining how legal translation is commissioned and performed in ‘outstitutional’ contexts, I have developed a multidimensional model which illustrates the legal translator’s textual agency, aimed at conveying the complexities of translation performance to clients and other stakeholders. It may also serve to train fledgling legal translators, and to heighten practising translators’ awareness of their overall task. The impetus for the model sprang primarily from findings of serious information asymmetry and goal divergence in the market, and evidence that actors involved do not grasp (a) the need for legal translators to be fully briefed, or (b) the layers of skills involved. 
Tłumaczenie prawne jest zadaniem wymagającym wysokich kwalifikacji. Zostało nawet opisane jako „największe wyzwanie językowe” (Harvey 2002: 177). Jednak firmy prawnicze lub korporacje, które zamawiają tłumaczenia od samozatrudnionych tłumaczy często nie zauważają zawiłości tego zadania. Po przeprowadzeniu szeroko zakrojonych badań terenowych, analizując, w jaki sposób zlecane jest tłumaczenie prawne i przeprowadzane w kontekście „pozainstytucjonalnym”, opracowałam wielowymiarowy model, który ilustruje złożoności wykonania tłumaczenia. Może również służyć kształceniu początkujących tłumaczy prawniczych i zwiększaniu świadomości tłumaczy na temat ich zadania. 
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 32, 1; 37-66
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies