- Tytuł:
- Zapożyczenia polskie jako komponenty ciągu wariantów leksykalnych
- Autorzy:
- Марозава, Анастасія
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/625091.pdf
- Data publikacji:
- 2015
- Wydawca:
- Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
- Tematy:
-
loan-word
lexical variant
component
variant pair
codification of unit
zapożyczenie
wariant leksykalny
komponent
para wariantów
запазычанне
лексічны варыянт
кампанент
варыянтная пара
кадыфікаваная адзінка - Opis:
-
Since the late 80s. XX century we observe the process of increase of Polish lexical resources in the Belarusian press. Initially, the words borrowed from the Polish language gave texts an expression and seemed to be new. Later, studies have shown that the novelty of certain words is only apparent. The relative nature of the news were those words which were already known in the Belarusian language but came out of active use and today they are nothing else but an evidence of the revival of the old linguistic heritage. The peculiarity of these loans is that they do not serve to identify new realities and concepts, and represent variants of lexical units that already exist in the same familiar meanings.
Od lat 80. XX wieku w publicystyce białoruskiej coraz częściej jest wykorzystywane, zwłaszcza w periodykach, słownictwo zapożyczone z języka polskiego. Początkowo używano polonizmów z przyczyn stylistycznych (nadawały tekstom ekspresji, stwarzały wrażenie nowości). Późniejsze badania wykazały, że owa nowość wielu tego rodzaju leksemów była względna. Tą cechą odznaczały się wyrazy, które już wcześniej występowały w języku białoruskim, wyszły jednak z aktywnego użycia, a obecnie powtórnie się uaktywniły. Osobliwością takich zapożyczeń jest to, że nie służą oznaczaniu nowych realiów i pojęć, ale są leksykalnymi wariantami jednostek, które już funkcjonują w języku w tym samym znaczeniu.
З канца 80-х гг. ХХ ст. у беларускамоўнай публіцыстыцы павялічылася колькасць польскамоўных лексічных сродкаў, якія выкарыстоўваліся ў першую чаргу на старонках перыядычнага друку. На пачатковым этапе ужыванне паланізмаў надавала тэкстам экспрэсію і стварала ўражанне навізны. Пазней даследаванні паказалі, што навізна некаторых з лексем – толькі адносная. Адносны характар навізны мелі тыя са слоў, што ўжо былі вядомыя беларускай мове, аднак выйшлі з актыўнага ужытку і цяпер уяўляюць сабою адраджэнне ранейшых моўных здабыткаў. Асаблівасць такіх запазычанняў у тым, што яны не служаць для абазначэння новых рэалій і паняццяў, а з’яўляюцца лексічнымі варыянтамі адзінкак, што ўжо функцыянуюць у мове з тоеснымі значэннямі. - Źródło:
-
Studia Białorutenistyczne; 2015, 9
1898-0457 - Pojawia się w:
- Studia Białorutenistyczne
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki