- Tytuł:
-
Chansons madécasses. Pieśni Madagaskaru
Chansons madécasses. The Songs of Madagascar - Autorzy:
-
Parny, Évariste-Désiré
Kalinowska, Ewa
Zatorska, Izabella
Sokołowicz, Małgorzata
Bochenek-Franczakowa, Regina
Matyaszewski, Paweł - Powiązania:
-
https://bibliotekanauki.pl/books/2147944.pdf
https://bibliotekanauki.pl/books/2147944.epub
https://bibliotekanauki.pl/books/2147944.mobi - Data publikacji:
- 2021-04-30
- Wydawca:
- Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
- Opis:
-
Publikacja zawiera informacje dotyczące Évariste Désiré Parny’ego, autora “Pieśni Madagaskaru” (1787) oraz historii Madagaskaru i innych wysp w kontekście ich kolonizacji przez Francuzów w XVII i XVIII wieku. Czytelnik otrzymuje trzy przekłady oświeceniowego dzieła Parny’ego: Kazimierza Brodzińskiego (1819), współczesny przekład filologiczny Koła Przekładowego Instytutu Romanistyki oraz świetne tłumaczenie Małgorzaty Sokołowicz, a dodatkowo kreolski przekład kilku pieśni.
Oryginalny charakter Pieśni Madagaskaru, nowatorskiej poezji początków, nie został zrozumiany przez niektórych współczesnych Parny’ego, którzy woleli regularne aleksandryny i bezpieczne rymy. Ta sama oryginalność spowodowała, że krótkie teksty z 1787 roku lepiej zniosły próbę czasu niż większość tekstów poetyckich tamtych lat. […] Na początku XXI wieku, wiele tłumaczeń – na kreolski z Réunion i na malgaski – przysporzyło tekstom Parny’ego nowych czytelników. Miejmy nadzieję, że polski przekład będzie miał ten sam efekt.
Catriona Seth, Do polskiego czytelnika
The publication is concerned with Évariste Désiré Parny, the author of “The Songs of Madagascar”(1787) as well as the history of Madagascar and other islands in the context of their colonization by the French in the 17th and the 18th century. The reader is presented with three translations of Parny’s Enlightenment work: by Kazimierz Brodziński (1819), a modern philological translation by the Translation Group of Romance Studies Faculty and an outstanding translation by Małgorzata Sokołowicz. The book also contains a Creole translation of several songs. - Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki