Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Multilingualism" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Multilingual Processing Phenomena in Learners of Portuguese as a Third or Additional Language
Autorzy:
Włosowicz, Teresa Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/783199.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
SLA
multilingualism
language learning
language acquisition
psycholinguistics
Opis:
The purpose of the study has been an analysis of Polish students’ cued translation of Polish (L1) and English or French (L2) sentences into Portuguese (third or additional language in De Angelis’s (2007) terminology). In particular, the study investigates cross-linguistic interaction (Herdina and Jessner’s (2002) term) in multilingual processing involved in L3 production. In fact, translation constitutes a special case of production because, on the one hand, the content is already contained in the L1 or L2 source sentences, but at the same time, this is not necessarily a facilitation, as the cues may require the use of words or structures the participants might not use in free production.The article is based on two studies carried out with thirty and forty-two students of Portuguese philology respectively. As the results show, cross-linguistic interaction in various directions was observed, not only from L2 (English or French), L3 (in those participants for whom Portuguese was an L4 and their L3 was Spanish or Italian), L4, etc. or, intralingually, from Portuguese, but also from L1, despite the distance between Polish and Portuguese and the special status of the native language. However, the amount of interference and/or negative transfer often depended on the sentence rather than on the language combination. The diversity of the observed interactions also supports Herdina and Jessner’s (2002) claim of the dynamic and unpredictable nature of cross-linguistic interaction.
Źródło:
Theory and Practice of Second Language Acquisition; 2016, 2, 1
2450-5455
2451-2125
Pojawia się w:
Theory and Practice of Second Language Acquisition
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Some applications of translation to psycholinguistic research
Autorzy:
Włosowicz, Teresa Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/577139.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
multilingualism
translation
think-aloud protocols
foreign language comprehension
mental representation
Opis:
The purpose of the present article is an analysis of the possible applications of translation to psycholinguistic research. It is argued that it offers valuable insights into foreign language processing, especially comprehension, the mental representation of words, the interaction of different kinds of information and, last but not least, affective states. However, the use of translation also has some limitations which should be taken into account and, if necessary, it should be combined with other research tools.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2012, 33; 127-145
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Fragen der Sprachverarbeitung und des Sprachbewusstseins am Beispiel des Deutschen als L2, des Englischen als L3 und des Schwedischen als L4 polnischer Germanistikstudenten
Questions of Language Processing and Language Awareness, as Exemplified by German as the L2, English as the L3 and Swedish as the L4 of Polish Students of German Philology
Autorzy:
Włosowicz, Teresa Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1592463.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Mehrsprachigkeit
Sprachverarbeitung
inter- und intralinguale Interaktionen
Sprachbewusstsein
multilingualism
language processing
cross-linguistic and intralingual interaction
language awareness
wielojęzyczność
przetwarzanie danych językowych
interakcje między- i wewnątrzjęzykowe
świadomość językowa
Opis:
Die Studie hat zum Zweck, eine Untersuchung der Verarbeitung von vier gleichzeitig aktivierten Sprachen, d.h. des Polnischen als L1, des Deutschen als L2, des Englischen als L3 und des Schwedischen als L4, in der schriftlichen Produktion der L4 zu präsentieren. Es werden auf den negativen Transfer und Interferenzen zurückführbare Fehler analysiert, aber auch die Fähigkeit der ProbandInnen, Ähnlichkeiten zwischen den Sprachen zu nutzen, was ihr Sprachbewusstsein widerspiegelt. Wie die Ergebnisse zeigen, werden tatsächlich alle vier Sprachen aktiviert, aber gleichzeitig lassen sich viele intralinguale Interaktionen zwischen schwedischen Wörtern und Strukturen beobachten, und trotz der Sprachdistanz bleibt auch die Muttersprache eine wichtige Transfer- bzw. Interferenzquelle.
Celem artykułu jest przedstawienie badań na temat przetwarzania czterech jednocześnie aktywowanych języków, polskiego jako L1, niemieckiego jako L2, angielskiego jako L3 i szwedzkiego jako L4, w pisemnej produkcji językowej w języku czwartym. Analizowane są błędy, których źródło można przypisać transferowi negatywnemu lub interferencjom, jak również umiejętność uczestników wykorzystywania podobieństw między językami, która odzwierciedla ich świadomość językową. Jak pokazują wyniki, rzeczywiście następuje aktywacja wszystkich czterech języków i biorą one udział w procesie przetwarzania danych językowych, choć równocześnie można zaobserwować wiele interakcji wewnątrzjęzykowych między szwedzkimi słowami i strukturami gramatycznymi, a pomimo odległości typologicznej, język ojczysty również pozostaje znaczącym źródłem transferu i interferencji.
The study aims to investigate the processing of four simultaneously activated languages, that is, Polish as L1, German as L2, English as L3 and Swedish as L4, in written L4 production. Errors which can be attributed to negative transfer and interference, as well as the participants’ ability to exploit the similarities between the languages, which reflects their language awareness, are analysed here. As the results show, all the four languages are indeed activated and participate in the processing, but at the same time a lot of intralingual interaction between Swedish words and structures can be observed, and despite the language distance, the native language also remains an important source of transfer and interference.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2018, 27; 221-241
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies