Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "perspective contrastive" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-7 z 7
Tytuł:
Culture-bound food terms in a contrastive perspective
Zdeterminowane kulturowe nazwy kulinariów w perspektywie kontrastywnej
Autorzy:
Goskheteliani, Irine
Szerszunowicz, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2117735.pdf
Data publikacji:
2016-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
leksyka zdeterminowana kulturowo
nazwy potraw
międzyjęzykowa ekwiwalencja
przekładalność
culture-bound units
food terms
cross-linguistic equivalence
translatability
Opis:
The food terms typical of a given culture constitute an important group of culturally determined lexis. Many of them belong to lacunary units, i.e. they zero equivalents, which means that they do not have counterparts in the target language. They manifest cultural significance and have bog connotative potential. The aim of the paper is to analyse their specifics in a contrastive perspective. The analysis will be conducted on the example of Polish and Georgian names. The equivalence of such expressions will be discussed at two levels: systematic and translational.
Jedną z ważnych grup leksyki zdeterminowanej kulturowo są nazwy potraw właściwe danej kulturze. Wiele z nich to jednostki lakunarne, czyli takie wyrazy i wyrażenia, które nie posiadają obcojęzycznych odpowiedników. Mają one często duże znaczenie kulturowe i są obdarzone dużym potencjałem konotacyjnym. Celem artykułu jest analiza ich specyfiki w ujęciu międzyjęzykowym na przykładzie wybranych nazw polskich i gruzińskich. Omawiane są dwa zjawiska: ekwiwalencja tych jednostek na poziomie systemowym oraz przekład nazw kulinarnych o silnym osadzeniu kulturowym.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2016, 16; 127-146
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Metaphors and metonymies in American and British signed languages: a contrastive cognitive perspective
Autorzy:
Kosecki, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2049813.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Opis:
Cognitive Linguistics provides theoretical and methodological framework for a description of conceptual structure of signed languages. Articulation parameters of individual signs, such as hand-shape, location, motion, and orientation, all contribute to the creation of complex non-literal meanings. Being based on metaphors, metonymies, or metonymies-in-metaphor, the signs refl ect various degrees of visual motivation or iconicity. American Sign Language (henceforth ASL) and British Sign Language (henceforth BSL), two unrelated languages, employ diverse strategies of conceptualisation to express the same concepts. These strategies range from identical, e.g. metaphor vs. metaphor, to different, e.g. metaphor vs. metonymy, with many intermediate confi gurations possible. The paper compares selected ASL and BSL signs related to various areas of experience. Some of the signs are also contrasted with their counterparts in other signed languages.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2014, 35; 153-172
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Moving-Time and Moving-Ego Metaphors from a Translational and a Contrastive-Linguistic Perspective
Autorzy:
Brdar, Mario
Brdar-Szabó, Rita
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/969661.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
conceptual metaphor
moving time
moving ego
fictive motion
translation
contrastive linguistics
Opis:
This article is concerned with some cross-linguistic asymmetries in the use of two types of time metaphors, the Moving-Time and the Moving-Ego metaphor. The latter metaphor appears to be far less well-entrenched in languages such as Croatian or Hungarian, i.e. some of its lexicalizations are less natural than their alternatives based on the Moving-Time metaphor, while some others are, unlike their English models, downright unacceptable. It is argued that some of the differences can be related to the status of the fictive motion construction and some restrictions on the choice of verbs in that construction.
Źródło:
Research in Language; 2017, 15, 2; 191-212
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
On the evaluative connotations of anthroponymic idioms in a contrastive perspective (based on English and Italian)
O konotacjach wartościujących idiomów antroponimicznych w perspektywie kontrastywnej (na materiale języka angielskiego i włoskiego)
Autorzy:
Szerszunowicz, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2119817.pdf
Data publikacji:
2012-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
konotacja wartościująca
ekwiwalent
idiom
antroponim
anthroponym
evaluative connotation
equivalent
Opis:
The paper is a presentation of part of research on evaluative connotations of onymic idioms in a contrastive perspective. In the present paper the evaluative connotations of English and Italian evaluative anthroponymic idioms are discussed with a special focus on their cross-linguistic equivalence. The research material consists of two corpora of English and Italian units excerpted from mono- and bilingual lexicographic works. The mechanisms of evaluation exploited in English and Italian phraseological units are discussed. The typology of equivalents, covering various types, such as full equivalents, partial equivalents, equivalents with re-created anthroponyms, non-phraseological equivalents, pseudo-equivalents, is presented and exemplified.
Artykuł poświęcono omówieniu konotacji wartościujących idiomów z komponentem onimicznych w ujęciu kontrastywnym. Omówione zostały mechanizmy, które wykorzystywane są w angielskich i włoskich stałych połączeniach wyrazowych o charakterze idiomatycznym do wyrażania wartościowania. Materiał badawczy tworzą dwa korpusy angielskich i włoskich jednostek frazeologicznych wyekscerpowanych z jedno- i dwujęzycznych opracowań leksykograficznych. Przeprowadzona analiza pozwoliła na opracowanie typologii międzyjęzykowych ekwiwalentów badanych związków. Tworzą ją takie rodzaje ekwiwalentów, jak: ekwiwalenty absolutne, ekwiwalenty częściowe, ekwiwalenty z odtworzonym antroponimem, ekwiwalenty niefrazeologiczne i pseudoekwiwalenty.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2012, 12; 293-314
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Conventional periphrases of anthroponyms from a contrastive perspective (on the example of Polish periphrastic expressions and their Croatian equivalents)
Konwencjonalne peryfrazy zastępujące antroponimy w ujęciu kontrastywnym (na przykładzie polskich wyrażeń omownych i ich chorwackich odpowiedników)
Autorzy:
Szerszunowicz, Joanna
Vidović Bolt, Ivana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/635962.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
contrastive analysis
figurative language
periphrasis
phraseology
reproducibility
Opis:
The focal issue of the present paper is the conventional periphrasis as an object of contrastive research. Such expressions may have different cross-linguistic equivalents, including full, partial, parallel and zero counterparts. The present paper aims to discuss Polish periphrastic expressions and their Croatian equivalents in order to determine and analyze the relations between the units in question. The Polish units (165) are lexicographically attested, while their Croatian counterparts have been determined on the basis of dictionaries, corpora and interviews with native speakers of the Croatian language. The conventional periphrasis have not been researched from this perspective and the results may be useful for Polish-Croatian lexicography. The study shows that zero equivalents constitute the biggest group (91), followed by full equivalents (61) with significantly less numerous groups of partial and parallel counterparts (respectively: 5 and 8).
Źródło:
Poznańskie Studia Slawistyczne; 2018, 15
2084-3011
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Slawistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
New Lexical and Phraseological Faunal Units in the Language Observatory of the University of Warsaw from a Cross-Linguistic Polish-English Perspective
Autorzy:
Szerszunowicz, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1879938.pdf
Data publikacji:
2021-09-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
animal terms
contrastive analysis
cross-linguistic equivalents
figurative language
phraseology
Opis:
The aim of the present paper is to discuss the new Polish faunal lexical and phraseological units from a cross-linguistic perspective. The research corpus is compiled on the basis of Obserwatorium Językowe Uniwersytetu Warszawskiego (the Language Observatory of the University of Warsaw) – an online source containing the items which are in use and which have not been included in dictionaries so far. The English equivalents allocated for these units are analysed and divided intofour groups: quasi-absolute, partial, parallel and zero counterparts.
Źródło:
Poznańskie Studia Slawistyczne; 2020, 19; 91-106
2084-3011
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Slawistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
New Lexical and Phraseological Faunal Units in the Language Observatory of the University of Warsaw from a Cross-Linguistic Polish-English Perspective
Autorzy:
Szerszunowicz, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1890617.pdf
Data publikacji:
2021-09-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
animal terms
contrastive analysis
cross-linguistic equivalents
figurative language
phraseology
Opis:
The aim of the present paper is to discuss the new Polish faunal lexical and phraseological units from a cross-linguistic perspective. The research corpus is compiled on the basis of Obserwatorium Językowe Uniwersytetu Warszawskiego (the Language Observatory of the University of Warsaw) – an online source containing the items which are in use and which have not been included in dictionaries so far. The English equivalents allocated for these units are analysed and divided into four groups: quasi-absolute, partial, parallel and zero counterparts.
Źródło:
Poznańskie Studia Slawistyczne; 2021, 20; 91-106
2084-3011
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Slawistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-7 z 7

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies