Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Roman Missal" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
The Post-Vatican II Roman Missal in English: A Preliminary Comparison of Two English Translations
Autorzy:
Pskit, Wiktor
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1795841.pdf
Data publikacji:
2019-11-05
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Mszał Rzymski; język liturgiczny; język hieratyczny; przekład angielski
Roman Missal; liturgical language; hieratic language; English translation
Opis:
Mszał Rzymski w języku angielskim po Soborze Watykańskim II: Wstępna analiza porównawcza dwóch angielskich przekładów Po Vaticanum II doszło do istotnych zmian w obrzędach Mszy św. sprawowanej według rytu rzymskiego. Należy do nich z pewnością odejście od łaciny i przejście na języki narodowe w liturgii. Jeśli chodzi o warstwę werbalną to, w pierwszym rzędzie, doszło do znacznej redukcji ilościowej tekstów liturgicznych (w porównaniu to tekstów sprzed reformy liturgicznej po Soborze Watykańskim II). Drugi wymiar zmiany na płaszczyźnie językowej – będący w pewnej mierze konsekwencją odejścia od uniwersalizmu łaciny – to daleko posunięte rozbieżności między oryginalnym tekstem, tzw. editio typica, zreformowanego Mszału Rzymskiego (1969/1970) a jego tłumaczeniami na niektóre spośród języków narodowych (np. angielski, niemiecki). W niniejszym opracowaniu omówione są wybrane fragmenty tekstów mszalnych wskazujące na różnice między dwoma przekładami angielskimi, tj. wersją z 1973 r. (będącą w użyciu przez prawie 40 lat) oraz nowym tłumaczeniem z 2010 r. Analiza ma charakter wstępnego badania i skupia się na różnicach leksykalnych, morfologicznych i składniowych. Nawet tak wyrywkowe porównanie pozwala dostrzec dwie rozbieżne tendencje w podejściu do przekładu tekstów na potrzeby kultu chrześcijańskiego, skutkujące tekstami, które w istotnej mierze różnią się pod względem treści, stylu i emfazy.
Following the Second Vatican Council the Roman Catholic liturgy has undergone significant changes. One of them is the shift towards the vernacular as the language of liturgy. First of all, the post-conciliar liturgical reform resulted in a considerable reduction in liturgical texts. Secondly, the shift towards the vernacular entailed further changes, including substantial departure of some translations (e.g. English or German) from the original Latin text of the socalled editio typica of Paul VI’s Missal. This paper is concerned with the differences between the two English translations of the postconciliar Roman Missal (1969/1970), i.e. the 1973 version and the currently used 2010 translation. The analysis has a preliminary character as it deals with selected parts of the Roman Missal in English. The paper focuses on the major differences at the levels of lexis and grammatical structure and it seeks to demonstrate how two radically opposing approaches to the translation of the language of worship contribute to the emergence of texts that significantly differ in their content, style and emphasis.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 11; 47-60
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Good Friday oration as defined in the rubrics in the light of the twentieth-century liturgical reforms
Autorzy:
Mielnik, Dawid
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/30146466.pdf
Data publikacji:
2022-06-30
Wydawca:
Wydawnictwo Diecezjalne Adalbertinum
Tematy:
Good Friday
Good Friday oration
missal rubrics
Roman Missal
liturgical reforms
Opis:
The present paper is an attempt to analyse the changes in the Good Friday oration in the light of the rubrics. This was made possible thanks to the analyses of the changes within certain categories in the liturgical books. The source material included Benedict XV’s Roman Missal, Ordo Hebdomadae Sanctae Instauratus and two typical editions of the revised Roman Missals from 1970 and 2002. The paper was divided into six parts. Firstly, the Good Friday oration was placed within the whole liturgy and its structure was presented. The next parts showed the question of the persons involved in the liturgy and their liturgical vestments. Finally, the place and manner of saying the oration were discussed. The analyses have led to the conclusion that the scope of the changes introduced in the rubrics was relatively large. While the place of the Good Friday prayer within the entire liturgy was not changed, its order was significantly modified. The categories of persons who directly participated in the prayer were changed. Another modification was related to the liturgical vestments and their colour. The places from which the Solemn Intercessions were said were clearly defined, and another way of praying the oration was added.
Źródło:
Studia Ełckie; 2022, 24, 2; 217-226
1896-6896
2353-1274
Pojawia się w:
Studia Ełckie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies