Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "interlanguage" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-13 z 13
Tytuł:
English phonological errors by Kimakunduchi speaking EFL learners in Zanzibar
Autorzy:
Mohamed, Salim A.
Msuya, Erasmus A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2082782.pdf
Data publikacji:
2020-12-13
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Orientalistyczny. Katedra Języków i Kultur Afryki
Tematy:
consonants
foreign language
interlanguage
Kimakunduchi
language errors
Opis:
The aim of the present study was to find the phonological errors on segmental level involving selected consonant sounds which are produced by Kimakunduchi speaking English as Foreign Language (EFL) learners in Zanzibar. Specifically, the study sought to provide the evidence of cross-linguistic influence involving phonological transfer on segmental level. The study employed two sampling techniques: stratified and random sampling. The data for this study were collected from three secondary schools located at Makunduchi district in Unguja Island – Makunduchi, Kusini, and Kizimkazi secondary schools – using the oral interview and observation. The data were analyzed with the use of both qualitative and quantitative research approach. The study was guided by the transfer theory which was one of the components of Selinker’s (1992: 209) interlanguage theory. The findings revealed that, to a large extent, native Kimakunduchi speakers of EFL tended to transfer the sounds existing in their L1, or even in Kiswahili, into English. The transfer was done because of the nonexistence of the particular sound in the students’ native language or because of the discrepancy of spelling and pronunciation in English language. The study concludes that an articulation of vowels is more complex compared to consonants because of their absence in the first language (L1) or because of the confusion of spelling and pronunciation in English as FL. Thus, the study recommended that serious measures should be taken from both education holders to make sure that the learners could be able to pronounce English phonemes/words correctly.
Źródło:
Studies in African Languages and Cultures; 2020, 54; 121-141
2545-2134
2657-4187
Pojawia się w:
Studies in African Languages and Cultures
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The use of refusal strategies in interlanguage speech act performance of Korean and Norwegian users of English
Autorzy:
Krulatz, Anna
Dixon, Tülay
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1047058.pdf
Data publikacji:
2020-12-18
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
interlanguage pragmatics
refusals
English
Korean
Norwegian
multilinguals
Opis:
The present paper describes a contrastive study of interlanguage refusal strategies employed by Korean and Norwegian learners of English as an additional language. The data were collected from multilingual first-year students at an American university in South Korea and in an English-medium program at a Norwegian university by means of an online open discourse completion task and analyzed using the coding categories based on Beebe, Takahashi, and Uliss-Welts (1990), and Salazar Campillo, Safont-Jordà, and Codina Espurz (2009). The data were analyzed to compare the average frequencies of refusal strategies used by the two groups, and the types of direct, indirect, and adjunct strategies that they employed. Independent samples t-tests revealed significant differences in the use of direct and indirect strategies with small effect sizes. The differences in the use of adjunct strategies were not statistically significant, and the effect sizes were negligible. Descriptive statistics of the differences in the types of direct, indirect, and adjunct strategies also revealed interesting patterns. The findings suggest that multilinguals’ pragmatic performance is a complex phenomenon that cannot be explained by the differences in cultural and pragmatic norms of their first language alone.
Źródło:
Studies in Second Language Learning and Teaching; 2020, 10, 4; 751-777
2083-5205
2084-1965
Pojawia się w:
Studies in Second Language Learning and Teaching
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Strategies and interlanguage pragmatics: Explicit and comprehensive
Autorzy:
Sykes, Julie M.
Cohen, Andrew D.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/780529.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
interlanguage pragmatics
learning pragmatics
pragmatics learning strategies
strategy instruction
Opis:
Explicit instruction in strategies for interlanguage pragmatic learning is fundamental to the development of a comprehensive set of pragmatic abilities in the target language. In this article, we begin by providing an overview of previous work in the area of language learner strategies directed at the teaching and learning of pragmatics. We then offer an extension of Cohen’s (2005, 2014) framework of strategies for learning, using, and evaluating the use of interlanguage pragmatics in four domains: knowledge, analysis, subjectivity, and awareness (Sykes, Malone, Forrest, & Sadgic, forthcoming). Examples from current projects are provided to exemplify the critical importance of a strategies-based approach to the teaching and learning of interlanguage pragmatics. The article concludes with ideas for future research and implementation.
Źródło:
Studies in Second Language Learning and Teaching; 2018, 8, 2; 381-402
2083-5205
2084-1965
Pojawia się w:
Studies in Second Language Learning and Teaching
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Composite Nature of Interlanguage as a Developing System
Autorzy:
Wei, Longxing
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620635.pdf
Data publikacji:
2009-01-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
interlanguage
composite
abstract lexical structure
lemmas
bilingual mental lexicon
transfer
Opis:
This paper explores the nature of interlanguage (IL) as a developing system with a focus on the abstract lexical structure underlying IL construction. The developing system of IL is assumed to be ‘composite’ in that in second language acquisition (SLA) several linguistic systems are in contact, each of which may contribute different amounts to the developing system. The lexical structure is assumed to be ‘abstract’ in that the mental lexicon contains abstract elements called ‘lemmas’, which contain information about individual lexemes, and lemmas in the bilingual mental lexicon are language-specific and are in contact in IL production. Based on the research findings, it concludes that language transfer in IL production should be understood as lemma transfer of the learner's first language (L1) lexical structure at three abstract levels: lexical-conceptual structure, predicate-argument structure, and morphological realization patterns, and IL construction is driven by an incompletely acquired abstract lexical structure of a target language (TL) item.
Źródło:
Research in Language; 2009, 7; 5-30
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Improving intercultural pragmatic competencies in online L2 Spanish classrooms through task-supported learning
Autorzy:
Bachelor, Jeremy W.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2080386.pdf
Data publikacji:
2022-07-29
Wydawca:
Szkoła Główna Handlowa w Warszawie
Tematy:
interlanguage pragmatics
intercultural communication
online learning
motivation
task-based language teaching
Opis:
Learners of a second language often have limited access to the native culture of that language in an authentic way, resulting in them committing linguistic and intercultural mistakes. One of the main advantages of task-based learning is that it can expose students to real-world circumstances, which makes learning a language more meaningful and inclusive of appropriate language behaviour. Task-based learning has become an accepted method for learning a language in face-to-face classroom environments, but its applicability to online learning is largely unaddressed. The author proposed well-organised online role-plays based on a task-based approach involving native speakers, which helped students interact in an authentic way and demonstrate their understanding of culture. The author conducted the research to increase intercultural pragmatic competencies in online L2 classrooms regarding common pragmatic speech acts as to not only increase their pragmatic competency but to also motivate students. The students from the online experimental group who were exposed to task-supported role-plays performed better than the online control group of students; however, student motivation was only mildly impacted. Thus, pragmatics and interculturality can be effectively taught in online L2 classrooms through task-supported learning, though motivation may require longer interventions.
Źródło:
e-mentor. Czasopismo naukowe Szkoły Głównej Handlowej w Warszawie; 2022, 94, 2; 19-27
1731-6758
1731-7428
Pojawia się w:
e-mentor. Czasopismo naukowe Szkoły Głównej Handlowej w Warszawie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Why is Spanish not used as an interlanguage in the Phillipines?
Dlaczego hiszpański nie odgrywa roli języka pomocniczego na Filipinach?
Autorzy:
Jiménez Lobo, Félix Manuel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/910314.pdf
Data publikacji:
2019-03-28
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Spanish in the Philippines
interlanguage
język hiszpański na Filipinach
język pomocniczy
Opis:
This article examines the reasons for the disappearance of Spanish as an interlanguage in the Philippines (both as an official language and as a means of communication between speakers of different languages) after the change of colonial power at the end of the 19th century. First, the author explains the geographic, ethno-linguistic and historical context of the country, summarizes the evolution of Spanish in the Philippines from the beginning of the Spanish colonial period until the present day with special attention being given to the appearance of the creole Chavacano, and presents the traditional explanations for the disappearance of the language. Later he compares the evolution of Spanish in the Philippines with other former Spanish colonies. He concludes that Spanish disappeared through a combination of unique historical circumstances which did not occur in other territories of the former Spanish Empire.
Artykuł omawia przyczyny zniknięcia hiszpańskiego jako języka pomocniczego na Filipinach po zmianie władzy kolonialnej pod koniec XIX wieku. Autor wyjaśnia najpierw kontekst geograficzny, etnograficzny i historyczny wysp, podsumowuje ewolucję języka od początku kolonizacji aż po dzień dzisiejszy ze szczególnym uwzględnieniem pojawienia się języka kreolskiego chavacano oraz przedstawia tradycyjnie podawane przyczyny zniknięcia języka. Następnie porównuje ewolucję języka hiszpańskiego na Filipinach z innymi hiszpańskimi koloniami a w końcu stwierdza, że hiszpański zniknął z powodu połączenia wyjątkowych okoliczności historycznych, które nie miały miejsca na innych terytoriach byłego imperium hiszpańskiego.
Źródło:
Język. Komunikacja. Informacja; 2017, 12; 88-102
1896-9585
Pojawia się w:
Język. Komunikacja. Informacja
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Phraseologism’ transgressive potential
Autorzy:
Namestiuk, Svitlana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2177704.pdf
Data publikacji:
2022-09-30
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
semantic load
thanatological practice
freezing
polylingualism
informativeness
interlanguage translation
syntactic axis
Opis:
There is a number of researches and scientific articles dedicated to phraseology, general theoretical questions still remain uncovered. Actually, phraseology is frequently presented as an applied science rather than a field of basic research. The question of phraseological units from the perspective of multilingualism and interlanguage translation is arguable. Meanwhile phraseological units carry evaluative information content, they are prone to variability, and this is where the problem of translating such an expression arises. The novelty of this research lies in the consideration of the problem of translation of phraseological units from the point of view of the «freezing» strategy. The purpose of this work is to analyze the potential for «freezing» as well as the equivalence in translating French phraseological units into Ukrainian. The tasks are to carry out a comparative analysis of phraseological units with a similar semantic load and to determine the degree of their direct translatability. It is shown by examples, at the level of interlanguage translation, that the freezing strategy when translating phraseological units can correspond to two models of constructing different meanings, creating linguistic and extralinguistic problems for translation. The correspondence and dimensions of «freezing» in translation stimulated the interest of linguists relatively recently. It was found that the interlingual translation of phraseological units generates linguistic and extralinguistic difficulties. Throughout the translation of the particular phraseological units, first of all, the semantic aspect was taken into account, and then the building was measured in close connection with the connotation. The results of the analysis of phraseological units of the described languages showed that the translation from Ukrainian far exceeds the potential for «freezing» into French language due to its peculiarities and complexity of the linguistic structure. Opportunities for practical application - the study is aimed at the prospect of new positions for comparative research on interlanguage translation.
Źródło:
Pomiędzy. Polonistyczno-Ukrainoznawcze Studia Naukowe; 2022, 6(3); 67-71
2543-9227
Pojawia się w:
Pomiędzy. Polonistyczno-Ukrainoznawcze Studia Naukowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Impoliteness in interlanguage requests of EFL learners in Poland
Niegrzeczność w prośbach formułowanych przez Polaków uczących się języka angielskiego jako obcego
Autorzy:
Szczepaniak-Kozak, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/568028.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Wydawnictwo UMK
Tematy:
interlanguage pragmatics
impoliteness
Polish EFL learners
requestive directness
mitigating/aggravating devices
Opis:
This study intends to expand the range of studies on the acquisition of pragmatic competence in English as a foreign language, with special attention paid to impoliteness. It examines the development of one component of learner interlanguage pragmatics, i.e., requests, and looks for acquisitional patterns in modifying their impositive force in advanced Polish learners of English. A sample of linguistic written data was collected in a longitudinal study by means of a discourse completion task (DCT). The author seeks evidence of impoliteness by examining alerters, external moves, internal mitigation, together with strategies for expressing the directness of requests. On this basis, conclusions about noticeable impoliteness in the interlanguage pragmatic competence of the participants are drawn.
Źródło:
Linguistica Copernicana; 2016, 13; 319-334
2080-1068
2391-7768
Pojawia się w:
Linguistica Copernicana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Semantics, contrastive linguistics and parallel corpora
Autorzy:
Koseska, Violetta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967225.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
contrastive studies
online dictionary
parallel corpora
direct approach to semantics
semantic interlanguage
Petri nets
semantic annotation
Opis:
Semantics, contrastive linguistics and parallel corporaIn view of the ambiguity of the term “semantics”, the author shows the differences between the traditional lexical semantics and the contemporary semantics in the light of various semantic schools. She examines semantics differently in connection with contrastive studies where the description must necessary go from the meaning towards the linguistic form, whereas in traditional contrastive studies the description proceeded from the form towards the meaning. This requirement regarding theoretical contrastive studies necessitates construction of a semantic interlanguage, rather than only singling out universal semantic categories expressed with various language means. Such studies can be strongly supported by parallel corpora. However, in order to make them useful for linguists in manual and computer translations, as well as in the development of dictionaries, including online ones, we need not only formal, often automatic, annotation of texts, but also semantic annotation - which is unfortunately manual. In the article we focus on semantic annotation concerning time, aspect and quantification of names and predicates in the whole semantic structure of the sentence on the example of the “Polish-Bulgarian-Russian parallel corpus”.
Źródło:
Cognitive Studies; 2014, 14
2392-2397
Pojawia się w:
Cognitive Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Differences in the formalization of the semantic category of definiteness / indefiniteness
Autorzy:
Roszko, Danuta
Roszko, Roman
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677031.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
contrastive studies
interlanguage
semantic category of definiteness/indefiniteness
Lithuanian
Polish
Lithuanian local dialect of Puńsk in Poland
Opis:
Differences in the formalization of the semantic category of definiteness / indefinitenessBasing on theoretical contrastive studies guidelines, the article defines the semantic category of definiteness/indefiniteness where two basic opposition meanings are being ascribed to. It also distinguishes crucial sub-meanings for this category. The category established like this constitutes a characteristic interlanguage typical of theoretical contrastive studies, which is here used as tertium comparationis for demonstrating the formal differences between Polish, Lithuanian and dialectal exponents to express particular sub/meanings. The differences demonstrated in the article are to confirm a different degree of the formalization of the category in each of the natural codes compared here. The idea of taking the local dialect of Puńsk into consideration results from a clearly visible influence of Polish and Lithuanian on the traditional dialectal system. In consequence, the dialectal system of exponents to express the meanings within the semantic category of definiteness/indefiniteness keeps a high degree of the traditional exponents specialization on one hand, but on the other hand, a low degree of specialization is being ascribed to some forms borrowed from Lithuanian (as a consequence of the Polish language influence), which results from the bilingualism of the Lithuanians living in Poland.
Źródło:
Cognitive Studies; 2011, 11
2392-2397
Pojawia się w:
Cognitive Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The role of feedback and examples of techniques leading to its successful use
Autorzy:
Bojar, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/462614.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
Tematy:
feedback
slips
errors
interlanguage
praise
tests
techniques
ALTE
ROA
informacja zwrotna
przejęzyczenia
błędy
interferencja językowa
pochwała
testy
techniki
Opis:
This paper displays the definition of feedback, its role in the learning process and presents different modes of how feedback may be organised in classroom conditions. The first issue presented in the article is related to types of mistakes and their sources. The following points are devoted to the matter of who makes corrections. To be more precise, three of them: teacher – student correction, student – student correction and self-correction are discussed and supported with appropriate techniques which lead to a successful accomplishment of feedback.
Poniższy artykuł ma za zadanie wyjaśnić co to jest informacja zwrotna, ukazać rolę jaką pełni w procesie nauczania oraz przedstawić różne sposoby jej wdrożenia w pracy z uczniami. Pierwszym aspektem poruszonym w tym artykule jest opis rodzajów błędów oraz wskazanie ich pochodzenia. Kolejne punkty dotyczą kwestii kto inicjuje i kto dokonuje poprawy błędów. Wymienione zostały trzy możliwości: nauczyciel – uczeń, uczeń – uczeń oraz autokorekta, które zostały dokładnie opisane oraz podparte odpowiednimi technikami będącymi kluczem do sukcesu w obrębie omawianego tematu.
Źródło:
Language. Culture. Politics. International Journal; 2018, 1; 47-60
2450-3576
2719-3217
Pojawia się w:
Language. Culture. Politics. International Journal
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transposition of Onomastic Elements of Slavic Languages into the Belarusian Language
Transpozycja elementów onomastycznych języków słowiańskich w języku białoruskim
Autorzy:
Haponienka, Iryna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1837741.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
interlanguage transposition
Belarusian language
Slavic languages
onim
onomastic standardization
transpozycja międzyjęzykowa
język białoruski
języki słowiańskie
standaryzacja onomastyczna
міжмоўная трансляцыя
беларуская мова
славянскія мовы
онім
анамастычная стандартызацыя
Opis:
In the article, the methods of transposition of onomastic units from Slavic languages into Belarusian are investigated. The relevance of this study is due to the investigation of the issues of transmission of proper names of one language by means of another against the background of the modern expansion of the processes of cultural and economic communication. When working on the topic, we proceeded from the assumption that presently the general principles of transposition of Slavic onyms in the Belarusian onomastic practice have been clearly defined, and the algorithms of their application to a specific language material are still under development. The applicability of the existing principles of interlingual transposition (translation, transcription, transliteration) to the onomastic vocabulary is shown, the objective difficulties ofinclusion of the foreign onyms in the Belarusian language context are analyzed. The results of the work carried out by the Belarusian onomasts and state services on normalization and standardization of written registration of various types of Slavic onyms in the Belarusian language system was reviewed. The relevant normative documents regulating this sphere of onomastics were listed. The undeveloped aspects of the problem of Slavic-Belarusian onomastic contacts were analysed. This paper uses the descriptive, comparative, review-analytical methods, as well as the method of analogy. In conclusion, the performed analysis revealed the exceptional importance of the regulation of the principles and rules of the Slavic-Belarusian transposition of onyms. Based on the results of the study, the main directions of promising activities in this area are suggested in the improvement of the existing normative documentation and the creation of new instructions that would cover all the Slavic languages and the maximum number of onymic varieties
W artykule analizowane są sposoby transpozycji jednostek onomastycznych z języków słowiańskich do języka białoruskiego. Znaczenie takich badań jest związane z intensyfikacją problemów przeniesienia nazw własnych jednego języka za pomocą środków innego na tle współczesnego rozszerzenia procesów komunikacji kulturowej i ekonomicznej. Podczas pracy nad tematem autorka wychodziła z założenia, że obecnie w białoruskiej praktyce onomastycznej zostały wyraźnie określone ogólne zasady transponowania onimów słowiańskich, a algorytmy ich zastosowania do konkretnego materiału językowego znajdują się na razie w fazie opracowania. Przedstawiono przydatność dla leksyki onomastycznej istniejących zasad międzyjęzykowej transpozycji (tłumaczenie, transkrypcja, transliteracja), poddano analizie obiektywne trudności włączenia obcojęzycznych onimów w białoruski kontekst językowy. Dokonano przeglądu wyników prac przeprowadzonych przez onomastów białoruskich i służby państwowe, dotyczących normalizacji i standaryzacji pisemnego opracowania różnych rodzajów słowiańskich onimów w systemie języka białoruskiego. Wymienione zostały odpowiednie przepisy regulujące tę sferę onomastyki. Przeanalizowano nieopracowane aspekty problematyki słowiańsko-białoruskich kontaktów onomastycznych. W pracy wykorzystano metodę opisową, porównawczą, przeglądowo-analityczną oraz metodę analogii. W sumie analiza wykazała, jak istotne znaczenie ma uregulowanie zasad i reguł słowiańsko-białoruskiego przeniesienia onimów. Uwzględnienie wyników badań pozwala usytuować główne kierunki przyszłych działań w tej dziedzinie w obrębie doskonalenia obowiązującej normy w dokumentacji i tworzenia nowych instrukcji, które obejmowałyby wszystkie języki słowiańskie i maksymalną ilość wariantów onimicznych.
У артыкуле даследаваны спосабы трансляцыі анамастычных адзінак са славянскіх моў у беларускую мову. Актуальнасць такога даследавання абумоўлена абвастрэннем пытанняў перадачы ўласных імёнаў адной мовы сродкамі другой на фоне сучаснага пашырэння працэсаў культурнай і эканамічнай камунікацыі. Пры працы над тэмай мы зыходзілі з меркавання, што на сённяшні дзень у беларускай анамастычнай практыцы дакладна вызначаны агульныя прынцыпы трансляцыі славянскіх онімаў, а алгарытмы іх прымянення да канкрэтнага моўнага матэрыялу пакуль знаходзяцца на стадыі распрацоўкі. Паказана магчымасць прымянення да анамастычнай лексікі існуючых прынцыпаў міжмоўнай трансляцыі (пераклад, транскрыпцыя, транслітарацыя), праналізаваны аб'ектыўныя складанасці пры ўключэнні іншамоўных онімаў у беларускі моўны кантэкст. Зроблены агляд вынікаў праведзенай беларускімі анамастамі і дзяржаўнымі службамі работы па нармалізацыі і стандартызацыі пісьмовага афармлення розных відаў славянскіх онімаў у сістэме беларускай мовы. Пералічаны адпаведныя нарматыўныя дакументы, якія рэгулююць гэтую сферу анамастыкі. Разгледжаны нераспрацаваныя аспекты праблемы славянска-беларускіх анамастычных кантактаў. У рабоце прымяняліся апісальны, супастаўляльны, аглядна-аналітычны метады, а таксама метад аналогіі. У цэлым аналіз паказаў выключную важнасць урэгулявання прынцыпаў і правіл славянска-беларускай трансляцыі онімаў. Зыходзячы з вынікаў даследавання, асноўныя кірункі перспектыўнай дзейнасці ў гэтай галіне бачацца ва ўдасканаленні дзеючай нарматыўнай дакументацыі і стварэнні новых інструкцый, якія б ахоплівалі ўсе славянскія мовы і максімальную колькасць онімных разўнавіднасцей.
Źródło:
Studia Białorutenistyczne; 2020, 14; 297-312
1898-0457
Pojawia się w:
Studia Białorutenistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Form, its meaning, and dictionary entries
Autorzy:
Koseska-Toszewa, Violetta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677134.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
language form
meaning of a form aspect and tense
semantic category of definiteness/indefiniteness
contrastive studies
semantic interlanguage
terminological dictionary
contrastive description leading from meaning to form
Opis:
Form, its meaning, and dictionary entriesAs we know, a language form is a unit which plays a specific form in the language, e.g. a semantic or syntactical one. We establish the function of a form based on its use (occurrence), i.e. its relation with the meanings of other forms in speech or in a text. The meaning of a form is the value of its function. In the traditional grammar, form is opposed to its meaning. However, various grammar schools have big problems with distinguishingbetween a form and its function. For example, the present tense form has a number of basic temporal meanings in Bulgarian as well as in Polish and Russian, and in none of those languages this is only the present time, (see past, future and habituality expressed using the present tense form). It is a big mistake not to distinguish between the meanings of article in article languages. For example, in Bulgarian the same form of article canexpress both uniqueness and universality (or, respectively: definiteness and indefiniteness). In the quoted book (Koseska-Toszewa 1982), I put forward a hypothesis on the development of the meaning of Bulgarian article. In my opinion, initially the article expressed uniqueness of an element (object), and then started to express also uniqueness of a set, which later, due to equalling two completely different semantically-logical structures, i.e. structures with universal and unique quantification, lead to a homonymy and to the article expressing also universality, i.e. indefiniteness. Similarly in English, French, Rumanian or Albanian, where the same form of article can express either uniqueness or universality. This proves that the above homonymy is of a general rather than typological (e.g. Balkan) character. Naturally, in the above languages the definite article form can also express uniqueness of an object or a set, so it also expresses definiteness. Ambiguity of the definite article form is a phenomenon exceeding the area of Balkan languages, and the only Balkanism is the position of the article - speaking more precisely,its postpositiveness (postpositive position). However, that position gives us no right to treat it differently than the English or French article. In Bulgarian, Rumanian and Albanian the postpositive article is written together with the name its concerns, but it is neither a unit belonging to the root of the word nor the ending of the word.The above observations, based first of all on the semantically-logical aspects of the definiteness category, have been confirmed by the language material from the Suprasl Code, where Bulgarian article does not occur in universally quantified nominal structures, but in uniquely quantified nominal expressions, denoting satisfaction of the predicate either by one element of the sentence or by the whole set treated as the only one.It is worth stressing that distinguishing between the form and its meaning in comparing the material 6 languages belonging to three different groups of Slavic languages (as is the case in the MONDILEX Project) will allow us to avoid numeorus substantiva mistakes and erroneous conclusions. Hence dictionary entries should be verified and made uniform in that respect before they are “digitalized”... Distinction between the form and its meaning in a dictionary entry is fully possible, as shown by works of Z. Saloni (2002) and A.Przepiórkowski (2008).
Źródło:
Cognitive Studies; 2010, 10
2392-2397
Pojawia się w:
Cognitive Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-13 z 13

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies